野外吮她的花蒂,国产精品久久久久久久久久久久午衣片,欧美猛少妇色xxxxx猛叫,YYY6080韩国三级理论

Our Services

始終以翻譯品質(zhì)、物美價(jià)廉,提升您的翻譯水準(zhǔn)與品味為己任。

文檔翻譯
Document Translation

專注于法律合同、管理咨詢、財(cái)經(jīng)金融、機(jī)械制造、生物醫(yī)藥、IT通訊等領(lǐng)域的多語言翻譯。

本地化翻譯
Localized Translation

提供文檔本地化、軟件本地化、網(wǎng)站翻譯、多媒體本地化、游戲本地化、多語言桌面排版(DTP)等服務(wù)。

口譯服務(wù)
Interpretation Service

提供陪同翻譯、會(huì)議翻譯、會(huì)展口譯、交替?zhèn)髯g、同聲傳譯,以及同傳設(shè)備租賃等專業(yè)服務(wù)。

母語審校
Native-speaker Proofreaders

遍布全球的資深母語譯員為您提供專業(yè)地道的潤(rùn)色審校服務(wù),讓您的譯文更符合當(dāng)?shù)氐奈幕?xí)慣和文風(fēng)要求。

       每個(gè)人對(duì)數(shù)字敏感度是有差異的。一些數(shù)字敏感的人對(duì)11幾位的手機(jī)號(hào)碼過耳不忘、對(duì)N位的銀行賬號(hào)過目不忘,但是也有些人對(duì)數(shù)字遲鈍的人,簡(jiǎn)單數(shù)字有需要數(shù)遍才可記下。

      數(shù)字口譯,往往不是單純的數(shù)字,而是伴隨著大量的實(shí)際信息,數(shù)字?jǐn)y帶的瞬間信息量要遠(yuǎn)超過同數(shù)量音節(jié)和音符攜帶的信息量。此外,英語的數(shù)字表達(dá)法,是三位一進(jìn),而漢語的數(shù)字表達(dá)是四位一進(jìn),因此,在進(jìn)行數(shù)字口譯時(shí),不僅需要進(jìn)行語言轉(zhuǎn)換,還要進(jìn)行進(jìn)制轉(zhuǎn)換,這也加大了口譯的難度。

      數(shù)字口譯,是口譯員的難題。但是通過合理的練習(xí),數(shù)字口譯的能力是可以提高的。

一、數(shù)字敏感度及轉(zhuǎn)換練習(xí)法

1、快速讀數(shù)法。為了提高數(shù)字的敏感度和轉(zhuǎn)換的熟練度,在進(jìn)行數(shù)字聽辨和聽譯前,可以先進(jìn)行讀數(shù)法練習(xí),即看著阿拉伯?dāng)?shù)字,把數(shù)字用中文和英文馬上讀出。每次找出一排數(shù)字(最少10到15個(gè)),逐漸增加閱讀速度、數(shù)字位數(shù)和數(shù)量,直到可以一口氣、嫻熟、無錯(cuò)誤一遍讀出。開始階段可以從全部3位數(shù)、4位數(shù)、5位數(shù)開始,逐漸過渡到混合位數(shù),比如15個(gè)數(shù)字中,混合參雜3位數(shù)、5位數(shù)、6位數(shù)、8位數(shù)。最終實(shí)現(xiàn),看到數(shù)字,可以如大腦不過電般、毫無遲疑、馬上脫口而出的效果,甚至如以讀繞口令的速度快速讀出。

2、車牌法。在讀數(shù)字達(dá)到一定數(shù)量程度后,選定一個(gè)路口,迅速的用英文讀出路過的車輛的車牌號(hào)碼(盡量可以讀出每個(gè)車牌號(hào)碼,越多越好)。練習(xí)分兩步,第一步,把每一個(gè)數(shù)字按順序讀出,如果車牌號(hào)碼是B6571,則讀B six,five,seven,one。第二步,把車牌號(hào)作為一個(gè)數(shù)字讀出,如果車牌號(hào)碼是C7845,則讀B Seven thousand eight hundred and forty-five.由于車輛行駛的速度較快,一閃而過,車牌數(shù)字是瞬間出現(xiàn),所以可以很好的提高練習(xí)者的數(shù)字敏感度和快速反映能力。注意:由于汽車尾氣污染原因,該方法單次練習(xí)時(shí)間不宜過長(zhǎng),每天半小時(shí)左右為宜。

3、滾屏讀數(shù)法。各大財(cái)經(jīng)頻道的股市行情直播,往往是在屏幕下方滾動(dòng)播出個(gè)股行情,看到個(gè)股的行情后,迅速用英文讀出該數(shù)字及升降趨勢(shì),比如-2.8%,迅速的讀minus/decrease/down/drop 2.8%, +3.6%,迅速的讀plus/increase/up 3.6%.

4、聽數(shù)法。第一步,聽到一個(gè)數(shù)字后,馬上用目的語譯出。第二步,連續(xù)聽3到5個(gè)數(shù)字,不做筆記,然后用目的語譯出。

5、錯(cuò)位法(跟讀法)。借鑒同傳的shadowing練習(xí),落后源語一定距離,用源語或目的語讀出數(shù)字。第一步,源語跟讀,如源語讀123,679,789,541,練習(xí)者需要落后一個(gè)數(shù)字,開始跟讀,即源語讀679的時(shí)候,練習(xí)者才開始讀出123。落后幅度逐漸加大,兩個(gè)詞、三個(gè)詞、四個(gè)詞。第二步,目的語跟讀,方法同上。只是用目的語錯(cuò)位跟讀,即源語是中文,則用英文錯(cuò)位跟讀;源語是英文,則用中文錯(cuò)位跟讀。 該方法,一可以練習(xí)數(shù)字敏感度和轉(zhuǎn)換熟練度,二可以練習(xí)短期記憶。

6、倒讀法。聽到源語的數(shù)字后,反序讀出數(shù)字。第一步,源語倒讀。如源語讀21348(發(fā)音:二萬一千三百四十八),練習(xí)者迅速讀84312(八萬四千三百一十二)。數(shù)字的長(zhǎng)度和數(shù)量不斷增加。如果是源語為連續(xù)數(shù)字,且數(shù)字超過三個(gè),可以記筆記。第二步,目的語倒讀。方法同上。

7、約數(shù)法(四舍五入法)。源語一些帶單位的數(shù)字,比如說1589噸,8102公里,用目的語,按照四舍五入的方法,用目的語讀出數(shù)字和單位,如上述詞語為less than one thousand five hundred and ninety tons,more than eight thousand one hundred kilometers

8、高位法(丟卒保車法)。該方法為約數(shù)法的升級(jí)版。當(dāng)聽到信息量較大,且數(shù)字位數(shù)較多時(shí)(5位及以上),如果無法記下全部位數(shù),可以采取保高位、舍低位的策略,即確保記下數(shù)字的前兩位或三位,以約數(shù)讀出。如源語為入境117689人次、收入18654億元,則至少確保將前三位記下,用目的語讀為將近/大約/超過/117000人次,收入近/約/超過18600億元。丟棄了兩三個(gè)低位數(shù),卻保全了整體信息的完整,丟卒保車,無損信息的完整度。

二、與數(shù)字相關(guān)的語境詞

沒有語境的數(shù)字是空洞的,是不能有效的含義的。比如,1000,如果沒有任何修飾和語境,它含義可能是1000人、1000噸、1000萬、1000次。因此,練習(xí)數(shù)字口譯,不能純粹的練習(xí)單純的數(shù)字,也要去熟悉和練習(xí)與數(shù)字相關(guān)的語境詞的說法和譯法。常見的語境詞匯有倍數(shù)、順序、升降、百分比、超過、合計(jì)、低于、將近、高達(dá)、最高點(diǎn)、最低點(diǎn)、大幅、劇烈、平穩(wěn)、穩(wěn)健、波動(dòng)、時(shí)間段等。這些語境詞與數(shù)字如影相隨,成對(duì)出現(xiàn),雙劍合璧、聯(lián)袂上演數(shù)字背后的大戲。

練習(xí)這些語境詞,不能單點(diǎn)、字對(duì)字的記憶,要學(xué)會(huì)延展記憶、記憶相似用法。比如,增加,不能只會(huì)說increase,也可以是rise、up、augment、grow等。

除此之外,現(xiàn)代會(huì)議中,數(shù)字經(jīng)常出現(xiàn)在圖表中,所以圖表中的各類常見詞匯的說法,各類表格(柱狀圖、條狀圖、表狀圖、圖表、sheet等)、各類線性(實(shí)線、虛線、折線、曲線等),也需要熟練掌握。

總之,在進(jìn)行篇章數(shù)字口譯筆記時(shí),不僅需要記下單純的數(shù)字,也需要把與之相關(guān)語境詞記下,如趨勢(shì)、走向、單位等,確保信息的完整性。

三、數(shù)字口譯素材網(wǎng)站

數(shù)字傳達(dá)含義,需要語境。練習(xí)數(shù)字口譯,同樣需要相關(guān)的語境材料。推薦幾個(gè)數(shù)字口譯練習(xí)的素材和網(wǎng)站,供大家參考:

1、國際貨幣基金組織  http://www.imf.org/external/index.htm

2、世界銀行http://www.worldbank.org/

3、每年的政府工作報(bào)告

4、http://hk.todayir.com/en/index.php該網(wǎng)站是在香港上市的大陸公司的各種財(cái)報(bào)、webcast,video,presentation及各類報(bào)告的中英文版,以及中英文同傳的錄音,題材眾多,行業(yè)廣泛。

5、各大公司的財(cái)報(bào)。去Google搜索investor relation,會(huì)出現(xiàn)各大公司有關(guān)投資人關(guān)系和才報(bào)的鏈接。進(jìn)入后,一般會(huì)有發(fā)布會(huì)的podcast或webcast,以及presentation和transcript.

6、國新辦新聞發(fā)布會(huì)(國家統(tǒng)計(jì)局、人口普查、國民經(jīng)濟(jì)運(yùn)行、進(jìn)出口狀況、工業(yè)通信業(yè)發(fā)展?fàn)顩r等)http://gb.cri.cn/27824/more/28163/more28163.htm

7、商務(wù)部新聞發(fā)布會(huì)http://www.mofcom.gov.cn/article/ae/ah/

相關(guān)閱讀 Relate

  • 同傳公司要想成為高水準(zhǔn)口譯服務(wù)
  • 準(zhǔn)確翻譯和流暢翻譯是日語翻譯中文原則
  • 靈活運(yùn)用中日兩種語言的語法結(jié)構(gòu)
  • 行業(yè)新聞相關(guān)問答
    問:如果翻譯的稿件只有幾百字,如何收費(fèi)?
    答:對(duì)于不足一千字的稿件,目前有兩種收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn): 1)不足一千字按一千字計(jì)算。 2)對(duì)于身份證、戶口本、駕駛證、營(yíng)業(yè)執(zhí)照、公證材料等特殊稿件按頁計(jì)費(fèi)。
    問:請(qǐng)問貴司的筆譯范圍?
    答:筆譯翻譯又稱人工筆頭翻譯, 既通過文字形式的翻譯轉(zhuǎn)換, 把源語言翻譯成目標(biāo)語言, 是當(dāng)今全球經(jīng)濟(jì)發(fā)展, 政治文化交流的主要方式, 筆譯通過文字展現(xiàn)方式, 使全世界上千種語言能夠互通有無, 每天都有數(shù)以億計(jì)的文字被翻譯或轉(zhuǎn)譯, 筆譯肩負(fù)著世界各國經(jīng)濟(jì)文化發(fā)展的重任, 是各國各民族的文化大使, 我們的筆譯領(lǐng)域涉及十大類專業(yè)領(lǐng)域和五百多種不同的分領(lǐng)域。
    問:是否可以請(qǐng)高校教師、學(xué)者或?qū)W生翻譯?
    答:絕對(duì)不能,風(fēng)險(xiǎn)自負(fù)。許多公司在尋找譯者時(shí),首先想到的是當(dāng)?shù)貙W(xué)?;虼髮W(xué)的外語院系。有時(shí),這種做法對(duì)于供內(nèi)部使用的翻譯可能有效,即,您只想了解文件大意,但對(duì)于正式的公司宣傳材料、手冊(cè)或者合同文檔而言,這樣做卻風(fēng)險(xiǎn)極大。外語教學(xué)需要有特殊的技能,但這些技能卻與翻譯一篇流利、優(yōu)美的文章所需的技能完全不同。讓學(xué)生來做翻譯看起來經(jīng)濟(jì)實(shí)惠,但風(fēng)險(xiǎn)更高,因?yàn)樗麄兒翢o實(shí)戰(zhàn)經(jīng)驗(yàn),翻譯出來的文件基本無法使用。
    問:翻譯交稿時(shí)間周期為多長(zhǎng)?
    答:翻譯交稿時(shí)間與您的文件大小以及復(fù)雜程度有關(guān)。每個(gè)專業(yè)譯者的正常翻譯速度為3000-4000中文字/天,對(duì)于加急的大型項(xiàng)目,我們將安排多名譯員進(jìn)行翻譯,由項(xiàng)目經(jīng)理將文件拆分成若干文件,分配給不同的譯員進(jìn)行翻譯,翻譯后由項(xiàng)目經(jīng)理進(jìn)行文件的合并,并經(jīng)統(tǒng)一術(shù)語、審校、質(zhì)控、排版等翻譯流程,最終交付給客戶。
    問:提供一個(gè)網(wǎng)站的網(wǎng)址,能夠給出翻譯報(bào)價(jià)嗎?
    答:對(duì)于網(wǎng)站翻譯,如果您能提供網(wǎng)站的FTP,或您從后臺(tái)將整個(gè)網(wǎng)站下載打包給我們,我們可在10分鐘內(nèi)給出精確報(bào)價(jià)。同時(shí),只要您提供原始網(wǎng)頁文件,我們會(huì)提供給您格式與原網(wǎng)頁完全一致的目標(biāo)語言版本,可以直接上線使用,省卻您的改版時(shí)間。
    問:為什么標(biāo)點(diǎn)符號(hào)也要算翻譯字?jǐn)?shù)?
    答:①根據(jù)中華人民共和國國家標(biāo)準(zhǔn)GB/T 19363.1-2003 對(duì)翻譯行業(yè)服務(wù)規(guī)范的要求,中文字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì)是以不計(jì)空格字符數(shù)為計(jì)算單位的。標(biāo)點(diǎn)符號(hào)算翻譯字?jǐn)?shù)是統(tǒng)一的行業(yè)標(biāo)準(zhǔn)。 ②標(biāo)點(diǎn)符號(hào)在不同的語種中,有不同的表達(dá)方式,例如中文的標(biāo)點(diǎn)符號(hào)大多是全角的,英文的無特殊設(shè)置都是半角的,而且如果一句話或一段內(nèi)容夾雜兩種不同的語言,標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的規(guī)則就相對(duì)復(fù)雜,對(duì)于翻譯文件來說,標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的部分也是很費(fèi)時(shí)。 ③另外,標(biāo)點(diǎn)符號(hào)在句子中對(duì)句子語境等的限制因素,使得標(biāo)點(diǎn)對(duì)句子、對(duì)譯員翻譯判斷等起到一定的要求。所以,該部分也要計(jì)算在內(nèi)。 ④可能我們平時(shí)不是很注重標(biāo)點(diǎn)符號(hào),其實(shí)在文字表達(dá)中,標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的重要不亞于單字單詞,一個(gè)標(biāo)點(diǎn)符號(hào)可以改變?nèi)湓挼囊馑?,而我們的工作也是做到了這一點(diǎn),保證每個(gè)標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的準(zhǔn)確,保證譯文表達(dá)的意思和原文一樣。
    問:需要與你們公司什么人接洽翻譯業(yè)務(wù)呢?
    答:我們公司采取專屬客服服務(wù)模式。為企業(yè)客戶配備專屬客服,一對(duì)一溝通具體翻譯需求,組建專屬譯員團(tuán)隊(duì)。
    問:為何每家翻譯公司的報(bào)價(jià)不一樣?
    答:大家都知道一分價(jià)格一分貨,在翻譯行業(yè)里更為突出,譯員的水平是劃分等級(jí)的。新開的翻譯公司或不具備翻譯資質(zhì)的公司為了搶占市場(chǎng),惡意攪亂,以次充好,低價(jià)吸引客戶。
    問:為什么數(shù)字、字母也要算翻譯字?jǐn)?shù)?
    答:根據(jù)中華人民共和國國家標(biāo)準(zhǔn)GB/T 19363.1-2003 對(duì)翻譯行業(yè)服務(wù)規(guī)范的要求,中文字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì)是以不計(jì)空格字符數(shù)為計(jì)算單位的。而數(shù)字、字母也是包含在其中。而對(duì)翻譯公司來說,數(shù)字和字母也要算翻譯字?jǐn)?shù)的原因還包括以下兩個(gè)方面: 首先,我們的收費(fèi)都是根據(jù)國家頒布的翻譯服務(wù)規(guī)范來收取翻譯費(fèi)用,對(duì)待收費(fèi)我們都是統(tǒng)一對(duì)待的,其次,數(shù)字和字母也是文章中的一部分,特別是在一些商務(wù)文件中,數(shù)字就是文件的主題,所以也是一樣要收費(fèi)的。 另外,純數(shù)字字母需要核對(duì)、錄入,比翻譯一個(gè)詞語更麻煩,翻譯是大腦里面概念形成的,而純數(shù)字字母是要嚴(yán)謹(jǐn)?shù)暮藢?duì)、錄入才能實(shí)現(xiàn)的,這將會(huì)花費(fèi)更多的時(shí)間,所以我們會(huì)把數(shù)字和字母也算成字?jǐn)?shù)。 但是有一種情況除外,如審計(jì)報(bào)告里面那種數(shù)據(jù)很多而且又不需要我們翻譯可以直接保留的,這部分我們可以不計(jì)算在內(nèi)。
    問:請(qǐng)問貴司每天的翻譯量是多少?
    答:我們公司最高翻譯記錄為一天翻譯50萬字。原則上我們會(huì)在約定的時(shí)間內(nèi)完成,但是時(shí)間和質(zhì)量是成正比的,慢工才能出細(xì)活,我們建議在時(shí)間允許的情況下,盡量給譯員充足的翻譯時(shí)間,以便交付優(yōu)質(zhì)的譯文。
    本站部分內(nèi)容和圖片來源于網(wǎng)絡(luò)用戶和讀者投稿,不確定投稿用戶享有完全著作權(quán),根據(jù)《信息網(wǎng)絡(luò)傳播權(quán)保護(hù)條例》,如果侵犯了您的權(quán)利,請(qǐng)聯(lián)系:187348839@qq.com,及時(shí)刪除。
    Go To Top 回頂部
    • 掃一掃,微信在線