法語(yǔ)翻譯:斗牛的起源的是什么
所在位置: 翻譯公司 > 新聞資訊 > 行業(yè)新聞 / 日期:2019-11-13 11:07:32 / 來源:網(wǎng)絡(luò)
Si la corrida moderne est née au XVIIe siècle, ce spectacle ritualisé – mettant un homme aux prises avec un taureau – tire ses origines dans des temps très lointains.
現(xiàn)代斗牛誕生于17世紀(jì),把男人和公牛放在一起搏斗這種儀式化的場(chǎng)面起源于非常遙遠(yuǎn)的時(shí)代。
Aujourd’hui très décriée, à cause des fréquentes mises à mort de taureaux dans les arènes, la tauromachie reste, malgré tout, un des éléments incontournables de la culture espagnole.
如今由于公牛在斗牛場(chǎng)頻繁地死亡,導(dǎo)致這個(gè)表演受歡迎程度大不如前。盡管如此,斗牛依然是組成西班牙文化地重要一環(huán)。
Des origines qui demeurent floues
模糊不清的起源
Les origines de la tauromachie semblent tellement anciennes qu’il est difficile d’en tracer les contours exacts.
斗牛地起源似乎十分久遠(yuǎn),以至于很難去準(zhǔn)確的描繪它的輪廓。
En effet, dès la Préhistoire, les Hommes représentaient, déjà, sur les murs de leurs grottes des taureaux (ou, plus précisément, des aurochs) dans des quantités très significatives.
實(shí)際上,自史前以來,人們就已經(jīng)在他們洞穴的墻壁上描繪了很大一批的公牛(更精確地說,是一些原牛)
Ces peintures rupestres, particulièrement nombreuses sur l’actuel territoire espagnol, pourraient ainsi attester d’un engouement extrêmement précoce des habitants de la péninsule ibérique pour les bovins.
這些繪于墻壁上的畫,尤其是現(xiàn)在大量存于西班牙境內(nèi)的,可以證明伊比利亞半島住民對(duì)于牛最開始的迷戀。
Cette hypothèse doit toutefois être relativisée, puisque des ébauches de corrida ne seraient apparues qu’au cours de l’Antiquité romaine, lorsque des taureaux étaient lâchés dans les arènes pour les jeux du cirque.
然而這個(gè)推斷是相對(duì)的,因?yàn)橐恍┒放5拈_端僅僅顯示于古羅馬時(shí)期,當(dāng)時(shí)公牛在角斗場(chǎng)被放開用于競(jìng)技游戲。
Dans un monde antique fasciné par la puissance du taureau (que l’on pense aux traditions crétoises ou au culte de Mithra oriental), les spectacles taurins auraient également séduit les Ibères qui en auraient fait un divertissement de masse, et ce, même après l’invasion musulmane.
在一個(gè)迷戀公牛力量的古代世界中(想到克里特島的傳統(tǒng)或是東方密特拉(古波斯太陽(yáng)神)的崇拜),即使在穆斯林的入侵之后,公牛的表演同樣吸引了古伊比利亞人,使其成為了大眾娛樂活動(dòng)。
Ainsi, au cours du Moyen Âge, les nobles hispaniques organisaient des chasses aux taureaux – menées par des hommes à cheval chargés de porter l’estocade avec une lance – au cours de cérémonies se déroulant sur places publiques des villes de la péninsule (XIIe siècle).
因此,在中世紀(jì)時(shí)期的慶典時(shí)(12世紀(jì)),西班牙貴族在半島城市的公共廣場(chǎng)上組織了驅(qū)趕公牛的活動(dòng) - 由騎在馬上的人用長(zhǎng)劍給它致命一擊。
Une codification relativement tardive
遲來的標(biāo)準(zhǔn)化
Au cours des siècles suivants, ces spectacles se codifient et incorporent des éléments esthétiques très marquants.
接下來的幾個(gè)世紀(jì)中,這些表演漸漸標(biāo)準(zhǔn)化并且吸收了一些非常醒目的美學(xué)元素。
Ainsi, les toreros font progressivement usage d’une cape rouge pour distraire le taureau (une innovation probablement d’origine maure), tandis que la noblesse espagnole édicte les règles à respecter pour mener à bien une corrida. La publication du Traité d’équitation et diverses règles pour toréer (1643) par Don Gregorio de Tapia y Salcedo entre pleinement dans cette logique.
因此,斗牛士漸漸地開始使用紅色斗篷來分散公牛的注意力(一種可能來源于摩爾的革新),而西班牙貴族同樣規(guī)定了一些規(guī)則進(jìn)行斗牛。例如于1643年由Don Gregorio de Tapia y Salcedo 頒布的 騎馬及斗牛規(guī)則條約。
Par ailleurs, des valets font leur apparition pour détourner l’attention des taureaux déchaînés, lesquels ne sont pas systématiquement tués à la fin de la cérémonie.
此外,在儀式結(jié)束沒有被一步步殺死的公牛,會(huì)出現(xiàn)一些隨從去轉(zhuǎn)移它們的注意力。
Désormais codifiée, la corrida rencontre un franc succès auprès de la population espagnole qui voue un culte aux toreros les plus habiles.
自斗牛標(biāo)準(zhǔn)化出現(xiàn)后,這項(xiàng)活動(dòng)在西班牙人民中取得了空前的成功,他們對(duì)那些靈巧的斗牛士尤其崇拜。
Cet engouement atteindra son pic au cours de la décennie comprise entre 1910 et 1920, où la corrida vit un véritable Âge d’Or en Castille.
1910年到1920年這十年中,這股迷戀達(dá)到了頂峰,斗牛運(yùn)動(dòng)在卡斯蒂利亞迎來了真正的黃金時(shí)代。
Cependant, le reste du monde hispanique n’est pas en reste puisque le Venezuela, le Pérou et, surtout, le Mexique organisent chaque année des milliers de jeux taurins dans des arènes gigantesques.
當(dāng)時(shí),其它的西班牙社會(huì)的國(guó)家也并沒有落后,委內(nèi)瑞拉,秘魯,尤其是墨西哥也在每年都在巨大的斗牛場(chǎng)上組織了數(shù)以千計(jì)的斗牛游戲。
Ref:https://www.chosesasavoir.com/origines-de-corrida/
相關(guān)閱讀 Relate
最新文章 Recent
- 同傳公司要想成為高水準(zhǔn)口譯服務(wù)
- 準(zhǔn)確翻譯和流暢翻譯是日語(yǔ)翻譯中文原則
- 靈活運(yùn)用中日兩種語(yǔ)言的語(yǔ)法結(jié)構(gòu)
- 日語(yǔ)翻譯中文指南 準(zhǔn)確翻譯是日語(yǔ)翻譯中文的關(guān)鍵
- 客戶服務(wù)是翻譯公司影響客戶滿意度的關(guān)鍵因素
- 翻譯公司創(chuàng)新的營(yíng)銷策略贏得更多客戶
- 小語(yǔ)種同傳翻譯雖然具有重要性和必要性
- 小語(yǔ)種同傳翻譯的重要性主要表現(xiàn)在以下幾個(gè)方面
- 小語(yǔ)種同傳翻譯是指在跨國(guó)交流與合作
- 同傳翻譯公司注重翻譯團(tuán)隊(duì)的素質(zhì)保障
熱點(diǎn)文章 Recent
- 一帶一路官方譯法并不是“O 10-31
- 小語(yǔ)種中不可翻譯的詞語(yǔ)有哪 10-10
- CATTI三級(jí)筆譯能接活兒 11-18
- 女翻譯一般工資多少呢?高不 11-14
- 會(huì)展的主辦方、承辦方、協(xié)辦 01-18
- 英文論文(外文文獻(xiàn))翻譯成 10-29
- 在翻譯過程中會(huì)遇到哪些困難 10-28
- 翻譯官是什么職業(yè)_現(xiàn)場(chǎng)翻譯 11-13
- 中文翻譯蒙古文_在線蒙語(yǔ)翻 06-19
- MTPE是什么翻譯模式 05-07