在外語培訓的市場當中,英語是最為熱門的一個課程。不過,隨著我國與世界的接軌,小語種人才的需求變得越來越大。目前,各種各樣的小語種培訓班也悄然興起,有些家長為了孩子將來能有一個好的前途,特意為孩子選擇了小語種培訓班,他們知道,在翻譯這條道路上,是十分有前途的。當然,各種小語種培訓班,也深受在職人員的喜愛,幫助他們在語言學習上有更多的突破。
小語種培訓班的興起
眾所周知,小語種目前已經(jīng)成為不少外企求職的一塊敲門轉(zhuǎn),許多行業(yè)對小語種的需求量都呈上升趨勢。
同時,開設(shè)小語種培訓班也為想要出國留學的學生提供了捷徑。與其花大價錢到歐美讀書,不如選擇到鄰近的國家去讀書。
據(jù)了解,除英語之外在中國最受關(guān)注的九大外語就是:法語、德語、意大利語、西班牙語、葡萄牙語、俄語、日語、韓語、阿拉伯語。所以,小語種培訓班的課程開課一般都是其中的一個語言或是多個語言。近年來發(fā)現(xiàn),選擇韓語和日語培訓班的更受學生喜歡,一是因為韓語和日語比較容易,二是因為韓劇和日漫帶動了學習的興趣。很多學生選擇學習韓語,是通過韓劇了解了韓國,并對韓國文化產(chǎn)生了興趣,想要學會語言去韓國旅行。
小語種培訓班興起的原因有很多,主要原因是中國政治、經(jīng)濟的多方向發(fā)展,使得我國小語種人才的供不應(yīng)求。而且,小語種留學花銷低,學習環(huán)境優(yōu)美,師資力量雄厚,可以豐富自己的一技之長。所謂技多不壓身,英語,已經(jīng)變得很普遍了,所以,在今后的就業(yè)當中已然是失去了絕對的優(yōu)勢。但小語種因為外企的供不應(yīng)求,就業(yè)優(yōu)勢愈加明顯;還有互聯(lián)網(wǎng)的發(fā)展,讓人們對小語種的學習產(chǎn)生了濃厚的興趣。
如何選擇適合自己的小語種培訓班?
面對眾多的小語種培訓班,家長學生以及在職員工又該如何正確選擇適合自己的小語種培訓班呢?首先,筆者建議選擇培訓機構(gòu)一定要認準正規(guī)的小語種培訓班。由于小語種的培訓項目還處于發(fā)展階段,很多小語種培訓班的師資力量并不夠,因此,報名時要多留心眼。
前去咨詢的時候一定要注意看師資,看課程,看口碑,看教學環(huán)境。一定要去試聽一下課程,去感受一下老師講課的水平,然后是不是跟宣傳人員,在宣傳的時候講得一致,那么通過以上幾部分的展示以后,這時候能夠?qū)@個小語種培訓班有一個全面的了解,這對你來說在選擇時,是一個很大的幫助。
如何選擇小語種:一是根據(jù)自己興趣愛好走;二是避熱就冷市場上什么需求大,就可以選什么,太多人學習的小語種,不利于就業(yè);三是考慮小語種的國家的使用數(shù)量、經(jīng)濟情況以及國家局勢;四是考慮中國與這些國家的關(guān)系,包括地緣上的和政治經(jīng)濟方面的。
選擇自己喜歡的小語種,選擇適合的小語種培訓班,對你學習這種語言來說,能夠起到事半功倍的效果。都說,愛一行,干一行,學習語言也是這樣的。只有你喜歡,才能對它投入更多的時間和精力,在加上一個好的、適合自己的小語種培訓班,絕對可以將你的語言學習提高一個層次。還在等什么?快去選擇屬于自己的小語種培訓班,學起來吧!
公司新聞相關(guān)問答
問:如果翻譯的稿件只有幾百字,如何收費?
答:對于不足一千字的稿件,目前有兩種收費標準: 1)不足一千字按一千字計算。 2)對于身份證、戶口本、駕駛證、營業(yè)執(zhí)照、公證材料等特殊稿件按頁計費。
問:請問貴司的筆譯范圍?
答:筆譯翻譯又稱人工筆頭翻譯, 既通過文字形式的翻譯轉(zhuǎn)換, 把源語言翻譯成目標語言, 是當今全球經(jīng)濟發(fā)展, 政治文化交流的主要方式, 筆譯通過文字展現(xiàn)方式, 使全世界上千種語言能夠互通有無, 每天都有數(shù)以億計的文字被翻譯或轉(zhuǎn)譯, 筆譯肩負著世界各國經(jīng)濟文化發(fā)展的重任, 是各國各民族的文化大使, 我們的筆譯領(lǐng)域涉及十大類專業(yè)領(lǐng)域和五百多種不同的分領(lǐng)域。
問:是否可以請高校教師、學者或?qū)W生翻譯?
答:絕對不能,風險自負。許多公司在尋找譯者時,首先想到的是當?shù)貙W?;虼髮W的外語院系。有時,這種做法對于供內(nèi)部使用的翻譯可能有效,即,您只想了解文件大意,但對于正式的公司宣傳材料、手冊或者合同文檔而言,這樣做卻風險極大。外語教學需要有特殊的技能,但這些技能卻與翻譯一篇流利、優(yōu)美的文章所需的技能完全不同。讓學生來做翻譯看起來經(jīng)濟實惠,但風險更高,因為他們毫無實戰(zhàn)經(jīng)驗,翻譯出來的文件基本無法使用。
問:翻譯交稿時間周期為多長?
答:翻譯交稿時間與您的文件大小以及復(fù)雜程度有關(guān)。每個專業(yè)譯者的正常翻譯速度為3000-4000中文字/天,對于加急的大型項目,我們將安排多名譯員進行翻譯,由項目經(jīng)理將文件拆分成若干文件,分配給不同的譯員進行翻譯,翻譯后由項目經(jīng)理進行文件的合并,并經(jīng)統(tǒng)一術(shù)語、審校、質(zhì)控、排版等翻譯流程,最終交付給客戶。
問:提供一個網(wǎng)站的網(wǎng)址,能夠給出翻譯報價嗎?
答:對于網(wǎng)站翻譯,如果您能提供網(wǎng)站的FTP,或您從后臺將整個網(wǎng)站下載打包給我們,我們可在10分鐘內(nèi)給出精確報價。同時,只要您提供原始網(wǎng)頁文件,我們會提供給您格式與原網(wǎng)頁完全一致的目標語言版本,可以直接上線使用,省卻您的改版時間。
問:為什么標點符號也要算翻譯字數(shù)?
答:①根據(jù)中華人民共和國國家標準GB/T 19363.1-2003 對翻譯行業(yè)服務(wù)規(guī)范的要求,中文字數(shù)統(tǒng)計是以不計空格字符數(shù)為計算單位的。標點符號算翻譯字數(shù)是統(tǒng)一的行業(yè)標準。
②標點符號在不同的語種中,有不同的表達方式,例如中文的標點符號大多是全角的,英文的無特殊設(shè)置都是半角的,而且如果一句話或一段內(nèi)容夾雜兩種不同的語言,標點符號的規(guī)則就相對復(fù)雜,對于翻譯文件來說,標點符號的部分也是很費時。
③另外,標點符號在句子中對句子語境等的限制因素,使得標點對句子、對譯員翻譯判斷等起到一定的要求。所以,該部分也要計算在內(nèi)。
④可能我們平時不是很注重標點符號,其實在文字表達中,標點符號的重要不亞于單字單詞,一個標點符號可以改變?nèi)湓挼囊馑?,而我們的工作也是做到了這一點,保證每個標點符號的準確,保證譯文表達的意思和原文一樣。
問:需要與你們公司什么人接洽翻譯業(yè)務(wù)呢?
答:我們公司采取專屬客服服務(wù)模式。為企業(yè)客戶配備專屬客服,一對一溝通具體翻譯需求,組建專屬譯員團隊。
問:為何每家翻譯公司的報價不一樣?
答:大家都知道一分價格一分貨,在翻譯行業(yè)里更為突出,譯員的水平是劃分等級的。新開的翻譯公司或不具備翻譯資質(zhì)的公司為了搶占市場,惡意攪亂,以次充好,低價吸引客戶。
問:為什么數(shù)字、字母也要算翻譯字數(shù)?
答:根據(jù)中華人民共和國國家標準GB/T 19363.1-2003 對翻譯行業(yè)服務(wù)規(guī)范的要求,中文字數(shù)統(tǒng)計是以不計空格字符數(shù)為計算單位的。而數(shù)字、字母也是包含在其中。而對翻譯公司來說,數(shù)字和字母也要算翻譯字數(shù)的原因還包括以下兩個方面:
首先,我們的收費都是根據(jù)國家頒布的翻譯服務(wù)規(guī)范來收取翻譯費用,對待收費我們都是統(tǒng)一對待的,其次,數(shù)字和字母也是文章中的一部分,特別是在一些商務(wù)文件中,數(shù)字就是文件的主題,所以也是一樣要收費的。
另外,純數(shù)字字母需要核對、錄入,比翻譯一個詞語更麻煩,翻譯是大腦里面概念形成的,而純數(shù)字字母是要嚴謹?shù)暮藢Α浫氩拍軐崿F(xiàn)的,這將會花費更多的時間,所以我們會把數(shù)字和字母也算成字數(shù)。
但是有一種情況除外,如審計報告里面那種數(shù)據(jù)很多而且又不需要我們翻譯可以直接保留的,這部分我們可以不計算在內(nèi)。
問:請問貴司每天的翻譯量是多少?
答:我們公司最高翻譯記錄為一天翻譯50萬字。原則上我們會在約定的時間內(nèi)完成,但是時間和質(zhì)量是成正比的,慢工才能出細活,我們建議在時間允許的情況下,盡量給譯員充足的翻譯時間,以便交付優(yōu)質(zhì)的譯文。