俄語和中文到底誰更難?
所在位置: 翻譯公司 > 新聞資訊 > 行業(yè)新聞 / 日期:2019-11-13 19:17:21 / 來源:網絡
В самом большом по количеству слов "Словаре живого великорусского языка" В. И. Даля 200 тысяч слов. При этом в нём, конечно, нет слов ?троллейбус? или ?мобильник?. Вообще-то, посчитать слова в языке невозможно – состав языка постоянно меняется. Но, если считать не только слова вроде ?выя?, ?матица?, но и ?кейс?, ?коворкинг?, то их в русском языке окажется больше двухсот тысяч.
詞量最多的《俄語大辭典》中有20萬詞,當然里面沒有收錄無軌電車或者手機這類新詞。但是,如果既算上脖子、頂梁這種古詞,還算上公文包協(xié)同工作這類新詞,那么俄語中的詞量肯定是超過20萬的。
И всё же китайский словарь 漢語大詞典 насчитывает 370 тысяч слов (не иероглифов, а именно слов). Значит ли это, что китайский язык сложнее? Вовсе нет. Китайский отличается от русского исключительно простой грамматикой: глаголы не спрягаются, роды отсутствуют, пунктуация присутствует только на самом примитивном уровне, а фразы строятся строго по определённым конструкциям. Если бы не трудность произношения и огромное количество омофонов (слов, звучащих одинаково, но означающих разные понятия) и иероглифов, то китайский был бы одним из самых простых языков!
而中國的詞典《漢語大詞典》總共有37萬個詞(不是字,是詞語)。這是否就意味著中文更難? 完全不是。中文和俄語的區(qū)別在于一個簡單的語法:動詞不用變位,名詞沒有性,標點符號也比較簡單,而句子的結構也比較固定。如果不是因為發(fā)音難度大,以及大量的同音詞(聽起來相同的單詞,但意味著不同的概念)和象形文字,那么中國將是最簡單的語言之一!
Гораздо сложнее китайского – японский язык. В нём более 150 000 иероглифов (в китайском, по самым дотошным подсчётам, порядка 80 000). Тем не менее, почему-то именно китайский язык представительствует в Книге рекордов Гиннеса как самый сложный.
其實日語可能比中文更難,日語有超過15萬個字符(中文中大約8萬個字符)。但是盡管如此,中文是吉尼斯世界紀錄中認證的世界最難的語言。
相關閱讀 Relate
最新文章 Recent
熱點文章 Recent
- 一帶一路官方譯法并不是“O 10-31
- 小語種中不可翻譯的詞語有哪 10-10
- CATTI三級筆譯能接活兒 11-18
- 女翻譯一般工資多少呢?高不 11-14
- 會展的主辦方、承辦方、協(xié)辦 01-18
- 英文論文(外文文獻)翻譯成 10-29
- 在翻譯過程中會遇到哪些困難 10-28
- 翻譯官是什么職業(yè)_現(xiàn)場翻譯 11-13
- 中文翻譯蒙古文_在線蒙語翻 06-19
- MTPE是什么翻譯模式 05-07