野外吮她的花蒂,国产精品久久久久久久久久久久午衣片,欧美猛少妇色xxxxx猛叫,YYY6080韩国三级理论

Our Services

始終以翻譯品質(zhì)、物美價廉,提升您的翻譯水準(zhǔn)與品味為己任。

文檔翻譯
Document Translation

專注于法律合同、管理咨詢、財經(jīng)金融、機(jī)械制造、生物醫(yī)藥、IT通訊等領(lǐng)域的多語言翻譯。

本地化翻譯
Localized Translation

提供文檔本地化、軟件本地化、網(wǎng)站翻譯、多媒體本地化、游戲本地化、多語言桌面排版(DTP)等服務(wù)。

口譯服務(wù)
Interpretation Service

提供陪同翻譯、會議翻譯、會展口譯、交替?zhèn)髯g、同聲傳譯,以及同傳設(shè)備租賃等專業(yè)服務(wù)。

母語審校
Native-speaker Proofreaders

遍布全球的資深母語譯員為您提供專業(yè)地道的潤色審校服務(wù),讓您的譯文更符合當(dāng)?shù)氐奈幕?xí)慣和文風(fēng)要求。

日本留學(xué)簽證的優(yōu)勢_留學(xué)日本簽證四大誤區(qū)

所在位置: 翻譯公司 > 新聞資訊 > 行業(yè)新聞 / 日期:2019-07-02 10:30:04 / 來源:網(wǎng)絡(luò)

  隨著對中國學(xué)生來說日本留學(xué)簽證制度向好發(fā)展,在日本語言學(xué)校及大學(xué)讀書的留學(xué)生的打工資格也發(fā)生了變化。現(xiàn)在資格外活動的法定時間由原來的每周20小時以內(nèi)擴(kuò)大到每周28小時以內(nèi)。在便利店和餐館隨處可見他們的身影,但是其中的問題也變得趨于表面化。

 2010年日本法務(wù)省制定30萬留學(xué)生計劃后,通過日本語學(xué)校得到在留資格及日本留學(xué)簽證的留學(xué)生范圍逐漸擴(kuò)大。近些年,大學(xué)、大學(xué)院的在籍留學(xué)生比率有所減少,但專門學(xué)校、日本語學(xué)校的日本留學(xué)簽證比例反而在增加。
  隨著美國留學(xué)的短期陣痛,日本留學(xué)簽證的獲取情況相對樂觀。加之,優(yōu)秀的教育環(huán)境使這個優(yōu)勢更加明顯。如何利用好這個契機(jī),獲得日本留學(xué)的機(jī)會是需要密切關(guān)注的。

      辦理日本留學(xué)簽證也是去日本留學(xué)的一個大工程,這里面有很大的學(xué)問。有些同學(xué)由于不太了解而按部就班的準(zhǔn)備,往往導(dǎo)致最終沒有成功拿下簽證。留學(xué)日本簽證的四大誤區(qū)是什么。

  日本留學(xué)簽證的優(yōu)勢

  日本是我國一衣帶水的友好鄰邦,日本國完善的教育體制、優(yōu)良的師資力量、先進(jìn)的科學(xué)技術(shù)和規(guī)范的經(jīng)營管理模式曾一度吸引著無數(shù)中國學(xué)子的目光,把去日本留學(xué)作為自己人生新的起點。留學(xué)日本如何克服語言障礙,一直是學(xué)生和家長關(guān)注的話題。而大部分學(xué)生將語言學(xué)校作為自己的起點,其實相比之下日本的專門學(xué)校日本語學(xué)科也很有優(yōu)勢。

  留學(xué)日本簽證四大誤區(qū)

  日本留學(xué)對于申請者學(xué)歷的審查從最初的人工比較辨認(rèn),到儀器辨識證書防偽,再到電話查詢,甚至實地調(diào)查,直至今天日本留學(xué)無論是高中層次,還是大專本科的學(xué)生在申請時都需要提供相關(guān)學(xué)歷認(rèn)證材料,大大降低了學(xué)歷審查難度。日本留學(xué)的審查重點自然轉(zhuǎn)到了經(jīng)濟(jì)擔(dān)保的合理性上。

  需要注意的是,在辦理日本留學(xué)簽證中,在經(jīng)濟(jì)擔(dān)保人方面,部分申請者存在著一些誤區(qū):

  誤區(qū)三:在日居住的親屬

  日本留學(xué),如果經(jīng)費支付者是申請者的親屬通常要求是三親之內(nèi),如:申請者的父母、繼父母、祖父母、外祖父母、父母的兄弟姐妹及他們的配偶,申請者的兄弟姐妹及他們的配偶等等。如果上述親屬在日本,通常要求具備日本國籍或者在日本永居三年或三年以上。親屬關(guān)系確定后,首先要考察擔(dān)保人的存款和收入狀況,在日擔(dān)保人具備300萬日元存款是必備條件,同時還要審查擔(dān)保人的收入狀況及供養(yǎng)家庭成員狀況。

  誤區(qū)一:在日本有親屬并具備足夠的經(jīng)濟(jì)實力就可以擔(dān)保

  有的申請者或者他們的父母會講,在日本有個親屬,已經(jīng)到日本多年,目前在日本有自己的公司或是在大公司工作,非常有錢。當(dāng)進(jìn)一步詢問這位親屬與申請人的關(guān)系時,往往是父母繞了半天才繞到與申請者本人的關(guān)系上。毫無疑問,這種關(guān)系和前面所說的朋友關(guān)系是一樣的,不再具備那種所說的親近的血緣關(guān)系,是不能作為申請者擔(dān)保人的。

  誤區(qū)二:具備日本國籍、或在日本工作及居住并具備足夠的經(jīng)濟(jì)實力就可以擔(dān)保

  申請者或者申請者父母的朋友是日本人或在日本工作居住,他們認(rèn)為日本留學(xué)只要有在日的日本人或在日本工作的中國人肯于支付足夠的資金,能夠負(fù)擔(dān)申請者在日本完成學(xué)業(yè)所需的學(xué)費和生活費就可以作為申請者的擔(dān)保人。其實不然,雖然在日本入管法中沒有明確規(guī)定申請者與經(jīng)費支付者必須是什么樣的關(guān)系,但日本留學(xué)做在日擔(dān)保的情況通常被批準(zhǔn)的是申請者與經(jīng)費支付者具有一定的血緣關(guān)系,申請者或申請者父母的朋友是不可以的。

  誤區(qū)四:在日擔(dān)保人與申請者關(guān)系確立,具備擔(dān)保資金,給申請者擔(dān)保是天經(jīng)地義的

  在中國,子女在經(jīng)濟(jì)獨立之前,花父母的錢是天經(jīng)地義的。但申請者到日本學(xué)習(xí)深造為什么要花親屬的錢,很少有家長仔細(xì)考慮,只是在申請時考慮到在日擔(dān)保,簽證容易批準(zhǔn)。但隨著越來越多的申請者委托在日親屬擔(dān)保,以及所引發(fā)的一系列問題,特別是由此引發(fā)的負(fù)面問題已經(jīng)引起日本留學(xué)審批部門的重視。資金擔(dān)保的理由成為申請者能否獲簽的重要因素。

相關(guān)閱讀 Relate

  • 日本留學(xué)的條件和要求以及申請材料
  • 2021年日本留學(xué)簽證辦理流程一覽表
  • 日本留學(xué)簽證被拒 辦理日本留學(xué)簽被拒后如何補(bǔ)救
  • 行業(yè)新聞相關(guān)問答
    問:如果翻譯的稿件只有幾百字,如何收費?
    答:對于不足一千字的稿件,目前有兩種收費標(biāo)準(zhǔn): 1)不足一千字按一千字計算。 2)對于身份證、戶口本、駕駛證、營業(yè)執(zhí)照、公證材料等特殊稿件按頁計費。
    問:請問貴司的筆譯范圍?
    答:筆譯翻譯又稱人工筆頭翻譯, 既通過文字形式的翻譯轉(zhuǎn)換, 把源語言翻譯成目標(biāo)語言, 是當(dāng)今全球經(jīng)濟(jì)發(fā)展, 政治文化交流的主要方式, 筆譯通過文字展現(xiàn)方式, 使全世界上千種語言能夠互通有無, 每天都有數(shù)以億計的文字被翻譯或轉(zhuǎn)譯, 筆譯肩負(fù)著世界各國經(jīng)濟(jì)文化發(fā)展的重任, 是各國各民族的文化大使, 我們的筆譯領(lǐng)域涉及十大類專業(yè)領(lǐng)域和五百多種不同的分領(lǐng)域。
    問:是否可以請高校教師、學(xué)者或?qū)W生翻譯?
    答:絕對不能,風(fēng)險自負(fù)。許多公司在尋找譯者時,首先想到的是當(dāng)?shù)貙W(xué)?;虼髮W(xué)的外語院系。有時,這種做法對于供內(nèi)部使用的翻譯可能有效,即,您只想了解文件大意,但對于正式的公司宣傳材料、手冊或者合同文檔而言,這樣做卻風(fēng)險極大。外語教學(xué)需要有特殊的技能,但這些技能卻與翻譯一篇流利、優(yōu)美的文章所需的技能完全不同。讓學(xué)生來做翻譯看起來經(jīng)濟(jì)實惠,但風(fēng)險更高,因為他們毫無實戰(zhàn)經(jīng)驗,翻譯出來的文件基本無法使用。
    問:翻譯交稿時間周期為多長?
    答:翻譯交稿時間與您的文件大小以及復(fù)雜程度有關(guān)。每個專業(yè)譯者的正常翻譯速度為3000-4000中文字/天,對于加急的大型項目,我們將安排多名譯員進(jìn)行翻譯,由項目經(jīng)理將文件拆分成若干文件,分配給不同的譯員進(jìn)行翻譯,翻譯后由項目經(jīng)理進(jìn)行文件的合并,并經(jīng)統(tǒng)一術(shù)語、審校、質(zhì)控、排版等翻譯流程,最終交付給客戶。
    問:提供一個網(wǎng)站的網(wǎng)址,能夠給出翻譯報價嗎?
    答:對于網(wǎng)站翻譯,如果您能提供網(wǎng)站的FTP,或您從后臺將整個網(wǎng)站下載打包給我們,我們可在10分鐘內(nèi)給出精確報價。同時,只要您提供原始網(wǎng)頁文件,我們會提供給您格式與原網(wǎng)頁完全一致的目標(biāo)語言版本,可以直接上線使用,省卻您的改版時間。
    問:為什么標(biāo)點符號也要算翻譯字?jǐn)?shù)?
    答:①根據(jù)中華人民共和國國家標(biāo)準(zhǔn)GB/T 19363.1-2003 對翻譯行業(yè)服務(wù)規(guī)范的要求,中文字?jǐn)?shù)統(tǒng)計是以不計空格字符數(shù)為計算單位的。標(biāo)點符號算翻譯字?jǐn)?shù)是統(tǒng)一的行業(yè)標(biāo)準(zhǔn)。 ②標(biāo)點符號在不同的語種中,有不同的表達(dá)方式,例如中文的標(biāo)點符號大多是全角的,英文的無特殊設(shè)置都是半角的,而且如果一句話或一段內(nèi)容夾雜兩種不同的語言,標(biāo)點符號的規(guī)則就相對復(fù)雜,對于翻譯文件來說,標(biāo)點符號的部分也是很費時。 ③另外,標(biāo)點符號在句子中對句子語境等的限制因素,使得標(biāo)點對句子、對譯員翻譯判斷等起到一定的要求。所以,該部分也要計算在內(nèi)。 ④可能我們平時不是很注重標(biāo)點符號,其實在文字表達(dá)中,標(biāo)點符號的重要不亞于單字單詞,一個標(biāo)點符號可以改變?nèi)湓挼囊馑?,而我們的工作也是做到了這一點,保證每個標(biāo)點符號的準(zhǔn)確,保證譯文表達(dá)的意思和原文一樣。
    問:需要與你們公司什么人接洽翻譯業(yè)務(wù)呢?
    答:我們公司采取專屬客服服務(wù)模式。為企業(yè)客戶配備專屬客服,一對一溝通具體翻譯需求,組建專屬譯員團(tuán)隊。
    問:為何每家翻譯公司的報價不一樣?
    答:大家都知道一分價格一分貨,在翻譯行業(yè)里更為突出,譯員的水平是劃分等級的。新開的翻譯公司或不具備翻譯資質(zhì)的公司為了搶占市場,惡意攪亂,以次充好,低價吸引客戶。
    問:為什么數(shù)字、字母也要算翻譯字?jǐn)?shù)?
    答:根據(jù)中華人民共和國國家標(biāo)準(zhǔn)GB/T 19363.1-2003 對翻譯行業(yè)服務(wù)規(guī)范的要求,中文字?jǐn)?shù)統(tǒng)計是以不計空格字符數(shù)為計算單位的。而數(shù)字、字母也是包含在其中。而對翻譯公司來說,數(shù)字和字母也要算翻譯字?jǐn)?shù)的原因還包括以下兩個方面: 首先,我們的收費都是根據(jù)國家頒布的翻譯服務(wù)規(guī)范來收取翻譯費用,對待收費我們都是統(tǒng)一對待的,其次,數(shù)字和字母也是文章中的一部分,特別是在一些商務(wù)文件中,數(shù)字就是文件的主題,所以也是一樣要收費的。 另外,純數(shù)字字母需要核對、錄入,比翻譯一個詞語更麻煩,翻譯是大腦里面概念形成的,而純數(shù)字字母是要嚴(yán)謹(jǐn)?shù)暮藢?、錄入才能實現(xiàn)的,這將會花費更多的時間,所以我們會把數(shù)字和字母也算成字?jǐn)?shù)。 但是有一種情況除外,如審計報告里面那種數(shù)據(jù)很多而且又不需要我們翻譯可以直接保留的,這部分我們可以不計算在內(nèi)。
    問:請問貴司每天的翻譯量是多少?
    答:我們公司最高翻譯記錄為一天翻譯50萬字。原則上我們會在約定的時間內(nèi)完成,但是時間和質(zhì)量是成正比的,慢工才能出細(xì)活,我們建議在時間允許的情況下,盡量給譯員充足的翻譯時間,以便交付優(yōu)質(zhì)的譯文。
    本站部分內(nèi)容和圖片來源于網(wǎng)絡(luò)用戶和讀者投稿,不確定投稿用戶享有完全著作權(quán),根據(jù)《信息網(wǎng)絡(luò)傳播權(quán)保護(hù)條例》,如果侵犯了您的權(quán)利,請聯(lián)系:187348839@qq.com,及時刪除。
    Go To Top 回頂部
    • 掃一掃,微信在線