野外吮她的花蒂,国产精品久久久久久久久久久久午衣片,欧美猛少妇色xxxxx猛叫,YYY6080韩国三级理论

Our Services

始終以翻譯品質、物美價廉,提升您的翻譯水準與品味為己任。

文檔翻譯
Document Translation

專注于法律合同、管理咨詢、財經(jīng)金融、機械制造、生物醫(yī)藥、IT通訊等領域的多語言翻譯。

本地化翻譯
Localized Translation

提供文檔本地化、軟件本地化、網(wǎng)站翻譯、多媒體本地化、游戲本地化、多語言桌面排版(DTP)等服務。

口譯服務
Interpretation Service

提供陪同翻譯、會議翻譯、會展口譯、交替?zhèn)髯g、同聲傳譯,以及同傳設備租賃等專業(yè)服務。

母語審校
Native-speaker Proofreaders

遍布全球的資深母語譯員為您提供專業(yè)地道的潤色審校服務,讓您的譯文更符合當?shù)氐奈幕晳T和文風要求。

  初學韓語的人一定會問,背單詞是先背單詞的發(fā)音還是先背意思,或者死記硬背?其實對于韓語,沒有背不背發(fā)音的問題。 因為掌握了輔音,元音,收音(韻尾)的發(fā)音規(guī)律之后所有的字大家都是能讀出來的。 這很像中文拼音,比如當我們掌握的w和o的發(fā)音之后我們就知道wo念做我,而不需要刻意去背wo這個字母組合就是我。 這種情形也適用于英文,學幾年 英文之后我們完全可以讀出來所有的英文單詞,或許我們讀得不是100%準確,但讀得八九不離十。 因為我們掌握了很多英文單詞,從中也學到了發(fā)音規(guī)律。 比如英文a的發(fā)音是[ei],[a:],[e]等等。 看到crow這個單詞之后也大致可以猜測應該讀[kro]或者[krau]。

        但韓語比英文更加簡單,不會有一個元音可能有多種發(fā)音的情況。 每一個輔音和元音的發(fā)音都是固定的,我們要做的就是把他們組合起來讀。
        所以回過頭看記憶韓語單詞,首選的方法就是拼讀,就是邊寫邊讀并記憶意思。 邊寫邊讀會讓大家產(chǎn)生對一個單詞的語感,加上詞義,我們就背了一個單詞。

        最后需要強調(diào)的是,對于韓語,大家只要能讀就能寫下來,能寫就能讀下來。 根本不會有像中文一樣生字的問題。 看到了不會讀又不知道意思的詞在韓語里是找不到的。 韓語單詞只會有不知道什么意思的問題,沒有不會讀的問題。

       但對于初學者,讓大家很快進入這種狀態(tài)還是比較困難。 所以開始建議背一些發(fā)音,但從中要深刻體會韓語這個語言的特點,只要掌握了發(fā)音規(guī)律,以后我們就不需要背發(fā)音,只需要背詞義。韓語比較難的地方是發(fā)音和語法。對于初學者,發(fā)音很難摸準,因此學習韓語時如果想要能說一口流利的韓語,要需著重掌握韓語發(fā)音規(guī)則記憶方法,來看看下面的文章吧。

  1)關于輔音字母

  韓文的輔音字母一共有19個,細心的同學會發(fā)現(xiàn)其中有很多‘孿生兄弟’,如:

  松音: ?/ ?/ ?/ ?/ ?

  緊音: ?/ ?/ ?/ ?/ ?

  送氣音: ?/ ?/ ?/ ?/

  這些孿生兄弟們在發(fā)音上稍有不同,所以它們之間長得很相像,所以我們應該把?-?-??-?-??-?-??-?-??-?都互相組合起來記憶,這樣一下子就可以把19個輔音中的14個都記憶下來,剩下的5個再單獨背出來就可以了。

  2)關于母音字母

  韓文的10個主要的母音?,?,?,?,?,?,?,?,?,?中也是有規(guī)律的。?是在?[a]這個音的前面加了個半元音[I],所以其發(fā)音是[ia]。其它的?,?,?也都是在?,?,?的前面加了個半元音,所以我們要把?-??-??-??-?都組合起來記憶,再看看它們的寫法也都是后者在前者的基礎上加上一筆而已。

  初學者在記憶母音字母時還有個普遍的問題就是把字母的開口方向搞錯,如把?寫成?,把?寫成?等。那么有這樣一個方法,?,?,?,?是陽性母音(其聲音比較宏亮),而?,?,?,?是陰性母音(其聲音比較低悶),所以韓字在創(chuàng)建時就規(guī)定了陽性母音的開口方向要向外或向上,而陰性母音則反之向內(nèi)或向下開口。

  2韓語發(fā)音中變音記憶方法

  1. ´?, ?,?,?,?´ 的代表音:?

  帶有'?,? ,?,?,? '的音節(jié)在進行某些發(fā)音情況或者單獨發(fā)音時,要統(tǒng)一變成? 來發(fā)音。

  例如:??+?= [???]= [???]

  2. '?, ?, ?, ?, ?' 的代表音:"?"

  帶有'?,?,?,?,?'的音節(jié)在進行某些發(fā)音情況或者單獨發(fā)音時,要統(tǒng)一變成? 來發(fā)音。

  例如:?+??=[???]=[???]

  3. '?, ?' 的代表音:"?"

  帶有'?,?,?' 的音節(jié)在進行某些發(fā)音情況或者單獨發(fā)音時,要統(tǒng)一變成"?"來發(fā)音。

  例如:?+?=[??]=[??]

  4. '?,?'的代表音:‘?’

  帶有'?,?'的音節(jié)在進行某些發(fā)音情況或者單獨發(fā)音時,要統(tǒng)一變成‘?’來發(fā)音。

  例如:?+?=[??]

  5. '?'的代表音:'?'

  帶有'?'的音節(jié)在進行某些發(fā)音情況或者單獨發(fā)音時,要統(tǒng)一變成'?'來發(fā)音。

  例如:?-?

  注意: 并不是在任何情況都要進行收音的中化,只有在某些環(huán)境里需要進行收音的中化,例如:合成詞和派生詞中(???, ??)。或者單獨發(fā)音(?)的時候需要進行收音的中化。

相關閱讀 Relate

  • 韓文翻譯公司跨越國界和文化差異的無縫連接
  • 廣州韓語翻譯的優(yōu)勢是什么?
  • 唐山翻譯公司?為客戶提供韓語翻譯服務
  • 行業(yè)新聞相關問答
    問:如果翻譯的稿件只有幾百字,如何收費?
    答:對于不足一千字的稿件,目前有兩種收費標準: 1)不足一千字按一千字計算。 2)對于身份證、戶口本、駕駛證、營業(yè)執(zhí)照、公證材料等特殊稿件按頁計費。
    問:請問貴司的筆譯范圍?
    答:筆譯翻譯又稱人工筆頭翻譯, 既通過文字形式的翻譯轉換, 把源語言翻譯成目標語言, 是當今全球經(jīng)濟發(fā)展, 政治文化交流的主要方式, 筆譯通過文字展現(xiàn)方式, 使全世界上千種語言能夠互通有無, 每天都有數(shù)以億計的文字被翻譯或轉譯, 筆譯肩負著世界各國經(jīng)濟文化發(fā)展的重任, 是各國各民族的文化大使, 我們的筆譯領域涉及十大類專業(yè)領域和五百多種不同的分領域。
    問:是否可以請高校教師、學者或學生翻譯?
    答:絕對不能,風險自負。許多公司在尋找譯者時,首先想到的是當?shù)貙W校或大學的外語院系。有時,這種做法對于供內(nèi)部使用的翻譯可能有效,即,您只想了解文件大意,但對于正式的公司宣傳材料、手冊或者合同文檔而言,這樣做卻風險極大。外語教學需要有特殊的技能,但這些技能卻與翻譯一篇流利、優(yōu)美的文章所需的技能完全不同。讓學生來做翻譯看起來經(jīng)濟實惠,但風險更高,因為他們毫無實戰(zhàn)經(jīng)驗,翻譯出來的文件基本無法使用。
    問:翻譯交稿時間周期為多長?
    答:翻譯交稿時間與您的文件大小以及復雜程度有關。每個專業(yè)譯者的正常翻譯速度為3000-4000中文字/天,對于加急的大型項目,我們將安排多名譯員進行翻譯,由項目經(jīng)理將文件拆分成若干文件,分配給不同的譯員進行翻譯,翻譯后由項目經(jīng)理進行文件的合并,并經(jīng)統(tǒng)一術語、審校、質控、排版等翻譯流程,最終交付給客戶。
    問:提供一個網(wǎng)站的網(wǎng)址,能夠給出翻譯報價嗎?
    答:對于網(wǎng)站翻譯,如果您能提供網(wǎng)站的FTP,或您從后臺將整個網(wǎng)站下載打包給我們,我們可在10分鐘內(nèi)給出精確報價。同時,只要您提供原始網(wǎng)頁文件,我們會提供給您格式與原網(wǎng)頁完全一致的目標語言版本,可以直接上線使用,省卻您的改版時間。
    問:為什么標點符號也要算翻譯字數(shù)?
    答:①根據(jù)中華人民共和國國家標準GB/T 19363.1-2003 對翻譯行業(yè)服務規(guī)范的要求,中文字數(shù)統(tǒng)計是以不計空格字符數(shù)為計算單位的。標點符號算翻譯字數(shù)是統(tǒng)一的行業(yè)標準。 ②標點符號在不同的語種中,有不同的表達方式,例如中文的標點符號大多是全角的,英文的無特殊設置都是半角的,而且如果一句話或一段內(nèi)容夾雜兩種不同的語言,標點符號的規(guī)則就相對復雜,對于翻譯文件來說,標點符號的部分也是很費時。 ③另外,標點符號在句子中對句子語境等的限制因素,使得標點對句子、對譯員翻譯判斷等起到一定的要求。所以,該部分也要計算在內(nèi)。 ④可能我們平時不是很注重標點符號,其實在文字表達中,標點符號的重要不亞于單字單詞,一個標點符號可以改變?nèi)湓挼囊馑迹覀兊墓ぷ饕彩亲龅搅诉@一點,保證每個標點符號的準確,保證譯文表達的意思和原文一樣。
    問:需要與你們公司什么人接洽翻譯業(yè)務呢?
    答:我們公司采取專屬客服服務模式。為企業(yè)客戶配備專屬客服,一對一溝通具體翻譯需求,組建專屬譯員團隊。
    問:為何每家翻譯公司的報價不一樣?
    答:大家都知道一分價格一分貨,在翻譯行業(yè)里更為突出,譯員的水平是劃分等級的。新開的翻譯公司或不具備翻譯資質的公司為了搶占市場,惡意攪亂,以次充好,低價吸引客戶。
    問:為什么數(shù)字、字母也要算翻譯字數(shù)?
    答:根據(jù)中華人民共和國國家標準GB/T 19363.1-2003 對翻譯行業(yè)服務規(guī)范的要求,中文字數(shù)統(tǒng)計是以不計空格字符數(shù)為計算單位的。而數(shù)字、字母也是包含在其中。而對翻譯公司來說,數(shù)字和字母也要算翻譯字數(shù)的原因還包括以下兩個方面: 首先,我們的收費都是根據(jù)國家頒布的翻譯服務規(guī)范來收取翻譯費用,對待收費我們都是統(tǒng)一對待的,其次,數(shù)字和字母也是文章中的一部分,特別是在一些商務文件中,數(shù)字就是文件的主題,所以也是一樣要收費的。 另外,純數(shù)字字母需要核對、錄入,比翻譯一個詞語更麻煩,翻譯是大腦里面概念形成的,而純數(shù)字字母是要嚴謹?shù)暮藢?、錄入才能實現(xiàn)的,這將會花費更多的時間,所以我們會把數(shù)字和字母也算成字數(shù)。 但是有一種情況除外,如審計報告里面那種數(shù)據(jù)很多而且又不需要我們翻譯可以直接保留的,這部分我們可以不計算在內(nèi)。
    問:請問貴司每天的翻譯量是多少?
    答:我們公司最高翻譯記錄為一天翻譯50萬字。原則上我們會在約定的時間內(nèi)完成,但是時間和質量是成正比的,慢工才能出細活,我們建議在時間允許的情況下,盡量給譯員充足的翻譯時間,以便交付優(yōu)質的譯文。
    本站部分內(nèi)容和圖片來源于網(wǎng)絡用戶和讀者投稿,不確定投稿用戶享有完全著作權,根據(jù)《信息網(wǎng)絡傳播權保護條例》,如果侵犯了您的權利,請聯(lián)系:187348839@qq.com,及時刪除。
    Go To Top 回頂部
    • 掃一掃,微信在線