翻譯公司解析同聲傳譯技巧
所在位置: 翻譯公司 > 新聞資訊 > 公司新聞 / 日期:2017-09-24 22:53:13 / 來源:網(wǎng)絡(luò)
在翻譯行業(yè),同聲傳譯作為高端翻譯職業(yè)之一,被認為是效率最高的翻譯形式。譯聲翻譯公司認為,同聲傳譯是實踐性很強的工作,譯員需學習一些技巧。
1. 句式調(diào)整
同聲傳譯在詞語的翻譯上可以做到地道和相對準確,但句子結(jié)構(gòu)不可能像交傳那樣按照中文的句式習慣組織安排,對于英漢傳譯,往往需要采用英語句式的順序:
【例】Frankly, ideas and goods will travel around the globe with or without our help.
【譯】坦率地講,思想和商品都將會在全球流通,不管有沒有我們的幫助。
2. 斷句和巧用連詞
處理長句是同聲傳譯的基本功之一。翻譯長句,除了斷成譯群外,還有一個關(guān)鍵要掌握,即英文句子之所以長是因為要避免重復使用同一個詞,于是用 who、which、that 來代替主語或賓語,使得句子很長,而在中文中就不怕重復使用。
【例】That is the single monetary policy which will be discussed at the next European Union conference.
【譯】那就是單一貨幣政策 // 該政策將在下一屆歐盟會議上討論。
為了保證譯出語的連貫性和準確性,同聲傳譯時盡量使用譯入語的文法結(jié)構(gòu),在將其斷為多個句群后可以使用一些潤滑劑,即連詞,將單個的句群聯(lián)系起來。
3. 調(diào)整順序
在一些有after和before的句子中可以將其反說,比如:
【例】I would like to make one point clear before I move on to the next point.
【譯】我想先澄清一下,然后再講下一部分。
【例】I would like to move on to the next part after I clarify one point.
【譯】我想談下一部分,在這之前先澄清一點。
4. 轉(zhuǎn)換詞性
名詞轉(zhuǎn)動詞
【例】the development and application of new telecom service
【譯】如果聽到整句主語后才開始切入翻譯會稍顯滯后,此時可以試著將這些名詞譯成動詞,這樣其實也符合英語的表達方式。可譯為:開發(fā)和運用新的電信業(yè)務(wù)。
還有一些同類表達:
clear evidence of 清楚地表明
give impetus to 有力地推動
an obvious violation of 顯然違反了被動轉(zhuǎn)主動
英語中大量使用被動句,目的主要是為了強調(diào)或者平衡句子結(jié)構(gòu)。這種表達方式與漢語有較大差別,造成翻譯英語中的被動語態(tài)時比較吃力,特別是當句子主語較長時,在這種情況下,建議將語態(tài)由被動轉(zhuǎn)成主動,往往會有柳暗花明之感:
【例】China's diplomatic practice is seriously guided by the five principles of mutual peaceful coexistence.
【譯】中國的外交活動是嚴格遵循原則的,即和平共處五項原則。
5. 及時調(diào)整錯誤
一般來說,在同聲傳譯中不會有回過頭來重新改正自己錯誤的可能性,但也不絕對,所以,如果具備了改錯空間,當然提倡有錯必改。
調(diào)整是同聲翻譯中的校譯過程,是譯員根據(jù)接收到的新內(nèi)容調(diào)整信息、糾正錯譯、補充漏譯的重要環(huán)節(jié)。如英語中的時間、地點狀語等大多出現(xiàn)在句尾,在使用順句驅(qū)動翻譯時,會出現(xiàn)譯完主句又出現(xiàn)狀語的情況。
【例】I went to holiday inn // for a seminar // at 10 o'clock // yesterday.
【譯】這句話如果按照順譯法,可能會這樣翻譯:我去了假日酒店//參加一個研討會//在十點鐘//昨天。
如果翻譯過程中注意及時調(diào)整,就可以表達為:我去了假日酒店//參加一個研討會//時間是昨天上午十點。
譯聲翻譯公司擁有一批經(jīng)驗豐富的資深同聲傳譯人才,可以提供商務(wù)陪同聲傳譯譯、技術(shù)交流傳譯、商務(wù)會議口譯、商務(wù)談判傳譯、大中小型論壇傳譯、新聞發(fā)布會傳譯、展覽會現(xiàn)場傳譯、大型國際會議傳譯,交替?zhèn)髯g以及同聲傳譯等同聲傳譯服務(wù)。可以從事的同聲傳譯語種為英語、日語、韓語、德語、法語、西班牙語、意大利語和俄語等。我們以極具競爭力的價格為您提供物超所值的同聲傳譯服務(wù)。
如需了解更多翻譯資訊,歡迎致電譯聲熱線:400-600-6870。譯聲翻譯公司竭誠為您服務(wù)!
相關(guān)閱讀 Relate
最新文章 Recent
熱點文章 Recent
- 維語翻譯_維吾爾翻譯_維語 10-12
- 日語翻譯收費標準_中翻日的 12-09
- 全國十佳翻譯公司_中國十大 06-19
- 維語日常用語大全(四) 11-15
- 如何使用 memoQ 進行 03-09
- 中韓翻譯價格是多少_中文翻 11-08
- 最高人民法院關(guān)于民事訴訟證 01-31
- 西方翻譯理論的四大學派 11-12
- 國內(nèi)英語會議翻譯多少錢一天 11-02
- 什么是眾包翻譯? 02-27