野外吮她的花蒂,国产精品久久久久久久久久久久午衣片,欧美猛少妇色xxxxx猛叫,YYY6080韩国三级理论

Our Services

始終以翻譯品質(zhì)、物美價廉,提升您的翻譯水準與品味為己任。

文檔翻譯
Document Translation

專注于法律合同、管理咨詢、財經(jīng)金融、機械制造、生物醫(yī)藥、IT通訊等領(lǐng)域的多語言翻譯。

本地化翻譯
Localized Translation

提供文檔本地化、軟件本地化、網(wǎng)站翻譯、多媒體本地化、游戲本地化、多語言桌面排版(DTP)等服務(wù)。

口譯服務(wù)
Interpretation Service

提供陪同翻譯、會議翻譯、會展口譯、交替?zhèn)髯g、同聲傳譯,以及同傳設(shè)備租賃等專業(yè)服務(wù)。

母語審校
Native-speaker Proofreaders

遍布全球的資深母語譯員為您提供專業(yè)地道的潤色審校服務(wù),讓您的譯文更符合當(dāng)?shù)氐奈幕?xí)慣和文風(fēng)要求。

  阿克塞爾·萊德(Axelle Red)生于比利時北部荷語區(qū)的Hasselt。是比利時著名歌手、詞作曲者、演員。自1997年以來,她是聯(lián)合國兒童基金(UNICEF)大使,支持戰(zhàn)區(qū)和發(fā)展中國家的婦女和兒童的權(quán)利。

  阿克塞爾·萊德(Axelle Red)如同她的名字,招牌就是一頭橘紅色的頭發(fā)。她創(chuàng)作才華出眾,演唱的許多歌曲都是出自她的手筆。歌曲通常樸實無華,既有對刻骨銘心的愛情的描繪,也有對于現(xiàn)實殘酷的無奈與抗?fàn)帯?/span>

  法語歌曲:Parce que c'est toi

  因為是你

  Axelle Red

  阿克塞爾·萊德

  Si tu crois un jour qu'je t'laisserai tomber

  如果你認為 有一天我將放棄你

  Pour un détail pour une futilité

  因為某個細節(jié) 因為某個無意義的瑣事

  N'aie pas peur je saurais bien faire la différence

  不要害怕 我會懂得彌補差異

  Si tu crains un jour qu'je t'laisserai faner

  如果你擔(dān)心 有一天我會使你枯萎

  La fin de l'été un mauvais cap à passer

  盛夏結(jié)束 一切難關(guān)將過去

  N'aie pas peur

  不要害怕

  Personne d'autre n'pourrait si facilement te remplacer

  無人可輕易取代你

  Oh non pas toi vraiment pas toi

  哦 不是你 真的不是你

  Parce que c'est toi le seul à qui je peux dire

  因為是你 我可以傾訴的唯一

  Qu'avec toi je n'ai plus peur de vieillir

  和你一起 我不再害怕老去

  Parce que c'est toi rien que pour ça

  因為是你 如此而已

  Parce que j'avoue

  因為我承認

  Je suis pas non plus tentée d'rester seule dans un monde insensé

  我不愿孤苦伶仃地留在這個荒誕的世界

  Si tu crois un jour q'tout est à refaire

  如果你相信有一天 一切都會發(fā)生改變

  Qu'il faut changer on était si bien naguère

  這是很久以前

  N'aie pas peur je n'veux pas tout compliquer

  不要害怕 我不想令事情復(fù)雜

  Pourquoi s'fatigue

  為什么彼此厭倦

  Et commence pas à te cacher pour moi

  不要為我 掩飾什么

  Oh non je te connais trop bien pour ça

  哦 不必啊 因我如此了解

  Je connais par cœur ton visage

  我已牢記在我心

  Tes désirs ces endroits de ton corps

  你的渴望 你身體的每一處肌膚

  Qui m'disent encore

  我還對你說

  Parce que nous c'est fort

  因為我們是如此地勇敢

  Parce que c'est toi j'oserais tout affronter

  因為是你 我敢于面對一切

  Et c'est toi à qui j'pourrais pardonne

  正是你 我可以原諒

  Parce que c'est toi

  因為是你

  Rien que pour ça

  如此而已

  Parce que c'est toi j'voudrais un jour un enfant

  因為是你 我想有個孩子

  Et non pas parce que c'est le moment

  不 現(xiàn)在還不是時候

  Parce que c'est toi

  因為是你

  Je veux te voir dedans

  我想看看你的內(nèi)心深處

  J'verrais dans ses yeux tous ces petits défauts

  從你眼眸中讀懂你全部的心事

  Parce que parfait n'est plus mon créneau

  我并不需要哦 什么完美的城市

  Parce que c'est toi

  因為是你

  Parce que c'est toi le seul à qui j'peux dire

  因為是你 我可以傾訴的唯一

  Qu'avec toi je n'ai plus peur de vieillir

  和你一起 不再害怕老去

  Parce que c'est toi

  因為是你

  Rien que pour ça

  如此而已

  Parce que c'est toi

  因為是你

相關(guān)閱讀 Relate

  • 贛州法語翻譯公司注重翻譯成果的質(zhì)量
  • 張家口法語翻譯公司注重客戶服務(wù)
  • 保定法語翻譯公司注重質(zhì)量控制
  • 行業(yè)新聞相關(guān)問答
    問:如果翻譯的稿件只有幾百字,如何收費?
    答:對于不足一千字的稿件,目前有兩種收費標(biāo)準: 1)不足一千字按一千字計算。 2)對于身份證、戶口本、駕駛證、營業(yè)執(zhí)照、公證材料等特殊稿件按頁計費。
    問:請問貴司的筆譯范圍?
    答:筆譯翻譯又稱人工筆頭翻譯, 既通過文字形式的翻譯轉(zhuǎn)換, 把源語言翻譯成目標(biāo)語言, 是當(dāng)今全球經(jīng)濟發(fā)展, 政治文化交流的主要方式, 筆譯通過文字展現(xiàn)方式, 使全世界上千種語言能夠互通有無, 每天都有數(shù)以億計的文字被翻譯或轉(zhuǎn)譯, 筆譯肩負著世界各國經(jīng)濟文化發(fā)展的重任, 是各國各民族的文化大使, 我們的筆譯領(lǐng)域涉及十大類專業(yè)領(lǐng)域和五百多種不同的分領(lǐng)域。
    問:是否可以請高校教師、學(xué)者或?qū)W生翻譯?
    答:絕對不能,風(fēng)險自負。許多公司在尋找譯者時,首先想到的是當(dāng)?shù)貙W(xué)?;虼髮W(xué)的外語院系。有時,這種做法對于供內(nèi)部使用的翻譯可能有效,即,您只想了解文件大意,但對于正式的公司宣傳材料、手冊或者合同文檔而言,這樣做卻風(fēng)險極大。外語教學(xué)需要有特殊的技能,但這些技能卻與翻譯一篇流利、優(yōu)美的文章所需的技能完全不同。讓學(xué)生來做翻譯看起來經(jīng)濟實惠,但風(fēng)險更高,因為他們毫無實戰(zhàn)經(jīng)驗,翻譯出來的文件基本無法使用。
    問:翻譯交稿時間周期為多長?
    答:翻譯交稿時間與您的文件大小以及復(fù)雜程度有關(guān)。每個專業(yè)譯者的正常翻譯速度為3000-4000中文字/天,對于加急的大型項目,我們將安排多名譯員進行翻譯,由項目經(jīng)理將文件拆分成若干文件,分配給不同的譯員進行翻譯,翻譯后由項目經(jīng)理進行文件的合并,并經(jīng)統(tǒng)一術(shù)語、審校、質(zhì)控、排版等翻譯流程,最終交付給客戶。
    問:提供一個網(wǎng)站的網(wǎng)址,能夠給出翻譯報價嗎?
    答:對于網(wǎng)站翻譯,如果您能提供網(wǎng)站的FTP,或您從后臺將整個網(wǎng)站下載打包給我們,我們可在10分鐘內(nèi)給出精確報價。同時,只要您提供原始網(wǎng)頁文件,我們會提供給您格式與原網(wǎng)頁完全一致的目標(biāo)語言版本,可以直接上線使用,省卻您的改版時間。
    問:為什么標(biāo)點符號也要算翻譯字數(shù)?
    答:①根據(jù)中華人民共和國國家標(biāo)準GB/T 19363.1-2003 對翻譯行業(yè)服務(wù)規(guī)范的要求,中文字數(shù)統(tǒng)計是以不計空格字符數(shù)為計算單位的。標(biāo)點符號算翻譯字數(shù)是統(tǒng)一的行業(yè)標(biāo)準。 ②標(biāo)點符號在不同的語種中,有不同的表達方式,例如中文的標(biāo)點符號大多是全角的,英文的無特殊設(shè)置都是半角的,而且如果一句話或一段內(nèi)容夾雜兩種不同的語言,標(biāo)點符號的規(guī)則就相對復(fù)雜,對于翻譯文件來說,標(biāo)點符號的部分也是很費時。 ③另外,標(biāo)點符號在句子中對句子語境等的限制因素,使得標(biāo)點對句子、對譯員翻譯判斷等起到一定的要求。所以,該部分也要計算在內(nèi)。 ④可能我們平時不是很注重標(biāo)點符號,其實在文字表達中,標(biāo)點符號的重要不亞于單字單詞,一個標(biāo)點符號可以改變?nèi)湓挼囊馑?,而我們的工作也是做到了這一點,保證每個標(biāo)點符號的準確,保證譯文表達的意思和原文一樣。
    問:需要與你們公司什么人接洽翻譯業(yè)務(wù)呢?
    答:我們公司采取專屬客服服務(wù)模式。為企業(yè)客戶配備專屬客服,一對一溝通具體翻譯需求,組建專屬譯員團隊。
    問:為何每家翻譯公司的報價不一樣?
    答:大家都知道一分價格一分貨,在翻譯行業(yè)里更為突出,譯員的水平是劃分等級的。新開的翻譯公司或不具備翻譯資質(zhì)的公司為了搶占市場,惡意攪亂,以次充好,低價吸引客戶。
    問:為什么數(shù)字、字母也要算翻譯字數(shù)?
    答:根據(jù)中華人民共和國國家標(biāo)準GB/T 19363.1-2003 對翻譯行業(yè)服務(wù)規(guī)范的要求,中文字數(shù)統(tǒng)計是以不計空格字符數(shù)為計算單位的。而數(shù)字、字母也是包含在其中。而對翻譯公司來說,數(shù)字和字母也要算翻譯字數(shù)的原因還包括以下兩個方面: 首先,我們的收費都是根據(jù)國家頒布的翻譯服務(wù)規(guī)范來收取翻譯費用,對待收費我們都是統(tǒng)一對待的,其次,數(shù)字和字母也是文章中的一部分,特別是在一些商務(wù)文件中,數(shù)字就是文件的主題,所以也是一樣要收費的。 另外,純數(shù)字字母需要核對、錄入,比翻譯一個詞語更麻煩,翻譯是大腦里面概念形成的,而純數(shù)字字母是要嚴謹?shù)暮藢?、錄入才能實現(xiàn)的,這將會花費更多的時間,所以我們會把數(shù)字和字母也算成字數(shù)。 但是有一種情況除外,如審計報告里面那種數(shù)據(jù)很多而且又不需要我們翻譯可以直接保留的,這部分我們可以不計算在內(nèi)。
    問:請問貴司每天的翻譯量是多少?
    答:我們公司最高翻譯記錄為一天翻譯50萬字。原則上我們會在約定的時間內(nèi)完成,但是時間和質(zhì)量是成正比的,慢工才能出細活,我們建議在時間允許的情況下,盡量給譯員充足的翻譯時間,以便交付優(yōu)質(zhì)的譯文。
    本站部分內(nèi)容和圖片來源于網(wǎng)絡(luò)用戶和讀者投稿,不確定投稿用戶享有完全著作權(quán),根據(jù)《信息網(wǎng)絡(luò)傳播權(quán)保護條例》,如果侵犯了您的權(quán)利,請聯(lián)系:187348839@qq.com,及時刪除。
    Go To Top 回頂部
    • 掃一掃,微信在線