野外吮她的花蒂,国产精品久久久久久久久久久久午衣片,欧美猛少妇色xxxxx猛叫,YYY6080韩国三级理论

Our Services

始終以翻譯品質(zhì)、物美價(jià)廉,提升您的翻譯水準(zhǔn)與品味為己任。

文檔翻譯
Document Translation

專注于法律合同、管理咨詢、財(cái)經(jīng)金融、機(jī)械制造、生物醫(yī)藥、IT通訊等領(lǐng)域的多語(yǔ)言翻譯。

本地化翻譯
Localized Translation

提供文檔本地化、軟件本地化、網(wǎng)站翻譯、多媒體本地化、游戲本地化、多語(yǔ)言桌面排版(DTP)等服務(wù)。

口譯服務(wù)
Interpretation Service

提供陪同翻譯、會(huì)議翻譯、會(huì)展口譯、交替?zhèn)髯g、同聲傳譯,以及同傳設(shè)備租賃等專業(yè)服務(wù)。

母語(yǔ)審校
Native-speaker Proofreaders

遍布全球的資深母語(yǔ)譯員為您提供專業(yè)地道的潤(rùn)色審校服務(wù),讓您的譯文更符合當(dāng)?shù)氐奈幕?xí)慣和文風(fēng)要求。

移民問(wèn)答:翻譯公司移民材料翻譯相關(guān)解答

所在位置: 翻譯公司 > 新聞資訊 > 公司新聞 / 日期:2017-10-16 18:25:05 / 來(lái)源:網(wǎng)絡(luò)

移民是現(xiàn)代人們選擇生活環(huán)境的方式之一,隨著經(jīng)濟(jì)條件的提升,人們從對(duì)經(jīng)濟(jì)的需求提升到精神需求,對(duì)生活環(huán)境及生活品質(zhì)的要求越來(lái)越高,我們不得不承認(rèn)一些海外國(guó)家的生活品質(zhì)的高要求,這也是人們選擇移民的原因,今天就移民主題來(lái)回答一些移民顧客的疑問(wèn),解答你們心中對(duì)的疑問(wèn):

 

1.移民的類(lèi)型有很多種,都具體有什么?

每個(gè)國(guó)家的移民分類(lèi)不一樣,以美國(guó)的移民為例。美國(guó)移民主要分為四種:

(1)親屬移民:在美國(guó)有直系親屬,申請(qǐng)人本人需要有穩(wěn)定的經(jīng)濟(jì)收入來(lái)源;

(2)婚姻移民:申請(qǐng)人需要能提供真實(shí)婚姻的證明材料;

(3)投資移民申請(qǐng)者要有足夠的投資資金和投資項(xiàng)目。在美國(guó),投資移民主要面向有一定資產(chǎn)和有一定程度的工商業(yè)經(jīng)營(yíng)或管理經(jīng)驗(yàn)的人士,通過(guò)這種投資的方式永久獲得美國(guó)的居住權(quán)。

(4)技術(shù)移民:有工作經(jīng)歷,有大專以上的學(xué)歷,通過(guò)申請(qǐng)者本人的文化、職業(yè)、語(yǔ)言等綜合實(shí)力來(lái)申請(qǐng)美國(guó)的移民。

2. 移民局對(duì)移民材料的翻譯有哪些要求,需要什么資質(zhì)?

(1)是正規(guī)注冊(cè)的,這個(gè)可以通過(guò)營(yíng)業(yè)執(zhí)照或看其是否在工商局注冊(cè)來(lái)看其是否正規(guī),具體可以向翻譯公司索要;譯聲翻譯公司就是國(guó)家工商局認(rèn)可的大家可在此公司進(jìn)行移民翻譯。

(2)翻譯專用章要經(jīng)公安局特批中英文翻譯專用章, 一般上面都有特批的數(shù)字編號(hào),很多所謂的翻譯公司都是私自刻的,沒(méi)有數(shù)字編號(hào),只要是公安局特批的中英文翻譯專用章,那么效力基本可以通行全球,使館、國(guó)家外匯管理局、中國(guó)銀行、出入境管理處、公證處、司法機(jī)關(guān)、工商、市容等 政府機(jī)關(guān),均承認(rèn)其效力。

(3)準(zhǔn)確的格式,很多翻譯公司雖然具備以上兩點(diǎn),但是因?yàn)槠渲鳡I(yíng)業(yè)務(wù)不是移民材料翻譯,所以很難駕馭移民材料翻譯的專業(yè)性和復(fù)雜的排版格式;

3.移民材料翻譯都是找哪家翻譯公司翻譯???有指定的移民材料翻譯公司嗎?

一般來(lái)說(shuō),每個(gè)人找的移民材料翻譯公司都各不相同,譯聲翻譯公司是由國(guó)家工商局批準(zhǔn)的專業(yè)涉外公司,公司經(jīng)公安局特批中英文翻譯專用章,可提供權(quán)威的涉外翻譯服務(wù)。擁有眾多資深專業(yè)譯員,多年來(lái)的翻譯經(jīng)驗(yàn)積累,可以為您提供滿意的法國(guó)移民材料翻譯。另外,雖然移民局沒(méi)有指定的移民材料,但是對(duì)于翻譯資質(zhì)的要求還是很?chē)?yán)格的,建議通過(guò)公司名、營(yíng)業(yè)執(zhí)照和業(yè)務(wù)專用章來(lái)進(jìn)行甄選。

4.移民材料翻譯哪個(gè)網(wǎng)站上有詳細(xì)的報(bào)價(jià)呢?一般是怎么收費(fèi)的?

每 個(gè)翻譯公司報(bào)價(jià)都不一樣,一般移民材料翻譯受這四點(diǎn)因素的影響:(1)翻譯語(yǔ)種(2)翻譯時(shí)間(3)翻譯字?jǐn)?shù)(4)目標(biāo)用途,具體詳細(xì)報(bào)價(jià)大家需咨詢翻譯公司。

5.移民一般需要準(zhǔn)備哪些翻譯材料?

以下材料是眾多移民都需要翻譯的材料,供大家參考。

(1).個(gè)人資料:即學(xué)歷,結(jié)婚證,戶口本,出生證,無(wú)犯罪記錄,工作證明等

(2).資金信息:收入證明,納稅證明,公司章程,審計(jì)報(bào)告,財(cái)務(wù)報(bào)表,利潤(rùn)表,資產(chǎn)負(fù)債表等

(3).房屋等不動(dòng)產(chǎn):房產(chǎn)證,購(gòu)房合同,房屋發(fā) 票,購(gòu)房資金合法來(lái)源證明文件等

 

以上譯聲翻譯公司為大家解答了移民材料翻譯的相關(guān)問(wèn)題,這也是移民客戶所關(guān)心的一些基本問(wèn)題,希望以上解答會(huì)解除你心中對(duì)移民材料翻譯的一些疑慮,如果您對(duì)移民材料翻譯有需求可以聯(lián)系譯聲翻譯公司。

 

相關(guān)閱讀 Relate

  • 同傳公司要想成為高水準(zhǔn)口譯服務(wù)
  • 準(zhǔn)確翻譯和流暢翻譯是日語(yǔ)翻譯中文原則
  • 靈活運(yùn)用中日兩種語(yǔ)言的語(yǔ)法結(jié)構(gòu)
  • 公司新聞相關(guān)問(wèn)答
    問(wèn):如果翻譯的稿件只有幾百字,如何收費(fèi)?
    答:對(duì)于不足一千字的稿件,目前有兩種收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn): 1)不足一千字按一千字計(jì)算。 2)對(duì)于身份證、戶口本、駕駛證、營(yíng)業(yè)執(zhí)照、公證材料等特殊稿件按頁(yè)計(jì)費(fèi)。
    問(wèn):請(qǐng)問(wèn)貴司的筆譯范圍?
    答:筆譯翻譯又稱人工筆頭翻譯, 既通過(guò)文字形式的翻譯轉(zhuǎn)換, 把源語(yǔ)言翻譯成目標(biāo)語(yǔ)言, 是當(dāng)今全球經(jīng)濟(jì)發(fā)展, 政治文化交流的主要方式, 筆譯通過(guò)文字展現(xiàn)方式, 使全世界上千種語(yǔ)言能夠互通有無(wú), 每天都有數(shù)以億計(jì)的文字被翻譯或轉(zhuǎn)譯, 筆譯肩負(fù)著世界各國(guó)經(jīng)濟(jì)文化發(fā)展的重任, 是各國(guó)各民族的文化大使, 我們的筆譯領(lǐng)域涉及十大類(lèi)專業(yè)領(lǐng)域和五百多種不同的分領(lǐng)域。
    問(wèn):是否可以請(qǐng)高校教師、學(xué)者或?qū)W生翻譯?
    答:絕對(duì)不能,風(fēng)險(xiǎn)自負(fù)。許多公司在尋找譯者時(shí),首先想到的是當(dāng)?shù)貙W(xué)?;虼髮W(xué)的外語(yǔ)院系。有時(shí),這種做法對(duì)于供內(nèi)部使用的翻譯可能有效,即,您只想了解文件大意,但對(duì)于正式的公司宣傳材料、手冊(cè)或者合同文檔而言,這樣做卻風(fēng)險(xiǎn)極大。外語(yǔ)教學(xué)需要有特殊的技能,但這些技能卻與翻譯一篇流利、優(yōu)美的文章所需的技能完全不同。讓學(xué)生來(lái)做翻譯看起來(lái)經(jīng)濟(jì)實(shí)惠,但風(fēng)險(xiǎn)更高,因?yàn)樗麄兒翢o(wú)實(shí)戰(zhàn)經(jīng)驗(yàn),翻譯出來(lái)的文件基本無(wú)法使用。
    問(wèn):翻譯交稿時(shí)間周期為多長(zhǎng)?
    答:翻譯交稿時(shí)間與您的文件大小以及復(fù)雜程度有關(guān)。每個(gè)專業(yè)譯者的正常翻譯速度為3000-4000中文字/天,對(duì)于加急的大型項(xiàng)目,我們將安排多名譯員進(jìn)行翻譯,由項(xiàng)目經(jīng)理將文件拆分成若干文件,分配給不同的譯員進(jìn)行翻譯,翻譯后由項(xiàng)目經(jīng)理進(jìn)行文件的合并,并經(jīng)統(tǒng)一術(shù)語(yǔ)、審校、質(zhì)控、排版等翻譯流程,最終交付給客戶。
    問(wèn):提供一個(gè)網(wǎng)站的網(wǎng)址,能夠給出翻譯報(bào)價(jià)嗎?
    答:對(duì)于網(wǎng)站翻譯,如果您能提供網(wǎng)站的FTP,或您從后臺(tái)將整個(gè)網(wǎng)站下載打包給我們,我們可在10分鐘內(nèi)給出精確報(bào)價(jià)。同時(shí),只要您提供原始網(wǎng)頁(yè)文件,我們會(huì)提供給您格式與原網(wǎng)頁(yè)完全一致的目標(biāo)語(yǔ)言版本,可以直接上線使用,省卻您的改版時(shí)間。
    問(wèn):為什么標(biāo)點(diǎn)符號(hào)也要算翻譯字?jǐn)?shù)?
    答:①根據(jù)中華人民共和國(guó)國(guó)家標(biāo)準(zhǔn)GB/T 19363.1-2003 對(duì)翻譯行業(yè)服務(wù)規(guī)范的要求,中文字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì)是以不計(jì)空格字符數(shù)為計(jì)算單位的。標(biāo)點(diǎn)符號(hào)算翻譯字?jǐn)?shù)是統(tǒng)一的行業(yè)標(biāo)準(zhǔn)。 ②標(biāo)點(diǎn)符號(hào)在不同的語(yǔ)種中,有不同的表達(dá)方式,例如中文的標(biāo)點(diǎn)符號(hào)大多是全角的,英文的無(wú)特殊設(shè)置都是半角的,而且如果一句話或一段內(nèi)容夾雜兩種不同的語(yǔ)言,標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的規(guī)則就相對(duì)復(fù)雜,對(duì)于翻譯文件來(lái)說(shuō),標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的部分也是很費(fèi)時(shí)。 ③另外,標(biāo)點(diǎn)符號(hào)在句子中對(duì)句子語(yǔ)境等的限制因素,使得標(biāo)點(diǎn)對(duì)句子、對(duì)譯員翻譯判斷等起到一定的要求。所以,該部分也要計(jì)算在內(nèi)。 ④可能我們平時(shí)不是很注重標(biāo)點(diǎn)符號(hào),其實(shí)在文字表達(dá)中,標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的重要不亞于單字單詞,一個(gè)標(biāo)點(diǎn)符號(hào)可以改變?nèi)湓挼囊馑迹覀兊墓ぷ饕彩亲龅搅诉@一點(diǎn),保證每個(gè)標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的準(zhǔn)確,保證譯文表達(dá)的意思和原文一樣。
    問(wèn):需要與你們公司什么人接洽翻譯業(yè)務(wù)呢?
    答:我們公司采取專屬客服服務(wù)模式。為企業(yè)客戶配備專屬客服,一對(duì)一溝通具體翻譯需求,組建專屬譯員團(tuán)隊(duì)。
    問(wèn):為何每家翻譯公司的報(bào)價(jià)不一樣?
    答:大家都知道一分價(jià)格一分貨,在翻譯行業(yè)里更為突出,譯員的水平是劃分等級(jí)的。新開(kāi)的翻譯公司或不具備翻譯資質(zhì)的公司為了搶占市場(chǎng),惡意攪亂,以次充好,低價(jià)吸引客戶。
    問(wèn):為什么數(shù)字、字母也要算翻譯字?jǐn)?shù)?
    答:根據(jù)中華人民共和國(guó)國(guó)家標(biāo)準(zhǔn)GB/T 19363.1-2003 對(duì)翻譯行業(yè)服務(wù)規(guī)范的要求,中文字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì)是以不計(jì)空格字符數(shù)為計(jì)算單位的。而數(shù)字、字母也是包含在其中。而對(duì)翻譯公司來(lái)說(shuō),數(shù)字和字母也要算翻譯字?jǐn)?shù)的原因還包括以下兩個(gè)方面: 首先,我們的收費(fèi)都是根據(jù)國(guó)家頒布的翻譯服務(wù)規(guī)范來(lái)收取翻譯費(fèi)用,對(duì)待收費(fèi)我們都是統(tǒng)一對(duì)待的,其次,數(shù)字和字母也是文章中的一部分,特別是在一些商務(wù)文件中,數(shù)字就是文件的主題,所以也是一樣要收費(fèi)的。 另外,純數(shù)字字母需要核對(duì)、錄入,比翻譯一個(gè)詞語(yǔ)更麻煩,翻譯是大腦里面概念形成的,而純數(shù)字字母是要嚴(yán)謹(jǐn)?shù)暮藢?duì)、錄入才能實(shí)現(xiàn)的,這將會(huì)花費(fèi)更多的時(shí)間,所以我們會(huì)把數(shù)字和字母也算成字?jǐn)?shù)。 但是有一種情況除外,如審計(jì)報(bào)告里面那種數(shù)據(jù)很多而且又不需要我們翻譯可以直接保留的,這部分我們可以不計(jì)算在內(nèi)。
    問(wèn):請(qǐng)問(wèn)貴司每天的翻譯量是多少?
    答:我們公司最高翻譯記錄為一天翻譯50萬(wàn)字。原則上我們會(huì)在約定的時(shí)間內(nèi)完成,但是時(shí)間和質(zhì)量是成正比的,慢工才能出細(xì)活,我們建議在時(shí)間允許的情況下,盡量給譯員充足的翻譯時(shí)間,以便交付優(yōu)質(zhì)的譯文。
    本站部分內(nèi)容和圖片來(lái)源于網(wǎng)絡(luò)用戶和讀者投稿,不確定投稿用戶享有完全著作權(quán),根據(jù)《信息網(wǎng)絡(luò)傳播權(quán)保護(hù)條例》,如果侵犯了您的權(quán)利,請(qǐng)聯(lián)系:187348839@qq.com,及時(shí)刪除。
    Go To Top 回頂部
    • 掃一掃,微信在線