無論是在法國留學(xué)還是工作的國內(nèi)朋友,肯定會有選擇在此期間考取駕照的經(jīng)歷,畢竟相對于在國內(nèi)考取駕照來說,會容易一些,但在你準(zhǔn)備回國時是不是就在擔(dān)心自己現(xiàn)在所持有的駕照是否能在國內(nèi)使用,其實(shí)是不能的,但是將國外駕照換取成中國駕照就可以使用了,那今天主要就來說說法國駕照換取國內(nèi)駕照所需材料及辦理流程,方便大家日后辦理需要。
法國駕照換取國內(nèi)駕照所需材料
中國籍人士:
1. 身份證正反面復(fù)印件
2. 法國駕照正反面復(fù)印件
3. 白底一寸彩照4張
4. 法國件(翻譯件必須翻譯并蓋章才可以,否則是無效的)
對于法國駕照的翻譯還有需要注意的就是一定要專業(yè)資質(zhì)齊全的翻譯,才會得到車管所的認(rèn)可,那對于怎樣得到車管所認(rèn)可,大家可參考前面分享的什么樣的駕照翻譯能得到車管所認(rèn)可,在這里我們?yōu)榇蠹彝扑]的是譯聲翻譯公司,它是國內(nèi)指定的駕照。
5. 體檢報告
6. (暫住證)
外籍人士:
1. 照片 – (白底一寸彩照4張)
2. 法國護(hù)照和簽證(原件及復(fù)印件)
3. 臨時住宿登記表 – (原件及復(fù)印件,一定要蓋章)
4. 有效的法國駕駛證 – (原件及復(fù)印件)
5. 法國件 – (正規(guī)翻譯公司翻譯件及加蓋翻譯專用章才有效)
6. 身份認(rèn)證/翻譯/體檢/申請/面審/約考/考試/發(fā)證–(接受申請與考試指導(dǎo))
7. 外籍人士 – (簽證/居留許可允許停留期限大于等于3個月申請為長期駕照)
8. 外籍人士 – (簽證/居留許可允許停留期限小于3個月的為臨時駕照)
照片,身份證復(fù)印件,駕照復(fù)印件什么的就都不用解釋了。國外駕照可以找專業(yè)的翻譯公司翻譯,自己翻譯的版本也需要找翻譯公司蓋章才可以,推薦譯聲翻譯公司。有一點(diǎn)需要提醒的是:要加上自己的駕照類型(所有小轎車自動擋和手動擋),暫住證只針對沒有本地戶口的朋友,對于有本地戶口的朋友來說是不需要的。比如沒有戶口的朋友想要辦理駕照,就得先辦一個暫住證。
法國駕照換取國內(nèi)駕照辦理流程
以為例,有很多車管所,大致分成兩類,即居住地車管所和戶口所在地車管所。建議沒有當(dāng)?shù)貞艨诘呐笥堰x擇居住地車管所。去了車管所后領(lǐng)取申請表,開始填寫。值得注意的一項(xiàng)是有一欄問是否是國際駕照,要填NO。有的國外駕照不是國際駕照。國際駕照有更高的要求,得另外考。提交后交錢預(yù)約機(jī)考,也就是交規(guī)考試。最后就是拿著單子直接辦理駕照了!
特別普及:暫住證辦理辦法(以為例)
需要準(zhǔn)備的文件:
1.租房合同復(fù)印件
2.房東身份復(fù)印件
3.房產(chǎn)證復(fù)印件
4.本人身份證原件及復(fù)印件
5.本人一寸照片兩張
帶齊這些文件去所在社區(qū)警務(wù)工作站登記,登記后工作人員會給一張黃色的單子,再拿黃色的單子、身份證原件及兩張照片去所屬派出所辦理就好了,免費(fèi)的。
這么詳細(xì)的法國駕照換取國內(nèi)駕照攻略大家應(yīng)該知道如何辦理了吧,關(guān)于法國駕照換取國內(nèi)駕照所需材料及辦理流程就介紹到這里,大家作為參考去辦理就可以了,如需駕照翻譯歡迎咨詢譯聲翻譯公司。
公司新聞相關(guān)問答
問:如果翻譯的稿件只有幾百字,如何收費(fèi)?
答:對于不足一千字的稿件,目前有兩種收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn): 1)不足一千字按一千字計算。 2)對于身份證、戶口本、駕駛證、營業(yè)執(zhí)照、公證材料等特殊稿件按頁計費(fèi)。
問:請問貴司的筆譯范圍?
答:筆譯翻譯又稱人工筆頭翻譯, 既通過文字形式的翻譯轉(zhuǎn)換, 把源語言翻譯成目標(biāo)語言, 是當(dāng)今全球經(jīng)濟(jì)發(fā)展, 政治文化交流的主要方式, 筆譯通過文字展現(xiàn)方式, 使全世界上千種語言能夠互通有無, 每天都有數(shù)以億計的文字被翻譯或轉(zhuǎn)譯, 筆譯肩負(fù)著世界各國經(jīng)濟(jì)文化發(fā)展的重任, 是各國各民族的文化大使, 我們的筆譯領(lǐng)域涉及十大類專業(yè)領(lǐng)域和五百多種不同的分領(lǐng)域。
問:是否可以請高校教師、學(xué)者或?qū)W生翻譯?
答:絕對不能,風(fēng)險自負(fù)。許多公司在尋找譯者時,首先想到的是當(dāng)?shù)貙W(xué)校或大學(xué)的外語院系。有時,這種做法對于供內(nèi)部使用的翻譯可能有效,即,您只想了解文件大意,但對于正式的公司宣傳材料、手冊或者合同文檔而言,這樣做卻風(fēng)險極大。外語教學(xué)需要有特殊的技能,但這些技能卻與翻譯一篇流利、優(yōu)美的文章所需的技能完全不同。讓學(xué)生來做翻譯看起來經(jīng)濟(jì)實(shí)惠,但風(fēng)險更高,因?yàn)樗麄兒翢o實(shí)戰(zhàn)經(jīng)驗(yàn),翻譯出來的文件基本無法使用。
問:翻譯交稿時間周期為多長?
答:翻譯交稿時間與您的文件大小以及復(fù)雜程度有關(guān)。每個專業(yè)譯者的正常翻譯速度為3000-4000中文字/天,對于加急的大型項(xiàng)目,我們將安排多名譯員進(jìn)行翻譯,由項(xiàng)目經(jīng)理將文件拆分成若干文件,分配給不同的譯員進(jìn)行翻譯,翻譯后由項(xiàng)目經(jīng)理進(jìn)行文件的合并,并經(jīng)統(tǒng)一術(shù)語、審校、質(zhì)控、排版等翻譯流程,最終交付給客戶。
問:提供一個網(wǎng)站的網(wǎng)址,能夠給出翻譯報價嗎?
答:對于網(wǎng)站翻譯,如果您能提供網(wǎng)站的FTP,或您從后臺將整個網(wǎng)站下載打包給我們,我們可在10分鐘內(nèi)給出精確報價。同時,只要您提供原始網(wǎng)頁文件,我們會提供給您格式與原網(wǎng)頁完全一致的目標(biāo)語言版本,可以直接上線使用,省卻您的改版時間。
問:為什么標(biāo)點(diǎn)符號也要算翻譯字?jǐn)?shù)?
答:①根據(jù)中華人民共和國國家標(biāo)準(zhǔn)GB/T 19363.1-2003 對翻譯行業(yè)服務(wù)規(guī)范的要求,中文字?jǐn)?shù)統(tǒng)計是以不計空格字符數(shù)為計算單位的。標(biāo)點(diǎn)符號算翻譯字?jǐn)?shù)是統(tǒng)一的行業(yè)標(biāo)準(zhǔn)。
②標(biāo)點(diǎn)符號在不同的語種中,有不同的表達(dá)方式,例如中文的標(biāo)點(diǎn)符號大多是全角的,英文的無特殊設(shè)置都是半角的,而且如果一句話或一段內(nèi)容夾雜兩種不同的語言,標(biāo)點(diǎn)符號的規(guī)則就相對復(fù)雜,對于翻譯文件來說,標(biāo)點(diǎn)符號的部分也是很費(fèi)時。
③另外,標(biāo)點(diǎn)符號在句子中對句子語境等的限制因素,使得標(biāo)點(diǎn)對句子、對譯員翻譯判斷等起到一定的要求。所以,該部分也要計算在內(nèi)。
④可能我們平時不是很注重標(biāo)點(diǎn)符號,其實(shí)在文字表達(dá)中,標(biāo)點(diǎn)符號的重要不亞于單字單詞,一個標(biāo)點(diǎn)符號可以改變?nèi)湓挼囊馑?,而我們的工作也是做到了這一點(diǎn),保證每個標(biāo)點(diǎn)符號的準(zhǔn)確,保證譯文表達(dá)的意思和原文一樣。
問:需要與你們公司什么人接洽翻譯業(yè)務(wù)呢?
答:我們公司采取專屬客服服務(wù)模式。為企業(yè)客戶配備專屬客服,一對一溝通具體翻譯需求,組建專屬譯員團(tuán)隊(duì)。
問:為何每家翻譯公司的報價不一樣?
答:大家都知道一分價格一分貨,在翻譯行業(yè)里更為突出,譯員的水平是劃分等級的。新開的翻譯公司或不具備翻譯資質(zhì)的公司為了搶占市場,惡意攪亂,以次充好,低價吸引客戶。
問:為什么數(shù)字、字母也要算翻譯字?jǐn)?shù)?
答:根據(jù)中華人民共和國國家標(biāo)準(zhǔn)GB/T 19363.1-2003 對翻譯行業(yè)服務(wù)規(guī)范的要求,中文字?jǐn)?shù)統(tǒng)計是以不計空格字符數(shù)為計算單位的。而數(shù)字、字母也是包含在其中。而對翻譯公司來說,數(shù)字和字母也要算翻譯字?jǐn)?shù)的原因還包括以下兩個方面:
首先,我們的收費(fèi)都是根據(jù)國家頒布的翻譯服務(wù)規(guī)范來收取翻譯費(fèi)用,對待收費(fèi)我們都是統(tǒng)一對待的,其次,數(shù)字和字母也是文章中的一部分,特別是在一些商務(wù)文件中,數(shù)字就是文件的主題,所以也是一樣要收費(fèi)的。
另外,純數(shù)字字母需要核對、錄入,比翻譯一個詞語更麻煩,翻譯是大腦里面概念形成的,而純數(shù)字字母是要嚴(yán)謹(jǐn)?shù)暮藢?、錄入才能?shí)現(xiàn)的,這將會花費(fèi)更多的時間,所以我們會把數(shù)字和字母也算成字?jǐn)?shù)。
但是有一種情況除外,如審計報告里面那種數(shù)據(jù)很多而且又不需要我們翻譯可以直接保留的,這部分我們可以不計算在內(nèi)。
問:請問貴司每天的翻譯量是多少?
答:我們公司最高翻譯記錄為一天翻譯50萬字。原則上我們會在約定的時間內(nèi)完成,但是時間和質(zhì)量是成正比的,慢工才能出細(xì)活,我們建議在時間允許的情況下,盡量給譯員充足的翻譯時間,以便交付優(yōu)質(zhì)的譯文。