法律翻譯專業(yè)詞匯_國際法方向法律專業(yè)翻譯詞匯大匯總
所在位置: 翻譯公司 > 新聞資訊 > 行業(yè)新聞 / 日期:2020-09-30 09:58:47 / 來源:網(wǎng)絡

隨著中國人口素質(zhì)的普遍提升,越來越多的人學會了用法律來保護自己。然而,為了在中外法律案件中能夠更好的解決問題,消除語言障礙,法律翻譯,這一翻譯中的高端服務出現(xiàn)了。法律翻譯除了要對法庭上演講者所講的內(nèi)容進行翻譯,還要對諸多未知或是未定的內(nèi)容做出臨時的判斷,法律翻譯工作者的決定能夠直接影響到譯文使用者的決定,因此,法律翻譯的本身就是誠信務實的決策過程。法律翻譯中具有很多專業(yè)術語,很多譯者都會在這些專業(yè)術語上有些卡殼的狀態(tài)。今天,譯聲翻譯公司就為大家總結(jié)下國際法方向的法律翻譯專業(yè)詞匯。
1. protectorate (被)保護國
2.a(chǎn)sylum 庇護;避難
3.forntier region, border region 邊界地區(qū)
4.boundary negotiation 邊界談判
5.status quo of the boundary 邊界現(xiàn)狀
6.never to attach any conditions 不附帶任何條件
7.non-aligned countries 不結(jié)盟國家
8.patrimonial sea 承襲海
9.consultations 磋商
10.the third world 第三世界
11.imperialism 帝國主義
12.200-nauticalmile maritime rights 二百海里海洋權
13.developing countries 發(fā)展中國家
14.dependency 附庸國
15.plebiscite 公民投票
16.generally-accepted principles of international relations 公認的國際關系原則
17.joint action 共同行動
18.normalization of relations 關系正?;?/span>
19.a(chǎn)n established principle of international law 國際法準則
20.rudimentary code of international relations 國際關系中最起碼的準則
21.international waters 國際水域
22.international situation 國際形勢
23.merger of states 國家合并
24.national boundary 國界
25.maritime resources 海洋資源
26.mutual understanding and mutual accommodation 互諒互讓
27.exchange of needed goods 互通有無
28.détente, 緩和
29.fundamental rights 基本權利
30.reduction or cancellation of debts 減輕債務負擔
31.Near East 近東
32.right of residence 居留權
33.a(chǎn)rms dealer, merchant of death 軍火商
34.territorial sea 領海
35.limits of territorial sea 領海范圍
36.breadth of territorial sea 領海寬度
37.territorial air 領空
38.territorial waters 領水
39.inalienability of territory 領土的不可割讓性
40.territorial jurisdiction 領土管轄權
41.territorial contiguity 領土毗連
42.territorial integrity 領土完整
43.refugee camp 難民營
44.country of one's residence 僑居國
45.complete prohibition and thorough destruction of nuclear weapons 全面禁止和徹底銷毀核武器
46.people-to-people contacts and exchanges 人民之間的聯(lián)系和交流
47.sacred and inviolable 神圣不可侵犯
48.ecocide 生態(tài)滅絕
49.practical, efficient, economical and convenient for use 實用,有效,廉價,方便
50.bilateral and multilateral economic cooperation 雙邊和多邊經(jīng)濟合作
51.bilateral trade 雙邊貿(mào)易
52.dual nationality 雙重國籍
53.trusteeship 托管制度
54.outer space 外層空間
55.sole legal government 唯一合法政府
56.loans with no or low interest 無息和低息貸款
57.colonialism and neo-colonialism 新老殖民主義
58.delayed repayment of capital and interest 延期還本付息
59.extradition 引渡
60.Zionism 猶太復國主義
61.friendly exchanges 友好往來
62.disputed areas 有爭議的地區(qū)
63.fishery resources 漁業(yè)資源
64.political offender 政治犯
65.political fugitive 政治逃犯
66.Middle East, Mideast 中東
67.neutral state, neutral country 中立國
68.neutralized state 永久中立國
69.a(chǎn)partheid, racial segregation 種族隔離
70.genocide 種族滅絕
71.sovereign state 主權國家
72.exclusive economic zone 專屬經(jīng)濟區(qū)
73.suzerain state, metropolitan state 宗主國
74.suzerainty 宗主權
75.to maintain neutrality 保持中立
76.to safeguard national sovereignty and national resources 保衛(wèi)國家主權和民族資源
77.to take concerted steps 采取協(xié)調(diào)行動
78.to undertake obligations in respect of the nuclear-free zone 對無核區(qū)承擔義務
79.to develop relations of peace and friendship, equality and mutual benefit, and prolonged stability 發(fā)展和平友好、平等互利、長期穩(wěn)定的關系
80.to develop the national economy 發(fā)展民族經(jīng)濟
81.to peddle munitions 販賣軍火
82.All countries, big or small, should be equal. 國家不分大小,應該一律平等
83.to establish normal state relations 建立正常的國家關系
84.to seek a fair and reasonable solution 求得公平合理的解決
85.to make up for each other's deficiencies 取長補短
86.to negotiate through diplomatic channels 通過外交途徑進行談判
87.to safeguard national independence and the integrity of sovereignty 維護國家獨立和主權完整
88.to safeguard world peace 維護世界和平
89.to solve disputes by peaceful means 用和平手段解決爭端
90.in consideration of the actual conditions 照顧現(xiàn)實情況
91.the Five Principles of Peaceful Coexistence 和平共處五項原則
92.mutual respect for sovereignty and territorial integrity 互相尊重主權和領土完整
93.mutual non-aggression 互不侵犯
94.non-interference in each other's internal affairs 互不干涉內(nèi)政
95.equality and mutual benefit 平等互利
96.peaceful coexistence 和平共處
以上內(nèi)容就是譯聲翻譯公司為大家總結(jié)的國際法方向的法律翻譯專業(yè)詞匯,希望對那些法律翻譯工作者能有所幫助。在工作的過程中,遇到了拿不準的法律專業(yè)詞匯,就來看看這篇文章,一定會有所收獲的。
相關閱讀 Relate
最新文章 Recent
熱點文章 Recent
- 一帶一路官方譯法并不是“O 10-31
- 小語種中不可翻譯的詞語有哪 10-10
- CATTI三級筆譯能接活兒 11-18
- 女翻譯一般工資多少呢?高不 11-14
- 會展的主辦方、承辦方、協(xié)辦 01-18
- 英文論文(外文文獻)翻譯成 10-29
- 在翻譯過程中會遇到哪些困難 10-28
- 翻譯官是什么職業(yè)_現(xiàn)場翻譯 11-13
- 中文翻譯蒙古文_在線蒙語翻 06-19
- MTPE是什么翻譯模式 05-07