野外吮她的花蒂,国产精品久久久久久久久久久久午衣片,欧美猛少妇色xxxxx猛叫,YYY6080韩国三级理论

Our Services

始終以翻譯品質(zhì)、物美價廉,提升您的翻譯水準與品味為己任。

文檔翻譯
Document Translation

專注于法律合同、管理咨詢、財經(jīng)金融、機械制造、生物醫(yī)藥、IT通訊等領域的多語言翻譯。

本地化翻譯
Localized Translation

提供文檔本地化、軟件本地化、網(wǎng)站翻譯、多媒體本地化、游戲本地化、多語言桌面排版(DTP)等服務。

口譯服務
Interpretation Service

提供陪同翻譯、會議翻譯、會展口譯、交替?zhèn)髯g、同聲傳譯,以及同傳設備租賃等專業(yè)服務。

母語審校
Native-speaker Proofreaders

遍布全球的資深母語譯員為您提供專業(yè)地道的潤色審校服務,讓您的譯文更符合當?shù)氐奈幕晳T和文風要求。

       譯聲翻譯公司是一家專業(yè)的高端口譯翻譯公司,每位陪同譯員均有10多年口譯經(jīng)驗,為各類大、小型口譯提供會議陪同、商務陪同等翻譯服務,口譯翻譯價格熱線:400-600-6870

高端口譯翻譯服務公司

       1.陪同口譯

       是指在日常工作、商務、外事、旅游等交際活動中提供的面對面口譯服務。

       公司承接的陪同口譯業(yè)務范圍包括:商務陪同、外事接待、展會現(xiàn)場陪同會議陪同、工程現(xiàn)場口譯、機械安裝現(xiàn)場口譯、旅游陪同、出國外派陪同等諸多領域。已累計為100多個各類型(企業(yè)+政府+個人)客戶提供陪同口譯服務,累計陪同口譯時間超過1000個小時;并且能夠提供多種語言、多個領域的陪同口譯服務;從口譯人才資源庫中遴選語種、領域及背景最符合客戶要求的譯員;

       譯員資質(zhì):1. 口譯譯員均持有中級或高級口譯證書,專業(yè)功底扎實;具備三年以上口譯實踐經(jīng)驗,語言水準過硬;2. 深入了解陪同口譯所需的專業(yè)詞匯和行業(yè)術語;3. 為人熱忱,服務意識強,能協(xié)助客戶解決實際交際中的各種問題。

高端口譯翻譯服務公司

       2.交替?zhèn)髯g

       是指口譯人員一邊聽發(fā)言者講話,一邊做記錄;當講者發(fā)言結束或停下來等候傳譯時,口譯人員用流利、自然的目的語,將講話者的全部信息完整、準確表達出來的一種口譯形式。交傳要求譯員有長時間的瞬間記憶能力,具備扎實的筆記技巧,并能運用良好的演講能力,將言者原意內(nèi)容精準傳達至聽眾。

       公司承接的交替?zhèn)髯g業(yè)務范圍包括:商務談判、學術會議、各類型交流會、多邊談判、會議致辭等諸多領域。公司已累計為多個各類型(企業(yè)+政府+個人)客戶提供交替?zhèn)髯g服務,累計交替?zhèn)髯g時間超過800個小時;并且能夠提供多種語言、多個領域的交替?zhèn)髯g服務;口譯人才資源庫中遴選語種、領域及背景最符合客戶要求的譯員;

       譯員資質(zhì):1. 交傳譯員均持有高級口譯證書,專業(yè)功底扎實;具備五年以上口譯實踐經(jīng)驗,語言水準過硬;2. 深入了解交替?zhèn)髯g所需的專業(yè)詞匯和行業(yè)術語;3. 速記能力、瞬間記憶能力、領悟能力強,具備良好的當眾演講能力。

高端口譯翻譯服務公司

       3.同聲傳譯

       同聲傳譯,又稱同步口譯,是譯員在不打斷講話者演講的情況下,不停地將其講話內(nèi)容傳譯給聽眾的一種口譯方式。同聲傳譯的優(yōu)點在于效率高,可以保證講話才作連貫發(fā)言,不影響或中斷講話者的思路,有利于聽眾對發(fā)言全文的通篇理解。它要求譯員在聽辨源語講話的同時,借助已有的主題知識迅速完成對源語信息的預測、理解、記憶、轉換和目的語的計劃、組織、表達與修正,并同步說出目的語譯文。

       公司承接的同聲傳譯領域有會晤談判、商務活動、新聞傳媒、培訓授課、電視廣播等諸多領域。已為多個各類型(企業(yè)+政府)客戶提供同傳服務,累計同聲傳譯時間超過500個小時;并且能夠提供多種語言、多個領域的同傳服務;從口譯人才資源庫中遴選語種、領域及背景最符合客戶要求的譯員;

       譯員資質(zhì):1. 同傳譯員均持有高級口譯證書,專業(yè)功底扎實;具備五年以上口譯實踐經(jīng)驗,語言水準過硬;2. 深入了解同聲傳譯所需的專業(yè)詞匯和行業(yè)術語;3. 速記能力、瞬間記憶能力、領悟能力強。

高端口譯翻譯服務公司

       4.人力派遣

       譯員現(xiàn)場服務,也稱人力派遣,是根據(jù)客戶現(xiàn)場翻譯服務或信息安全的需要,按照客戶的要求,測試并挑選適合的譯員進行必要的培訓后,將譯員派遣至客戶工作現(xiàn)場,譯員在客戶指定的工作地點,按照客戶指定的工作內(nèi)容,提供筆譯和(或)口譯等語言服務。

       服務類型:1) 海外譯員現(xiàn)場派遣(筆譯/口譯) 2)國內(nèi)譯員現(xiàn)場派遣(口譯/筆譯) 3)中短期陪同:生活陪同、商務陪同、技術/工作陪同

 海外譯員目前已派遣的國家:安哥拉、印尼、印度、阿爾及利亞、俄羅斯、剛果金、幾內(nèi)亞、埃塞俄比亞、科特迪瓦、哈薩克斯坦、阿根廷、委內(nèi)瑞拉等數(shù)十個國家。主要服務語言有英語、法語、西班牙語、葡萄牙語、俄語。

相關閱讀 Relate

  • 撫順專業(yè)醫(yī)學口譯翻譯能夠為提供專業(yè)的會議口譯服務
  • 鞍山專業(yè)醫(yī)學口譯翻譯公司有那些
  • 昆明口譯翻譯公司哪家好?
  • 行業(yè)新聞相關問答
    問:如果翻譯的稿件只有幾百字,如何收費?
    答:對于不足一千字的稿件,目前有兩種收費標準: 1)不足一千字按一千字計算。 2)對于身份證、戶口本、駕駛證、營業(yè)執(zhí)照、公證材料等特殊稿件按頁計費。
    問:請問貴司的筆譯范圍?
    答:筆譯翻譯又稱人工筆頭翻譯, 既通過文字形式的翻譯轉換, 把源語言翻譯成目標語言, 是當今全球經(jīng)濟發(fā)展, 政治文化交流的主要方式, 筆譯通過文字展現(xiàn)方式, 使全世界上千種語言能夠互通有無, 每天都有數(shù)以億計的文字被翻譯或轉譯, 筆譯肩負著世界各國經(jīng)濟文化發(fā)展的重任, 是各國各民族的文化大使, 我們的筆譯領域涉及十大類專業(yè)領域和五百多種不同的分領域。
    問:是否可以請高校教師、學者或?qū)W生翻譯?
    答:絕對不能,風險自負。許多公司在尋找譯者時,首先想到的是當?shù)貙W?;虼髮W的外語院系。有時,這種做法對于供內(nèi)部使用的翻譯可能有效,即,您只想了解文件大意,但對于正式的公司宣傳材料、手冊或者合同文檔而言,這樣做卻風險極大。外語教學需要有特殊的技能,但這些技能卻與翻譯一篇流利、優(yōu)美的文章所需的技能完全不同。讓學生來做翻譯看起來經(jīng)濟實惠,但風險更高,因為他們毫無實戰(zhàn)經(jīng)驗,翻譯出來的文件基本無法使用。
    問:翻譯交稿時間周期為多長?
    答:翻譯交稿時間與您的文件大小以及復雜程度有關。每個專業(yè)譯者的正常翻譯速度為3000-4000中文字/天,對于加急的大型項目,我們將安排多名譯員進行翻譯,由項目經(jīng)理將文件拆分成若干文件,分配給不同的譯員進行翻譯,翻譯后由項目經(jīng)理進行文件的合并,并經(jīng)統(tǒng)一術語、審校、質(zhì)控、排版等翻譯流程,最終交付給客戶。
    問:提供一個網(wǎng)站的網(wǎng)址,能夠給出翻譯報價嗎?
    答:對于網(wǎng)站翻譯,如果您能提供網(wǎng)站的FTP,或您從后臺將整個網(wǎng)站下載打包給我們,我們可在10分鐘內(nèi)給出精確報價。同時,只要您提供原始網(wǎng)頁文件,我們會提供給您格式與原網(wǎng)頁完全一致的目標語言版本,可以直接上線使用,省卻您的改版時間。
    問:為什么標點符號也要算翻譯字數(shù)?
    答:①根據(jù)中華人民共和國國家標準GB/T 19363.1-2003 對翻譯行業(yè)服務規(guī)范的要求,中文字數(shù)統(tǒng)計是以不計空格字符數(shù)為計算單位的。標點符號算翻譯字數(shù)是統(tǒng)一的行業(yè)標準。 ②標點符號在不同的語種中,有不同的表達方式,例如中文的標點符號大多是全角的,英文的無特殊設置都是半角的,而且如果一句話或一段內(nèi)容夾雜兩種不同的語言,標點符號的規(guī)則就相對復雜,對于翻譯文件來說,標點符號的部分也是很費時。 ③另外,標點符號在句子中對句子語境等的限制因素,使得標點對句子、對譯員翻譯判斷等起到一定的要求。所以,該部分也要計算在內(nèi)。 ④可能我們平時不是很注重標點符號,其實在文字表達中,標點符號的重要不亞于單字單詞,一個標點符號可以改變?nèi)湓挼囊馑?,而我們的工作也是做到了這一點,保證每個標點符號的準確,保證譯文表達的意思和原文一樣。
    問:需要與你們公司什么人接洽翻譯業(yè)務呢?
    答:我們公司采取專屬客服服務模式。為企業(yè)客戶配備專屬客服,一對一溝通具體翻譯需求,組建專屬譯員團隊。
    問:為何每家翻譯公司的報價不一樣?
    答:大家都知道一分價格一分貨,在翻譯行業(yè)里更為突出,譯員的水平是劃分等級的。新開的翻譯公司或不具備翻譯資質(zhì)的公司為了搶占市場,惡意攪亂,以次充好,低價吸引客戶。
    問:為什么數(shù)字、字母也要算翻譯字數(shù)?
    答:根據(jù)中華人民共和國國家標準GB/T 19363.1-2003 對翻譯行業(yè)服務規(guī)范的要求,中文字數(shù)統(tǒng)計是以不計空格字符數(shù)為計算單位的。而數(shù)字、字母也是包含在其中。而對翻譯公司來說,數(shù)字和字母也要算翻譯字數(shù)的原因還包括以下兩個方面: 首先,我們的收費都是根據(jù)國家頒布的翻譯服務規(guī)范來收取翻譯費用,對待收費我們都是統(tǒng)一對待的,其次,數(shù)字和字母也是文章中的一部分,特別是在一些商務文件中,數(shù)字就是文件的主題,所以也是一樣要收費的。 另外,純數(shù)字字母需要核對、錄入,比翻譯一個詞語更麻煩,翻譯是大腦里面概念形成的,而純數(shù)字字母是要嚴謹?shù)暮藢?、錄入才能實現(xiàn)的,這將會花費更多的時間,所以我們會把數(shù)字和字母也算成字數(shù)。 但是有一種情況除外,如審計報告里面那種數(shù)據(jù)很多而且又不需要我們翻譯可以直接保留的,這部分我們可以不計算在內(nèi)。
    問:請問貴司每天的翻譯量是多少?
    答:我們公司最高翻譯記錄為一天翻譯50萬字。原則上我們會在約定的時間內(nèi)完成,但是時間和質(zhì)量是成正比的,慢工才能出細活,我們建議在時間允許的情況下,盡量給譯員充足的翻譯時間,以便交付優(yōu)質(zhì)的譯文。
    本站部分內(nèi)容和圖片來源于網(wǎng)絡用戶和讀者投稿,不確定投稿用戶享有完全著作權,根據(jù)《信息網(wǎng)絡傳播權保護條例》,如果侵犯了您的權利,請聯(lián)系:187348839@qq.com,及時刪除。
    Go To Top 回頂部
    • 掃一掃,微信在線