野外吮她的花蒂,国产精品久久久久久久久久久久午衣片,欧美猛少妇色xxxxx猛叫,YYY6080韩国三级理论

Our Services

始終以翻譯品質(zhì)、物美價(jià)廉,提升您的翻譯水準(zhǔn)與品味為己任。

文檔翻譯
Document Translation

專注于法律合同、管理咨詢、財(cái)經(jīng)金融、機(jī)械制造、生物醫(yī)藥、IT通訊等領(lǐng)域的多語言翻譯。

本地化翻譯
Localized Translation

提供文檔本地化、軟件本地化、網(wǎng)站翻譯、多媒體本地化、游戲本地化、多語言桌面排版(DTP)等服務(wù)。

口譯服務(wù)
Interpretation Service

提供陪同翻譯、會(huì)議翻譯、會(huì)展口譯、交替?zhèn)髯g、同聲傳譯,以及同傳設(shè)備租賃等專業(yè)服務(wù)。

母語審校
Native-speaker Proofreaders

遍布全球的資深母語譯員為您提供專業(yè)地道的潤色審校服務(wù),讓您的譯文更符合當(dāng)?shù)氐奈幕?xí)慣和文風(fēng)要求。

在為客戶服務(wù)時(shí),翻譯公司應(yīng)該注意哪些?

如今翻譯行業(yè)變得越來越流行,有翻譯需求的企業(yè)或個(gè)人也變得越來越來多了。作為一個(gè)翻譯公司它主要就是為了服務(wù)那些有翻譯需求的客戶群體,為那些有翻譯需求的客戶提供專業(yè)便捷的翻譯服務(wù)。所以,對(duì)翻譯公司來說,專業(yè)的翻譯質(zhì)量以及客戶的滿意程度是我們翻譯工作的出發(fā)點(diǎn)和落腳點(diǎn)。

而我們譯聲翻譯公司在翻譯服務(wù)中也一直秉承著這個(gè)原則,自2010年成立以來至今,我們一直深受客戶的信賴,不斷的總結(jié)經(jīng)驗(yàn)、完善自我,保證把每一份稿件都做到極致,讓每一位客戶都能拿到的翻譯作品都是完美的。

一、稿件的翻譯質(zhì)量要高

眾所周知,翻譯的質(zhì)量好,是客戶最關(guān)注的問題了,當(dāng)然也是一家翻譯公司想要立足的根本。翻譯質(zhì)量能夠體現(xiàn)翻譯公司的專業(yè)實(shí)力,更是對(duì)客戶、對(duì)公司自己負(fù)責(zé)的表現(xiàn)。每一個(gè)有翻譯需求的客戶,肯定都希望翻譯公司能夠?yàn)樽约旱母寮峙渥詈玫淖g員,翻譯出有水準(zhǔn)、有質(zhì)量的稿件,而不只是簡(jiǎn)單的語言轉(zhuǎn)化。所以,在接到待翻譯稿件時(shí),翻譯公司應(yīng)該及時(shí)將稿件分配給相關(guān)的專業(yè)翻譯人員,要求翻譯人員保質(zhì)保量的完成翻譯工作,細(xì)心檢查審核,保證最終譯稿的專業(yè)性。

二、守時(shí)很關(guān)鍵

現(xiàn)如今在這個(gè)快速發(fā)展的時(shí)代,浪費(fèi)時(shí)間就等于在浪費(fèi)金錢和生命。很多稿件也都應(yīng)該具有時(shí)效性。所以,按時(shí)完成譯稿是非常重要的。比如說標(biāo)書翻譯,標(biāo)書對(duì)一個(gè)企業(yè)的重要性我們不言自明,要是沒有按時(shí)完成翻譯,可能就不只是晚了幾天那么簡(jiǎn)單了,企業(yè)可能會(huì)因此損失一個(gè)重大的項(xiàng)目。所以,翻譯公司在接到翻譯稿件時(shí),要明確交稿的時(shí)間,按時(shí)完成需要翻譯的稿件。對(duì)于一些時(shí)限太緊,無法完成的稿件要及時(shí)向客戶說明。而守時(shí)在口譯翻譯中更是要格外注意的,翻譯公司接到口譯任務(wù),要及時(shí)配備相關(guān)領(lǐng)域的口譯人員,時(shí)時(shí)提醒監(jiān)督翻譯人員要及時(shí)到位,保證口譯工作的順利進(jìn)行。

三、要對(duì)翻譯內(nèi)容保密

保密,在翻譯工作當(dāng)中是不能忽略的。對(duì)于客戶的資料,以及翻譯的稿件,翻譯公司都應(yīng)該給予保密。尤其是一些有保密性要求的稿件,一定要簽訂保密協(xié)議,嚴(yán)格要求接觸稿件的工作人員。這不僅是對(duì)客戶負(fù)責(zé)的表現(xiàn),也是為了能夠贏得客戶更多的信任。

四、不能忽視審議排版環(huán)節(jié)

翻譯公司在進(jìn)行翻譯服務(wù)時(shí)的另一個(gè)重要環(huán)節(jié)就是審議排版,很多翻譯中漏掉或者譯錯(cuò)的地方都是通過審議環(huán)節(jié)來發(fā)現(xiàn)并更正的。而正確美觀的排版同時(shí)也是對(duì)譯稿的一個(gè)整理過程,通過審議排版讓譯稿更專業(yè)貼切,更美觀,保證客戶拿到的譯稿是最完美的。

五、應(yīng)該保持良好的服務(wù)態(tài)度

良好的服務(wù)態(tài)度,有利于顧客與翻譯公司進(jìn)行長久的合作。試想下,如果你在與顧客交談的過程中,一直表現(xiàn)出不耐煩的狀態(tài),下一次客戶怎么可能再把稿件交給你?所以,當(dāng)你的服務(wù)態(tài)度特別好時(shí),顧客才愿意與你合作,稿件翻譯才能更加順利的進(jìn)行。

六、注重質(zhì)量反饋

翻譯服務(wù)中的質(zhì)量反饋同樣重要,翻譯完成后,及時(shí)總結(jié)翻譯中的問題和經(jīng)驗(yàn),以便在以后的合作中向客戶提供更完善的服務(wù)。交稿后如客戶對(duì)譯稿有疑問,提出修改意見,翻譯公司需要及時(shí)參考客戶的意見、及時(shí)負(fù)責(zé)地進(jìn)行譯稿修改。不能說稿件已經(jīng)完成,翻譯資費(fèi)已經(jīng)付清就撒手不管,一定要對(duì)自己公司翻譯的稿件負(fù)責(zé)到底。

 

以上就是我總結(jié)的翻譯公司服務(wù)客戶中應(yīng)注意的細(xì)節(jié),當(dāng)然,要想將翻譯做好,更好的服務(wù)有翻譯需求的客戶群體,翻譯公司要注意的方方面面不只這些,但我相信只有認(rèn)真對(duì)待翻譯、對(duì)待客戶、注重細(xì)節(jié),公司才能一步步走向?qū)I(yè),發(fā)展的更好,成為全國一流的翻譯公司

相關(guān)閱讀 Relate

  • 客戶服務(wù)是翻譯公司影響客戶滿意度的關(guān)鍵因素
  • 翻譯公司創(chuàng)新的營銷策略贏得更多客戶
  • 同傳翻譯公司注重翻譯團(tuán)隊(duì)的素質(zhì)保障
  • 公司新聞相關(guān)問答
    問:如果翻譯的稿件只有幾百字,如何收費(fèi)?
    答:對(duì)于不足一千字的稿件,目前有兩種收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn): 1)不足一千字按一千字計(jì)算。 2)對(duì)于身份證、戶口本、駕駛證、營業(yè)執(zhí)照、公證材料等特殊稿件按頁計(jì)費(fèi)。
    問:請(qǐng)問貴司的筆譯范圍?
    答:筆譯翻譯又稱人工筆頭翻譯, 既通過文字形式的翻譯轉(zhuǎn)換, 把源語言翻譯成目標(biāo)語言, 是當(dāng)今全球經(jīng)濟(jì)發(fā)展, 政治文化交流的主要方式, 筆譯通過文字展現(xiàn)方式, 使全世界上千種語言能夠互通有無, 每天都有數(shù)以億計(jì)的文字被翻譯或轉(zhuǎn)譯, 筆譯肩負(fù)著世界各國經(jīng)濟(jì)文化發(fā)展的重任, 是各國各民族的文化大使, 我們的筆譯領(lǐng)域涉及十大類專業(yè)領(lǐng)域和五百多種不同的分領(lǐng)域。
    問:是否可以請(qǐng)高校教師、學(xué)者或?qū)W生翻譯?
    答:絕對(duì)不能,風(fēng)險(xiǎn)自負(fù)。許多公司在尋找譯者時(shí),首先想到的是當(dāng)?shù)貙W(xué)?;虼髮W(xué)的外語院系。有時(shí),這種做法對(duì)于供內(nèi)部使用的翻譯可能有效,即,您只想了解文件大意,但對(duì)于正式的公司宣傳材料、手冊(cè)或者合同文檔而言,這樣做卻風(fēng)險(xiǎn)極大。外語教學(xué)需要有特殊的技能,但這些技能卻與翻譯一篇流利、優(yōu)美的文章所需的技能完全不同。讓學(xué)生來做翻譯看起來經(jīng)濟(jì)實(shí)惠,但風(fēng)險(xiǎn)更高,因?yàn)樗麄兒翢o實(shí)戰(zhàn)經(jīng)驗(yàn),翻譯出來的文件基本無法使用。
    問:翻譯交稿時(shí)間周期為多長?
    答:翻譯交稿時(shí)間與您的文件大小以及復(fù)雜程度有關(guān)。每個(gè)專業(yè)譯者的正常翻譯速度為3000-4000中文字/天,對(duì)于加急的大型項(xiàng)目,我們將安排多名譯員進(jìn)行翻譯,由項(xiàng)目經(jīng)理將文件拆分成若干文件,分配給不同的譯員進(jìn)行翻譯,翻譯后由項(xiàng)目經(jīng)理進(jìn)行文件的合并,并經(jīng)統(tǒng)一術(shù)語、審校、質(zhì)控、排版等翻譯流程,最終交付給客戶。
    問:提供一個(gè)網(wǎng)站的網(wǎng)址,能夠給出翻譯報(bào)價(jià)嗎?
    答:對(duì)于網(wǎng)站翻譯,如果您能提供網(wǎng)站的FTP,或您從后臺(tái)將整個(gè)網(wǎng)站下載打包給我們,我們可在10分鐘內(nèi)給出精確報(bào)價(jià)。同時(shí),只要您提供原始網(wǎng)頁文件,我們會(huì)提供給您格式與原網(wǎng)頁完全一致的目標(biāo)語言版本,可以直接上線使用,省卻您的改版時(shí)間。
    問:為什么標(biāo)點(diǎn)符號(hào)也要算翻譯字?jǐn)?shù)?
    答:①根據(jù)中華人民共和國國家標(biāo)準(zhǔn)GB/T 19363.1-2003 對(duì)翻譯行業(yè)服務(wù)規(guī)范的要求,中文字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì)是以不計(jì)空格字符數(shù)為計(jì)算單位的。標(biāo)點(diǎn)符號(hào)算翻譯字?jǐn)?shù)是統(tǒng)一的行業(yè)標(biāo)準(zhǔn)。 ②標(biāo)點(diǎn)符號(hào)在不同的語種中,有不同的表達(dá)方式,例如中文的標(biāo)點(diǎn)符號(hào)大多是全角的,英文的無特殊設(shè)置都是半角的,而且如果一句話或一段內(nèi)容夾雜兩種不同的語言,標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的規(guī)則就相對(duì)復(fù)雜,對(duì)于翻譯文件來說,標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的部分也是很費(fèi)時(shí)。 ③另外,標(biāo)點(diǎn)符號(hào)在句子中對(duì)句子語境等的限制因素,使得標(biāo)點(diǎn)對(duì)句子、對(duì)譯員翻譯判斷等起到一定的要求。所以,該部分也要計(jì)算在內(nèi)。 ④可能我們平時(shí)不是很注重標(biāo)點(diǎn)符號(hào),其實(shí)在文字表達(dá)中,標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的重要不亞于單字單詞,一個(gè)標(biāo)點(diǎn)符號(hào)可以改變?nèi)湓挼囊馑迹覀兊墓ぷ饕彩亲龅搅诉@一點(diǎn),保證每個(gè)標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的準(zhǔn)確,保證譯文表達(dá)的意思和原文一樣。
    問:需要與你們公司什么人接洽翻譯業(yè)務(wù)呢?
    答:我們公司采取專屬客服服務(wù)模式。為企業(yè)客戶配備專屬客服,一對(duì)一溝通具體翻譯需求,組建專屬譯員團(tuán)隊(duì)。
    問:為何每家翻譯公司的報(bào)價(jià)不一樣?
    答:大家都知道一分價(jià)格一分貨,在翻譯行業(yè)里更為突出,譯員的水平是劃分等級(jí)的。新開的翻譯公司或不具備翻譯資質(zhì)的公司為了搶占市場(chǎng),惡意攪亂,以次充好,低價(jià)吸引客戶。
    問:為什么數(shù)字、字母也要算翻譯字?jǐn)?shù)?
    答:根據(jù)中華人民共和國國家標(biāo)準(zhǔn)GB/T 19363.1-2003 對(duì)翻譯行業(yè)服務(wù)規(guī)范的要求,中文字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì)是以不計(jì)空格字符數(shù)為計(jì)算單位的。而數(shù)字、字母也是包含在其中。而對(duì)翻譯公司來說,數(shù)字和字母也要算翻譯字?jǐn)?shù)的原因還包括以下兩個(gè)方面: 首先,我們的收費(fèi)都是根據(jù)國家頒布的翻譯服務(wù)規(guī)范來收取翻譯費(fèi)用,對(duì)待收費(fèi)我們都是統(tǒng)一對(duì)待的,其次,數(shù)字和字母也是文章中的一部分,特別是在一些商務(wù)文件中,數(shù)字就是文件的主題,所以也是一樣要收費(fèi)的。 另外,純數(shù)字字母需要核對(duì)、錄入,比翻譯一個(gè)詞語更麻煩,翻譯是大腦里面概念形成的,而純數(shù)字字母是要嚴(yán)謹(jǐn)?shù)暮藢?duì)、錄入才能實(shí)現(xiàn)的,這將會(huì)花費(fèi)更多的時(shí)間,所以我們會(huì)把數(shù)字和字母也算成字?jǐn)?shù)。 但是有一種情況除外,如審計(jì)報(bào)告里面那種數(shù)據(jù)很多而且又不需要我們翻譯可以直接保留的,這部分我們可以不計(jì)算在內(nèi)。
    問:請(qǐng)問貴司每天的翻譯量是多少?
    答:我們公司最高翻譯記錄為一天翻譯50萬字。原則上我們會(huì)在約定的時(shí)間內(nèi)完成,但是時(shí)間和質(zhì)量是成正比的,慢工才能出細(xì)活,我們建議在時(shí)間允許的情況下,盡量給譯員充足的翻譯時(shí)間,以便交付優(yōu)質(zhì)的譯文。
    本站部分內(nèi)容和圖片來源于網(wǎng)絡(luò)用戶和讀者投稿,不確定投稿用戶享有完全著作權(quán),根據(jù)《信息網(wǎng)絡(luò)傳播權(quán)保護(hù)條例》,如果侵犯了您的權(quán)利,請(qǐng)聯(lián)系:187348839@qq.com,及時(shí)刪除。
    Go To Top 回頂部
    • 掃一掃,微信在線