野外吮她的花蒂,国产精品久久久久久久久久久久午衣片,欧美猛少妇色xxxxx猛叫,YYY6080韩国三级理论

Our Services

始終以翻譯品質(zhì)、物美價廉,提升您的翻譯水準與品味為己任。

文檔翻譯
Document Translation

專注于法律合同、管理咨詢、財經(jīng)金融、機械制造、生物醫(yī)藥、IT通訊等領(lǐng)域的多語言翻譯。

本地化翻譯
Localized Translation

提供文檔本地化、軟件本地化、網(wǎng)站翻譯、多媒體本地化、游戲本地化、多語言桌面排版(DTP)等服務(wù)。

口譯服務(wù)
Interpretation Service

提供陪同翻譯、會議翻譯、會展口譯、交替?zhèn)髯g、同聲傳譯,以及同傳設(shè)備租賃等專業(yè)服務(wù)。

母語審校
Native-speaker Proofreaders

遍布全球的資深母語譯員為您提供專業(yè)地道的潤色審校服務(wù),讓您的譯文更符合當?shù)氐奈幕晳T和文風要求。

  大多數(shù)準備移民美國的申請人,都有非英文的記錄及文件:如出生證明、結(jié)婚證書、離婚證書等。無論是何種移民所需的文件,均需以英文形式提交移民局。與許多其他國家不同,美國政府并不會發(fā)出文件的核證譯本。

  條文8 CFR Sec.1003.33對文件的翻譯要求是:任何申請所需的外語文件,須附有英文翻譯及翻譯員簽字的證明信。這種證明信須聲明翻譯員能勝任翻譯文件工作,且所譯文件是翻譯員能力范圍內(nèi)真實準確的語言表達。

  此外,在美國移民局補件通知常說:提交服務(wù)中心的任何包括外語的文件必須附有翻譯人員完整準確的英文翻譯,翻譯人員要有將外語翻譯成英文的能力。最好的方法是讓那些愿意在公證人面前宣誓以證明文件翻譯的準確性和能流利使用英文和原文件語言的人員來翻譯相關(guān)文件。翻譯人員應(yīng)最大限度地模仿原文件樣式并保證翻譯準確無誤。申請移民的外籍人士不應(yīng)該自己翻譯,相關(guān)受益人的親戚也不要進行文件翻譯工作,以避免可能的利益沖突。

  為得到一個被認可的翻譯文件,必須先找到一位公證人。許多銀行為他們的客戶進行免費公證,許多支票兌現(xiàn)服務(wù)及其他一些公司也提供此項服務(wù),但要收取一定的費用。公證人在大多數(shù)情況下不會公正翻譯的本身,而是公證宣誓書。

       在宣誓書中翻譯人員要發(fā)誓「他們精通英文和原文件語言」、「證明翻譯真實準確」,然后翻譯人員在該宣誓書上簽字。一旦公證人確認了翻譯人員的身分(翻譯人員須攜帶駕駛執(zhí)照或護照到公證處),公證人將會在文件上加蓋印章,并在宣誓書簽字。

 個人文件:包括但不限于全家每人護照相片、簽證照片、護照復(fù)印件、全家身份證正反面復(fù)印件、全家戶口本復(fù)印件、全家每人出生證明、婚姻狀況證明、高中以上所有學(xué)歷證明文件復(fù)印件、無犯罪證明等。

  資金來源解釋文件:證明投資款的合法來源的文件,如企業(yè)登記及報稅文件、房產(chǎn)產(chǎn)權(quán)證書,抵押和貸款合同、工資獎金收入的個人銀行記錄和個稅單等。

  辦理移民翻譯哪些文件?這個要根據(jù)不同的移民分類判斷,投資移民和技術(shù)移民就不同,EB5項目和雇主擔保也不盡相同,除了一些通用的文件,(資產(chǎn)證明,納稅證明,工作經(jīng)驗證明,無犯罪,資產(chǎn)負債表,公證書,利潤表,公司合同,章程等)每個國家有所區(qū)別的文件還有以下

  移民文件翻譯

  舉例說明:

  投資移民澳洲需要翻譯文檔:

  投資移民固定項目,至少500萬澳幣的這種,則要出示您的合法資金來源證明

  澳洲雇主擔保著重翻譯的資料

  突出的是您的學(xué)歷,工作經(jīng)驗,項目案例,澳洲沒有或者很難雇傭到,分為臨時雇主擔保和永久雇主提名

  美國EB5EB-5或EB5重點翻譯文件:

  美國EB5投資移民風險非常高,通常都是銀行貸款不到的項目吸引資金所用,也有很多拿不到綠卡的

  Employment-based 5th category 第五類優(yōu)先就業(yè)型移民

  RC: Regional Center 區(qū)域中心

  TEA: Targeted Employment Area 目標就業(yè)區(qū)

  INA: Immigration & Naturalization Act 移民和國籍法

  CFR: Code of Federal Regulations 美國聯(lián)邦法規(guī)

  USCIS: United States Citizenship & Immigration Services美國移民局

  CSC: California Service Center (美國移民局)加州服務(wù)中心

  AOS: Adjustment of Status 調(diào)整身份

  NVC: National Visa Center(美國)國家簽證中心

  CPR: Conditional Permanent Resident 有條件的永久居民

  DOS: Department of State (美國)國務(wù)院

  LPR: Lawful Permanent Resident 合法永久居民

  PA: Principal Applicant 主申請人

  Dependents: 家屬(副申請人),配偶以及16歲以上不滿21周歲的子女

  I-526: EB-5投資移民申請表格(第一階段有條件綠卡申請表)

  Petition: 移民申請(EB-5法案)

  I-485: 身份調(diào)整申請表格(以有條件永久居民或合法永久居民身份居住在美國境內(nèi))

  I-829: EB-5投資移民申請表格(第二階段去除條件,由CPR轉(zhuǎn)為LPR).

  EAD: Employment Application Document 就業(yè)許可(取得CPR或LPR的I-485等待期間)

  Travel Permit: 旅行證(I-485等候期間往來美國的通行證)

  IV: Immigrant Visa (移民簽證,6個月有效期內(nèi)登陸美國以取得CPR)

  NIV: Non-immigrant visa 非移民簽證(非綠卡身份,如B-2, F-1, E-2, E-1, J-1, H-1B, L-1等).

  CBP: United States Customs & Border Protection 美國海關(guān)及邊防

  Biometrics: 生物識別技術(shù)(包括指紋和照片識別程序)

  新西蘭投資和技術(shù)移民資料翻譯

  移民分數(shù)要超過140,要翻譯你的體檢報告,品行端正,不造成危害,則需要翻譯無犯罪記錄證明

  加拿大移民問文件翻譯

  加拿大移民主要是技術(shù)移民,重點是語言成績,學(xué)歷,經(jīng)驗和貢獻,親屬支持,社區(qū)支持,年齡,這些

相關(guān)閱讀 Relate

  • 移民文件翻譯之公司營業(yè)執(zhí)照翻譯
  • 移民證件及證明文件翻譯中要知道幾點呢?
  • 移民文件翻譯要求中要知道哪些 準備移民申請時文件翻譯什么
  • 行業(yè)新聞相關(guān)問答
    問:如果翻譯的稿件只有幾百字,如何收費?
    答:對于不足一千字的稿件,目前有兩種收費標準: 1)不足一千字按一千字計算。 2)對于身份證、戶口本、駕駛證、營業(yè)執(zhí)照、公證材料等特殊稿件按頁計費。
    問:請問貴司的筆譯范圍?
    答:筆譯翻譯又稱人工筆頭翻譯, 既通過文字形式的翻譯轉(zhuǎn)換, 把源語言翻譯成目標語言, 是當今全球經(jīng)濟發(fā)展, 政治文化交流的主要方式, 筆譯通過文字展現(xiàn)方式, 使全世界上千種語言能夠互通有無, 每天都有數(shù)以億計的文字被翻譯或轉(zhuǎn)譯, 筆譯肩負著世界各國經(jīng)濟文化發(fā)展的重任, 是各國各民族的文化大使, 我們的筆譯領(lǐng)域涉及十大類專業(yè)領(lǐng)域和五百多種不同的分領(lǐng)域。
    問:是否可以請高校教師、學(xué)者或?qū)W生翻譯?
    答:絕對不能,風險自負。許多公司在尋找譯者時,首先想到的是當?shù)貙W(xué)?;虼髮W(xué)的外語院系。有時,這種做法對于供內(nèi)部使用的翻譯可能有效,即,您只想了解文件大意,但對于正式的公司宣傳材料、手冊或者合同文檔而言,這樣做卻風險極大。外語教學(xué)需要有特殊的技能,但這些技能卻與翻譯一篇流利、優(yōu)美的文章所需的技能完全不同。讓學(xué)生來做翻譯看起來經(jīng)濟實惠,但風險更高,因為他們毫無實戰(zhàn)經(jīng)驗,翻譯出來的文件基本無法使用。
    問:翻譯交稿時間周期為多長?
    答:翻譯交稿時間與您的文件大小以及復(fù)雜程度有關(guān)。每個專業(yè)譯者的正常翻譯速度為3000-4000中文字/天,對于加急的大型項目,我們將安排多名譯員進行翻譯,由項目經(jīng)理將文件拆分成若干文件,分配給不同的譯員進行翻譯,翻譯后由項目經(jīng)理進行文件的合并,并經(jīng)統(tǒng)一術(shù)語、審校、質(zhì)控、排版等翻譯流程,最終交付給客戶。
    問:提供一個網(wǎng)站的網(wǎng)址,能夠給出翻譯報價嗎?
    答:對于網(wǎng)站翻譯,如果您能提供網(wǎng)站的FTP,或您從后臺將整個網(wǎng)站下載打包給我們,我們可在10分鐘內(nèi)給出精確報價。同時,只要您提供原始網(wǎng)頁文件,我們會提供給您格式與原網(wǎng)頁完全一致的目標語言版本,可以直接上線使用,省卻您的改版時間。
    問:為什么標點符號也要算翻譯字數(shù)?
    答:①根據(jù)中華人民共和國國家標準GB/T 19363.1-2003 對翻譯行業(yè)服務(wù)規(guī)范的要求,中文字數(shù)統(tǒng)計是以不計空格字符數(shù)為計算單位的。標點符號算翻譯字數(shù)是統(tǒng)一的行業(yè)標準。 ②標點符號在不同的語種中,有不同的表達方式,例如中文的標點符號大多是全角的,英文的無特殊設(shè)置都是半角的,而且如果一句話或一段內(nèi)容夾雜兩種不同的語言,標點符號的規(guī)則就相對復(fù)雜,對于翻譯文件來說,標點符號的部分也是很費時。 ③另外,標點符號在句子中對句子語境等的限制因素,使得標點對句子、對譯員翻譯判斷等起到一定的要求。所以,該部分也要計算在內(nèi)。 ④可能我們平時不是很注重標點符號,其實在文字表達中,標點符號的重要不亞于單字單詞,一個標點符號可以改變?nèi)湓挼囊馑?,而我們的工作也是做到了這一點,保證每個標點符號的準確,保證譯文表達的意思和原文一樣。
    問:需要與你們公司什么人接洽翻譯業(yè)務(wù)呢?
    答:我們公司采取專屬客服服務(wù)模式。為企業(yè)客戶配備專屬客服,一對一溝通具體翻譯需求,組建專屬譯員團隊。
    問:為何每家翻譯公司的報價不一樣?
    答:大家都知道一分價格一分貨,在翻譯行業(yè)里更為突出,譯員的水平是劃分等級的。新開的翻譯公司或不具備翻譯資質(zhì)的公司為了搶占市場,惡意攪亂,以次充好,低價吸引客戶。
    問:為什么數(shù)字、字母也要算翻譯字數(shù)?
    答:根據(jù)中華人民共和國國家標準GB/T 19363.1-2003 對翻譯行業(yè)服務(wù)規(guī)范的要求,中文字數(shù)統(tǒng)計是以不計空格字符數(shù)為計算單位的。而數(shù)字、字母也是包含在其中。而對翻譯公司來說,數(shù)字和字母也要算翻譯字數(shù)的原因還包括以下兩個方面: 首先,我們的收費都是根據(jù)國家頒布的翻譯服務(wù)規(guī)范來收取翻譯費用,對待收費我們都是統(tǒng)一對待的,其次,數(shù)字和字母也是文章中的一部分,特別是在一些商務(wù)文件中,數(shù)字就是文件的主題,所以也是一樣要收費的。 另外,純數(shù)字字母需要核對、錄入,比翻譯一個詞語更麻煩,翻譯是大腦里面概念形成的,而純數(shù)字字母是要嚴謹?shù)暮藢?、錄入才能實現(xiàn)的,這將會花費更多的時間,所以我們會把數(shù)字和字母也算成字數(shù)。 但是有一種情況除外,如審計報告里面那種數(shù)據(jù)很多而且又不需要我們翻譯可以直接保留的,這部分我們可以不計算在內(nèi)。
    問:請問貴司每天的翻譯量是多少?
    答:我們公司最高翻譯記錄為一天翻譯50萬字。原則上我們會在約定的時間內(nèi)完成,但是時間和質(zhì)量是成正比的,慢工才能出細活,我們建議在時間允許的情況下,盡量給譯員充足的翻譯時間,以便交付優(yōu)質(zhì)的譯文。
    本站部分內(nèi)容和圖片來源于網(wǎng)絡(luò)用戶和讀者投稿,不確定投稿用戶享有完全著作權(quán),根據(jù)《信息網(wǎng)絡(luò)傳播權(quán)保護條例》,如果侵犯了您的權(quán)利,請聯(lián)系:187348839@qq.com,及時刪除。
    Go To Top 回頂部
    • 掃一掃,微信在線