大多數(shù)不經(jīng)常有翻譯需求的朋友,都不太了解上海翻譯公司的報價是怎么一回事,而是在咨詢時,稍微說下自己的需求,例如:英文翻譯成中文多少錢等等,在對方給不出具體報價和高報價時就匆匆離開了,顯然這是一次失敗的溝通,然而翻譯詳細報價是需要根據(jù)文件評估的,那么每篇稿件上海長寧翻譯公司報價是怎么來的呢?接下來譯聲翻譯公司來給大家普及下筆譯報價主要參考那些方面。

翻譯項目的字數(shù)是影響上海翻譯公司報價的因素之一,項目稿件字數(shù)的多少就像日常生活中購買其他東西一樣,量少優(yōu)惠很小,量大可以享受批發(fā)價一樣的道理,例如就翻譯一個幾千字的參考文獻就比用來閱讀使用的一本幾萬字的手冊來說給單價要高,所以在同等需求下,項目稿件的字數(shù)越多報價相對就會低一些。
涉及的語種不同也是影響上海翻譯公司報價的因素之一,相對于主流語種:英語、日語、韓語等就比小語種給出的報價要低,這就是物以稀為貴,小語種翻譯譯員相對主流語種譯員要少很多,可選擇的空間也不大,所以小語種的報價要高一些。
翻譯項目難易程度也是上海翻譯公司報價的因素,現(xiàn)在大部分翻譯公司分為3個翻譯級別,每個級別使用場景不同;閱讀級(標準級):滿足一般日常溝通和閱讀,文字通順,內容忠于原文,沒有語法錯誤和基本文化沖突;專業(yè)級:內容專業(yè)性較強,如招投標書,合同等各個領域較深層的文字資料。
專業(yè)性強,出現(xiàn)的專業(yè)術語較多,則需要安排相關領域背景的譯員來翻譯,同時對譯文進行查證以保證譯文的專業(yè)性和準確性,比較費時和費事一些;出版級:需要國內外雜志發(fā)表、出版或評定職稱所用的資料,一般是圖文并茂,排版要求高,根據(jù)不同出版機構,甚至有不同的要求,對翻譯人員的要求極高,一般需要母語級譯員的翻譯校稿。
結合以上幾點自己可以簡單評估下自己的翻譯項目價格,但是想要獲取詳細的報價最好摘取部分給翻譯公司進行評估,專業(yè)翻譯公司在評估時根據(jù)客戶的需求、稿件資料的難易度、專業(yè)領域和目標語種來給出初步報價。日常購買其他物品也是講究一分錢一分貨,上海長寧翻譯公司的報價也是一樣,假如翻譯標書的報價是200元以上,就像拿閱讀參考使用的價格100左右來翻譯,最后損失誰來承擔,所屬在有翻譯需求是一定要匹配翻譯水平高的譯員,翻譯價格也相對提高,但是出錯的概率頁小很多。
以上就是在翻譯領域有十多年經(jīng)驗的上海翻譯公司給予大家建議,希望大家不要只關注翻譯的的價格,一定要辨別選擇出來適合自己稿件的翻譯報價范圍,給客戶提供高性價比的翻譯服務譯聲翻譯十多年來一直堅持,忠于譯事,珍視所托。
公司新聞相關問答
問:如果翻譯的稿件只有幾百字,如何收費?
答:對于不足一千字的稿件,目前有兩種收費標準: 1)不足一千字按一千字計算。 2)對于身份證、戶口本、駕駛證、營業(yè)執(zhí)照、公證材料等特殊稿件按頁計費。
問:請問貴司的筆譯范圍?
答:筆譯翻譯又稱人工筆頭翻譯, 既通過文字形式的翻譯轉換, 把源語言翻譯成目標語言, 是當今全球經(jīng)濟發(fā)展, 政治文化交流的主要方式, 筆譯通過文字展現(xiàn)方式, 使全世界上千種語言能夠互通有無, 每天都有數(shù)以億計的文字被翻譯或轉譯, 筆譯肩負著世界各國經(jīng)濟文化發(fā)展的重任, 是各國各民族的文化大使, 我們的筆譯領域涉及十大類專業(yè)領域和五百多種不同的分領域。
問:是否可以請高校教師、學者或學生翻譯?
答:絕對不能,風險自負。許多公司在尋找譯者時,首先想到的是當?shù)貙W?;虼髮W的外語院系。有時,這種做法對于供內部使用的翻譯可能有效,即,您只想了解文件大意,但對于正式的公司宣傳材料、手冊或者合同文檔而言,這樣做卻風險極大。外語教學需要有特殊的技能,但這些技能卻與翻譯一篇流利、優(yōu)美的文章所需的技能完全不同。讓學生來做翻譯看起來經(jīng)濟實惠,但風險更高,因為他們毫無實戰(zhàn)經(jīng)驗,翻譯出來的文件基本無法使用。
問:翻譯交稿時間周期為多長?
答:翻譯交稿時間與您的文件大小以及復雜程度有關。每個專業(yè)譯者的正常翻譯速度為3000-4000中文字/天,對于加急的大型項目,我們將安排多名譯員進行翻譯,由項目經(jīng)理將文件拆分成若干文件,分配給不同的譯員進行翻譯,翻譯后由項目經(jīng)理進行文件的合并,并經(jīng)統(tǒng)一術語、審校、質控、排版等翻譯流程,最終交付給客戶。
問:提供一個網(wǎng)站的網(wǎng)址,能夠給出翻譯報價嗎?
答:對于網(wǎng)站翻譯,如果您能提供網(wǎng)站的FTP,或您從后臺將整個網(wǎng)站下載打包給我們,我們可在10分鐘內給出精確報價。同時,只要您提供原始網(wǎng)頁文件,我們會提供給您格式與原網(wǎng)頁完全一致的目標語言版本,可以直接上線使用,省卻您的改版時間。
問:為什么標點符號也要算翻譯字數(shù)?
答:①根據(jù)中華人民共和國國家標準GB/T 19363.1-2003 對翻譯行業(yè)服務規(guī)范的要求,中文字數(shù)統(tǒng)計是以不計空格字符數(shù)為計算單位的。標點符號算翻譯字數(shù)是統(tǒng)一的行業(yè)標準。
②標點符號在不同的語種中,有不同的表達方式,例如中文的標點符號大多是全角的,英文的無特殊設置都是半角的,而且如果一句話或一段內容夾雜兩種不同的語言,標點符號的規(guī)則就相對復雜,對于翻譯文件來說,標點符號的部分也是很費時。
③另外,標點符號在句子中對句子語境等的限制因素,使得標點對句子、對譯員翻譯判斷等起到一定的要求。所以,該部分也要計算在內。
④可能我們平時不是很注重標點符號,其實在文字表達中,標點符號的重要不亞于單字單詞,一個標點符號可以改變全句話的意思,而我們的工作也是做到了這一點,保證每個標點符號的準確,保證譯文表達的意思和原文一樣。
問:需要與你們公司什么人接洽翻譯業(yè)務呢?
答:我們公司采取專屬客服服務模式。為企業(yè)客戶配備專屬客服,一對一溝通具體翻譯需求,組建專屬譯員團隊。
問:為何每家翻譯公司的報價不一樣?
答:大家都知道一分價格一分貨,在翻譯行業(yè)里更為突出,譯員的水平是劃分等級的。新開的翻譯公司或不具備翻譯資質的公司為了搶占市場,惡意攪亂,以次充好,低價吸引客戶。
問:為什么數(shù)字、字母也要算翻譯字數(shù)?
答:根據(jù)中華人民共和國國家標準GB/T 19363.1-2003 對翻譯行業(yè)服務規(guī)范的要求,中文字數(shù)統(tǒng)計是以不計空格字符數(shù)為計算單位的。而數(shù)字、字母也是包含在其中。而對翻譯公司來說,數(shù)字和字母也要算翻譯字數(shù)的原因還包括以下兩個方面:
首先,我們的收費都是根據(jù)國家頒布的翻譯服務規(guī)范來收取翻譯費用,對待收費我們都是統(tǒng)一對待的,其次,數(shù)字和字母也是文章中的一部分,特別是在一些商務文件中,數(shù)字就是文件的主題,所以也是一樣要收費的。
另外,純數(shù)字字母需要核對、錄入,比翻譯一個詞語更麻煩,翻譯是大腦里面概念形成的,而純數(shù)字字母是要嚴謹?shù)暮藢Α浫氩拍軐崿F(xiàn)的,這將會花費更多的時間,所以我們會把數(shù)字和字母也算成字數(shù)。
但是有一種情況除外,如審計報告里面那種數(shù)據(jù)很多而且又不需要我們翻譯可以直接保留的,這部分我們可以不計算在內。
問:請問貴司每天的翻譯量是多少?
答:我們公司最高翻譯記錄為一天翻譯50萬字。原則上我們會在約定的時間內完成,但是時間和質量是成正比的,慢工才能出細活,我們建議在時間允許的情況下,盡量給譯員充足的翻譯時間,以便交付優(yōu)質的譯文。