野外吮她的花蒂,国产精品久久久久久久久久久久午衣片,欧美猛少妇色xxxxx猛叫,YYY6080韩国三级理论

Our Services

始終以翻譯品質(zhì)、物美價(jià)廉,提升您的翻譯水準(zhǔn)與品味為己任。

文檔翻譯
Document Translation

專注于法律合同、管理咨詢、財(cái)經(jīng)金融、機(jī)械制造、生物醫(yī)藥、IT通訊等領(lǐng)域的多語(yǔ)言翻譯。

本地化翻譯
Localized Translation

提供文檔本地化、軟件本地化、網(wǎng)站翻譯、多媒體本地化、游戲本地化、多語(yǔ)言桌面排版(DTP)等服務(wù)。

口譯服務(wù)
Interpretation Service

提供陪同翻譯、會(huì)議翻譯、會(huì)展口譯、交替?zhèn)髯g、同聲傳譯,以及同傳設(shè)備租賃等專業(yè)服務(wù)。

母語(yǔ)審校
Native-speaker Proofreaders

遍布全球的資深母語(yǔ)譯員為您提供專業(yè)地道的潤(rùn)色審校服務(wù),讓您的譯文更符合當(dāng)?shù)氐奈幕?xí)慣和文風(fēng)要求。

真正的入門法語(yǔ)需要?jiǎng)幽X筋和付出努力的過(guò)程

所在位置: 翻譯公司 > 新聞資訊 > 行業(yè)新聞 / 日期:2018-10-29 09:30:22 / 來(lái)源:網(wǎng)絡(luò)

  法語(yǔ)屬于那中入門比較難,但是會(huì)越學(xué)越簡(jiǎn)單的語(yǔ)言。因?yàn)槌鯇W(xué)法語(yǔ)的時(shí)候?qū)W生會(huì)由于這門語(yǔ)言的特殊性而很不適應(yīng),尤其是我們學(xué)的第一門外語(yǔ)大多都是英語(yǔ),很多法語(yǔ)里的習(xí)慣是英語(yǔ)沒(méi)有的。所以一開始學(xué)生們都會(huì)找不著入門的方法,而感覺法語(yǔ)是世界上最難學(xué)的語(yǔ)言。然而等經(jīng)過(guò)了一系列的學(xué)習(xí),慢慢對(duì)法語(yǔ)有了一個(gè)更全面的了解之后,很多東西就都可以融會(huì)貫通了,所以會(huì)越學(xué)越簡(jiǎn)單。但是怎樣度過(guò)入門這個(gè)痛苦的時(shí)期呢?這是我們可以探討的問(wèn)題。

 

真正的入門法語(yǔ)需要?jiǎng)幽X筋和付出努力的過(guò)程(圖1)

  我問(wèn)我的一些學(xué)生,REFLETS初級(jí)班的教材里最難的是什么?大部分的學(xué)生都會(huì)說(shuō)是最后幾課的一些語(yǔ)法,尤其是當(dāng)直接賓語(yǔ)人稱代詞遇上了復(fù)合過(guò)去時(shí)的時(shí)候,那種復(fù)雜程度就不是一般人可以接受的了,法語(yǔ)也就一下子從世界上最美麗的語(yǔ)言變成了世界上最難學(xué)的語(yǔ)言了。不可否認(rèn)在這本教材初級(jí)班的學(xué)習(xí)里面,復(fù)合過(guò)去時(shí),以及直接賓語(yǔ)人稱代詞和間接賓語(yǔ)人稱代詞的確是難點(diǎn),從學(xué)生們的期末考試也可以反映得出來(lái)。

  遇到代詞式動(dòng)詞的復(fù)合過(guò)去時(shí)的時(shí)候很多人不知道用什么助動(dòng)詞或者不知道代詞放在哪里才合適,如果遇到否定句就更是搞不清楚了。但是其實(shí)這些東西都是講過(guò)的,而且給出過(guò)類似的句型,為什么學(xué)生還是寫錯(cuò)了,我想是因?yàn)閷W(xué)生對(duì)法語(yǔ)這門語(yǔ)言還比較生疏,說(shuō)到底是還沒(méi)有搞清楚法國(guó)人是怎么樣說(shuō)話的。這也正是我想說(shuō)的,REFLETS初級(jí)班最困難的不是學(xué)生是否聽懂了一個(gè)或幾個(gè)重要的語(yǔ)法,而是有沒(méi)有為學(xué)習(xí)法語(yǔ)培養(yǎng)出良好的習(xí)慣,而這個(gè)會(huì)影響學(xué)生們法語(yǔ)學(xué)習(xí)的整個(gè)過(guò)程,也決定了他們是不是能夠以一個(gè)法語(yǔ)學(xué)習(xí)者而不是一個(gè)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者的眼光從法語(yǔ)的立場(chǎng)上來(lái)理解法語(yǔ)的語(yǔ)法體系。而對(duì)于法語(yǔ)初學(xué)者而言莫過(guò)于陰陽(yáng)性單復(fù)數(shù)的配合和動(dòng)詞變位。

  為什么要培養(yǎng)這個(gè)法語(yǔ)的習(xí)慣,原因很簡(jiǎn)單,因?yàn)閷W(xué)習(xí)一門語(yǔ)言就是在適應(yīng)這個(gè)國(guó)家的人的說(shuō)話習(xí)慣。而且每個(gè)國(guó)家的人說(shuō)話習(xí)慣是不一樣的。英語(yǔ)有自己的表達(dá)習(xí)慣,法語(yǔ)也有自己的。而且法語(yǔ)的習(xí)慣有時(shí)候要比英語(yǔ)復(fù)雜和煩瑣,尤其是陰陽(yáng)性單復(fù)數(shù)的配合和動(dòng)詞變位所以在學(xué)法語(yǔ)的時(shí)候就得一點(diǎn)一點(diǎn)積累,看見名詞,形容詞就要想起他們的陰陽(yáng)性單復(fù)數(shù)以及他們的配合,看見動(dòng)詞就得想起他的動(dòng)詞變位。這個(gè)是培養(yǎng)法語(yǔ)學(xué)習(xí)習(xí)慣的必要性。培養(yǎng)這個(gè)習(xí)慣還有他的重要性,那就在于他對(duì)學(xué)生整個(gè)學(xué)習(xí)的過(guò)程都是有很大影響的。

  我現(xiàn)在經(jīng)??匆娨恍┲屑?jí)班的學(xué)生可以說(shuō)有些或者寫一些簡(jiǎn)單的法語(yǔ)句子,整個(gè)句子的結(jié)構(gòu)很正確,就是一遇到有陰陽(yáng)性單復(fù)數(shù)配合的時(shí)候總是丟三落四,不是這里忘了,就是那里沒(méi)有想到。也有很多學(xué)生覺得這個(gè)是小事,只要句子大體上對(duì)就行了。其實(shí)不然,很多人經(jīng)過(guò)一番學(xué)習(xí),甚至有些人出國(guó)幾年,說(shuō)的法語(yǔ)基本上大家都能聽得懂,但是一張口就讓人感覺不舒服,怎么聽都覺得不專業(yè),怎么聽都不像在說(shuō)法語(yǔ),就是因?yàn)樗麄冋f(shuō)出來(lái)的法語(yǔ)大錯(cuò)誤沒(méi)有,小錯(cuò)誤不斷,而這種小錯(cuò)誤基本都出在陰陽(yáng)性單復(fù)數(shù)的配合以及動(dòng)詞變位上,而且當(dāng)這個(gè)壞習(xí)慣養(yǎng)成之后改都沒(méi)有辦法改,你提醒他,他就知道了,但是他自己說(shuō)法語(yǔ)還是繼續(xù)錯(cuò),因?yàn)樗揪蜎](méi)有這個(gè)意識(shí)去做配合,沒(méi)有能力去快速的反應(yīng)出一個(gè)動(dòng)詞的動(dòng)詞變位,而這個(gè)意識(shí)和能力的養(yǎng)成,從他第一天學(xué)法語(yǔ)的時(shí)候就已經(jīng)決定了。如果他從剛開始學(xué)法語(yǔ)就小心翼翼,腦子里在不斷的提醒自己要注意配合,注意變位,那天長(zhǎng)日久這個(gè)習(xí)慣慢慢就養(yǎng)成了,而且當(dāng)他成了一個(gè)固定的習(xí)慣以后,自然在說(shuō)或?qū)懛ㄕZ(yǔ)的時(shí)候就會(huì)很熟練的配合和變位。而相反如果從一開始學(xué)法語(yǔ)學(xué)生的腦子里就沒(méi)有這根弦以后說(shuō)法語(yǔ)就一直會(huì)是不配合不變位的法語(yǔ)了。

  怎么樣培養(yǎng)習(xí)慣。說(shuō)到這個(gè)問(wèn)題就老生常談了。首先是讀書。培養(yǎng)習(xí)慣首先是一個(gè)不斷重復(fù)以達(dá)到記憶的過(guò)程,培養(yǎng)習(xí)慣首先是記住習(xí)慣。我們老師在教初級(jí)班的時(shí)候應(yīng)該注重句型而不是語(yǔ)法,因?yàn)榇蟛糠殖跫?jí)班的學(xué)生都還處于找感覺這個(gè)階段,而感覺好不好是一個(gè)學(xué)生對(duì)法語(yǔ)的熟悉以及熟練程度決定的,而給出這個(gè)熟練程度的是句型而不是語(yǔ)法。語(yǔ)法是給出一個(gè)語(yǔ)言的寬度,讓學(xué)生尤其是成年學(xué)生通過(guò)語(yǔ)法去造句子。初級(jí)班的學(xué)生并不需要這個(gè),他們只需要模仿句子,將不同的句型模仿熟練就行了。這樣的初級(jí)班學(xué)生他們的語(yǔ)言范圍很窄,能說(shuō)的不多,說(shuō)來(lái)說(shuō)去就幾句,但是每一句都很流利,每一句都很準(zhǔn)確,基礎(chǔ)就會(huì)很扎實(shí),語(yǔ)言感覺好。這樣的學(xué)生到了中級(jí)班通過(guò)對(duì)適當(dāng)?shù)恼Z(yǔ)法的學(xué)習(xí),他就可以很快的拓展自己語(yǔ)言的寬度。所以初級(jí)班的老師不應(yīng)該擔(dān)心學(xué)生們說(shuō)的話不夠多,而是應(yīng)該擔(dān)心他們說(shuō)的話還不夠熟練,還不夠準(zhǔn)確。所以初級(jí)班的老師,應(yīng)該把書上有特色的句型拿出來(lái),不斷的跟學(xué)生強(qiáng)調(diào),只要他們掌握了這些經(jīng)典的句型,找到說(shuō)法語(yǔ)的感覺,培養(yǎng)出好的習(xí)慣應(yīng)該是順理成章的。

  第二是多說(shuō)、多寫。如果說(shuō)讀書是一個(gè)輸入語(yǔ)言的過(guò)程,那么多說(shuō)語(yǔ)言就是一個(gè)輸出的過(guò)程。法語(yǔ),因?yàn)橛袆?dòng)詞變位和配合,所以寫和說(shuō)比較困難,尤其是說(shuō),因?yàn)檎f(shuō)一句話有時(shí)要考慮到很多東西,不像英語(yǔ)只要會(huì)單詞就能說(shuō)句子了。多說(shuō)其實(shí)是對(duì)讀書的一個(gè)檢驗(yàn),一個(gè)學(xué)生句型有沒(méi)有掌握,只有說(shuō)出來(lái)才知道,而且從他說(shuō)法語(yǔ)的反應(yīng)速度,可以看出他對(duì)語(yǔ)言的熟悉程度。同時(shí)更重要的是,如果不讓他們多說(shuō),很有可能變成啞巴法語(yǔ),這是法語(yǔ)的特性決定的,因?yàn)榉ㄕZ(yǔ)本來(lái)就是一門比較難上口的語(yǔ)言。而大部分的學(xué)生來(lái)學(xué)習(xí)都是希望能夠說(shuō)法語(yǔ)的,如果不能流利的說(shuō)法語(yǔ)對(duì)他們本身學(xué)習(xí)的動(dòng)力以及積極性就是一個(gè)打擊。但是如果讓學(xué)生不斷的重復(fù)那么幾句話是很枯燥的一件事情,很容易影響課堂的氣氛。這就需要我們老師用多樣的形式來(lái)組織課堂,比如可以帶著學(xué)生做一些小游戲,給他們制造一些合理的場(chǎng)景,讓他們?cè)谶@些場(chǎng)景下用我們學(xué)過(guò)的語(yǔ)言去把自己的意思表達(dá)完整。

  帶著學(xué)生互動(dòng),讓他們用不多的幾句話,但是是他們學(xué)過(guò)的熟悉的話去說(shuō)。一方面,互動(dòng)的學(xué)生會(huì)比較有創(chuàng)造力和表現(xiàn)里,課堂氣氛就會(huì)比較活躍,另一方面,能夠說(shuō)一門剛剛開始,而且比較難的語(yǔ)言,本身對(duì)他們就是一種鼓勵(lì),這樣他們也會(huì)產(chǎn)生說(shuō)的欲望,幫助他們有勇氣去說(shuō)更難,更復(fù)雜一些的句子。

  當(dāng)然法語(yǔ)入門還有很多其他的困難要克服,其他的習(xí)慣要養(yǎng)成,而且新東方的學(xué)習(xí)課時(shí)比較緊湊,學(xué)生的多樣性也很強(qiáng),所以上好每一堂課,讓學(xué)生們能夠真正的入門法語(yǔ)是需要?jiǎng)幽X筋和付出努力的。但是我相信只要我們老師和學(xué)生共同付出努力,通過(guò)我們的各種方法去引導(dǎo)學(xué)生,幫助學(xué)生,入門法語(yǔ)也不是很難的一件事情。

相關(guān)閱讀 Relate

  • 贛州法語(yǔ)翻譯公司注重翻譯成果的質(zhì)量
  • 張家口法語(yǔ)翻譯公司注重客戶服務(wù)
  • 保定法語(yǔ)翻譯公司注重質(zhì)量控制
  • 行業(yè)新聞相關(guān)問(wèn)答
    問(wèn):如果翻譯的稿件只有幾百字,如何收費(fèi)?
    答:對(duì)于不足一千字的稿件,目前有兩種收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn): 1)不足一千字按一千字計(jì)算。 2)對(duì)于身份證、戶口本、駕駛證、營(yíng)業(yè)執(zhí)照、公證材料等特殊稿件按頁(yè)計(jì)費(fèi)。
    問(wèn):請(qǐng)問(wèn)貴司的筆譯范圍?
    答:筆譯翻譯又稱人工筆頭翻譯, 既通過(guò)文字形式的翻譯轉(zhuǎn)換, 把源語(yǔ)言翻譯成目標(biāo)語(yǔ)言, 是當(dāng)今全球經(jīng)濟(jì)發(fā)展, 政治文化交流的主要方式, 筆譯通過(guò)文字展現(xiàn)方式, 使全世界上千種語(yǔ)言能夠互通有無(wú), 每天都有數(shù)以億計(jì)的文字被翻譯或轉(zhuǎn)譯, 筆譯肩負(fù)著世界各國(guó)經(jīng)濟(jì)文化發(fā)展的重任, 是各國(guó)各民族的文化大使, 我們的筆譯領(lǐng)域涉及十大類專業(yè)領(lǐng)域和五百多種不同的分領(lǐng)域。
    問(wèn):是否可以請(qǐng)高校教師、學(xué)者或?qū)W生翻譯?
    答:絕對(duì)不能,風(fēng)險(xiǎn)自負(fù)。許多公司在尋找譯者時(shí),首先想到的是當(dāng)?shù)貙W(xué)?;虼髮W(xué)的外語(yǔ)院系。有時(shí),這種做法對(duì)于供內(nèi)部使用的翻譯可能有效,即,您只想了解文件大意,但對(duì)于正式的公司宣傳材料、手冊(cè)或者合同文檔而言,這樣做卻風(fēng)險(xiǎn)極大。外語(yǔ)教學(xué)需要有特殊的技能,但這些技能卻與翻譯一篇流利、優(yōu)美的文章所需的技能完全不同。讓學(xué)生來(lái)做翻譯看起來(lái)經(jīng)濟(jì)實(shí)惠,但風(fēng)險(xiǎn)更高,因?yàn)樗麄兒翢o(wú)實(shí)戰(zhàn)經(jīng)驗(yàn),翻譯出來(lái)的文件基本無(wú)法使用。
    問(wèn):翻譯交稿時(shí)間周期為多長(zhǎng)?
    答:翻譯交稿時(shí)間與您的文件大小以及復(fù)雜程度有關(guān)。每個(gè)專業(yè)譯者的正常翻譯速度為3000-4000中文字/天,對(duì)于加急的大型項(xiàng)目,我們將安排多名譯員進(jìn)行翻譯,由項(xiàng)目經(jīng)理將文件拆分成若干文件,分配給不同的譯員進(jìn)行翻譯,翻譯后由項(xiàng)目經(jīng)理進(jìn)行文件的合并,并經(jīng)統(tǒng)一術(shù)語(yǔ)、審校、質(zhì)控、排版等翻譯流程,最終交付給客戶。
    問(wèn):提供一個(gè)網(wǎng)站的網(wǎng)址,能夠給出翻譯報(bào)價(jià)嗎?
    答:對(duì)于網(wǎng)站翻譯,如果您能提供網(wǎng)站的FTP,或您從后臺(tái)將整個(gè)網(wǎng)站下載打包給我們,我們可在10分鐘內(nèi)給出精確報(bào)價(jià)。同時(shí),只要您提供原始網(wǎng)頁(yè)文件,我們會(huì)提供給您格式與原網(wǎng)頁(yè)完全一致的目標(biāo)語(yǔ)言版本,可以直接上線使用,省卻您的改版時(shí)間。
    問(wèn):為什么標(biāo)點(diǎn)符號(hào)也要算翻譯字?jǐn)?shù)?
    答:①根據(jù)中華人民共和國(guó)國(guó)家標(biāo)準(zhǔn)GB/T 19363.1-2003 對(duì)翻譯行業(yè)服務(wù)規(guī)范的要求,中文字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì)是以不計(jì)空格字符數(shù)為計(jì)算單位的。標(biāo)點(diǎn)符號(hào)算翻譯字?jǐn)?shù)是統(tǒng)一的行業(yè)標(biāo)準(zhǔn)。 ②標(biāo)點(diǎn)符號(hào)在不同的語(yǔ)種中,有不同的表達(dá)方式,例如中文的標(biāo)點(diǎn)符號(hào)大多是全角的,英文的無(wú)特殊設(shè)置都是半角的,而且如果一句話或一段內(nèi)容夾雜兩種不同的語(yǔ)言,標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的規(guī)則就相對(duì)復(fù)雜,對(duì)于翻譯文件來(lái)說(shuō),標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的部分也是很費(fèi)時(shí)。 ③另外,標(biāo)點(diǎn)符號(hào)在句子中對(duì)句子語(yǔ)境等的限制因素,使得標(biāo)點(diǎn)對(duì)句子、對(duì)譯員翻譯判斷等起到一定的要求。所以,該部分也要計(jì)算在內(nèi)。 ④可能我們平時(shí)不是很注重標(biāo)點(diǎn)符號(hào),其實(shí)在文字表達(dá)中,標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的重要不亞于單字單詞,一個(gè)標(biāo)點(diǎn)符號(hào)可以改變?nèi)湓挼囊馑迹覀兊墓ぷ饕彩亲龅搅诉@一點(diǎn),保證每個(gè)標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的準(zhǔn)確,保證譯文表達(dá)的意思和原文一樣。
    問(wèn):需要與你們公司什么人接洽翻譯業(yè)務(wù)呢?
    答:我們公司采取專屬客服服務(wù)模式。為企業(yè)客戶配備專屬客服,一對(duì)一溝通具體翻譯需求,組建專屬譯員團(tuán)隊(duì)。
    問(wèn):為何每家翻譯公司的報(bào)價(jià)不一樣?
    答:大家都知道一分價(jià)格一分貨,在翻譯行業(yè)里更為突出,譯員的水平是劃分等級(jí)的。新開的翻譯公司或不具備翻譯資質(zhì)的公司為了搶占市場(chǎng),惡意攪亂,以次充好,低價(jià)吸引客戶。
    問(wèn):為什么數(shù)字、字母也要算翻譯字?jǐn)?shù)?
    答:根據(jù)中華人民共和國(guó)國(guó)家標(biāo)準(zhǔn)GB/T 19363.1-2003 對(duì)翻譯行業(yè)服務(wù)規(guī)范的要求,中文字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì)是以不計(jì)空格字符數(shù)為計(jì)算單位的。而數(shù)字、字母也是包含在其中。而對(duì)翻譯公司來(lái)說(shuō),數(shù)字和字母也要算翻譯字?jǐn)?shù)的原因還包括以下兩個(gè)方面: 首先,我們的收費(fèi)都是根據(jù)國(guó)家頒布的翻譯服務(wù)規(guī)范來(lái)收取翻譯費(fèi)用,對(duì)待收費(fèi)我們都是統(tǒng)一對(duì)待的,其次,數(shù)字和字母也是文章中的一部分,特別是在一些商務(wù)文件中,數(shù)字就是文件的主題,所以也是一樣要收費(fèi)的。 另外,純數(shù)字字母需要核對(duì)、錄入,比翻譯一個(gè)詞語(yǔ)更麻煩,翻譯是大腦里面概念形成的,而純數(shù)字字母是要嚴(yán)謹(jǐn)?shù)暮藢?duì)、錄入才能實(shí)現(xiàn)的,這將會(huì)花費(fèi)更多的時(shí)間,所以我們會(huì)把數(shù)字和字母也算成字?jǐn)?shù)。 但是有一種情況除外,如審計(jì)報(bào)告里面那種數(shù)據(jù)很多而且又不需要我們翻譯可以直接保留的,這部分我們可以不計(jì)算在內(nèi)。
    問(wèn):請(qǐng)問(wèn)貴司每天的翻譯量是多少?
    答:我們公司最高翻譯記錄為一天翻譯50萬(wàn)字。原則上我們會(huì)在約定的時(shí)間內(nèi)完成,但是時(shí)間和質(zhì)量是成正比的,慢工才能出細(xì)活,我們建議在時(shí)間允許的情況下,盡量給譯員充足的翻譯時(shí)間,以便交付優(yōu)質(zhì)的譯文。
    本站部分內(nèi)容和圖片來(lái)源于網(wǎng)絡(luò)用戶和讀者投稿,不確定投稿用戶享有完全著作權(quán),根據(jù)《信息網(wǎng)絡(luò)傳播權(quán)保護(hù)條例》,如果侵犯了您的權(quán)利,請(qǐng)聯(lián)系:187348839@qq.com,及時(shí)刪除。
    Go To Top 回頂部
    • 掃一掃,微信在線