金融翻譯公司標準報價
所在位置: 翻譯公司 > 新聞資訊 > 行業(yè)新聞 / 日期:2017-12-11 10:19:22 / 來源:網(wǎng)絡
金融翻譯指金融文獻的翻譯,涉及保險、信托、證券專業(yè)領域內的翻譯活動。金融翻譯在國內、國際社會工作及生活中起著日益重要的作用。金融翻譯是翻譯中的高端服務,它主要是保險公司、信托投資公司、證券公司,質量要求和技術難度都相當高。
翻譯服務有一定嚴格的制度要求,嚴謹?shù)姆g內容有一定的保密性。金融翻譯涉及商務合同、技術交流、合作協(xié)議等文件的筆譯和商務口譯工作,對翻譯的內容的保密性,決定著客戶的利益所在。
金融翻譯對譯員的專業(yè)水平和語言能力都有著非常高的要求;還要掌握相關的專業(yè)術語,避免因為專業(yè)術語的錯誤翻譯,影響到金融企業(yè)的判斷和決策;更需要嚴格的遵守著行業(yè)保密性。避免因為將其內部的信息泄露而影響到金融機構的利益。
金融翻譯公司譯聲翻譯公司是按照國家政策法規(guī)要求,經(jīng)工商行政管理局注冊的正規(guī)專業(yè)翻譯服務機構,我們翻譯的資料加蓋翻譯專用章后均獲得政府和各國駐華領事館、公證處、公檢法等國家金融機構的認可。
金融翻譯的標準是準確性、公正性、專業(yè)性。要求譯者不僅外語功底扎實還須具備金融工作背景及掌握金融術語。我們譯聲翻譯公司的金融翻譯人員均經(jīng)過嚴格的測試和精選后確定合作的資深翻譯,都擁有深厚的語言功底和專業(yè)知識、豐富的金融翻譯經(jīng)驗和行業(yè)背景。并且具有嚴格的保密制度和措施,對客戶的資料進行嚴密保管,絕不外泄。
英語金融翻譯、日語金融翻譯、法語金融翻譯、德語金融翻譯、俄語金融翻譯、韓語金融翻譯、西班牙語金融翻譯、葡萄牙語金融翻譯、意大利語金融翻譯、荷蘭語金融翻譯、丹麥語金融翻譯、阿拉伯語金融翻譯、瑞典語金融翻譯等語種我們譯聲翻譯公司平臺皆能勝任完成。
以下是金融翻譯公司譯聲翻譯公司金融翻譯的標準翻譯價格,為廣大客戶提供參考。
金融翻譯公司標準報價
備注:
1、特殊專業(yè)及小語種或客戶對譯稿有特殊要求,雙方協(xié)商,價格另議。
2、電子版文件字數(shù)以中文word文件不計空格字符數(shù)為準。
翻譯服務有一定嚴格的制度要求,嚴謹?shù)姆g內容有一定的保密性。金融翻譯涉及商務合同、技術交流、合作協(xié)議等文件的筆譯和商務口譯工作,對翻譯的內容的保密性,決定著客戶的利益所在。

金融翻譯公司譯聲翻譯公司是按照國家政策法規(guī)要求,經(jīng)工商行政管理局注冊的正規(guī)專業(yè)翻譯服務機構,我們翻譯的資料加蓋翻譯專用章后均獲得政府和各國駐華領事館、公證處、公檢法等國家金融機構的認可。
金融翻譯的標準是準確性、公正性、專業(yè)性。要求譯者不僅外語功底扎實還須具備金融工作背景及掌握金融術語。我們譯聲翻譯公司的金融翻譯人員均經(jīng)過嚴格的測試和精選后確定合作的資深翻譯,都擁有深厚的語言功底和專業(yè)知識、豐富的金融翻譯經(jīng)驗和行業(yè)背景。并且具有嚴格的保密制度和措施,對客戶的資料進行嚴密保管,絕不外泄。
英語金融翻譯、日語金融翻譯、法語金融翻譯、德語金融翻譯、俄語金融翻譯、韓語金融翻譯、西班牙語金融翻譯、葡萄牙語金融翻譯、意大利語金融翻譯、荷蘭語金融翻譯、丹麥語金融翻譯、阿拉伯語金融翻譯、瑞典語金融翻譯等語種我們譯聲翻譯公司平臺皆能勝任完成。
以下是金融翻譯公司譯聲翻譯公司金融翻譯的標準翻譯價格,為廣大客戶提供參考。
金融翻譯公司標準報價
語種類別 |
標準級別 |
價格(元/每千字) | |
英文譯中文 | 139 |
中文譯英文 | 208 |
日語譯中文 | 206 |
中文譯日語 | 228 |
韓語譯中文 | 226 |
中文譯韓語 | 246 |
法語譯中文 | 226 |
中文譯法語 | 239 |
德語譯中文 | 216 |
中文譯德語 | 266 |
俄語譯中文 | 196 |
中文譯俄語 | 239 |
西語譯中文 | 279 |
中文譯西語 | 296 |
葡語譯中文 | 279 |
中文譯葡語 | 296 |
阿拉伯語譯中文 | 328 |
中文譯阿拉伯語 | 346 |
意大利語譯中文 | 346 |
中文譯意大利語 | 358 |
1、特殊專業(yè)及小語種或客戶對譯稿有特殊要求,雙方協(xié)商,價格另議。
2、電子版文件字數(shù)以中文word文件不計空格字符數(shù)為準。
相關閱讀 Relate
行業(yè)新聞相關問答
問:如果翻譯的稿件只有幾百字,如何收費?
答:對于不足一千字的稿件,目前有兩種收費標準: 1)不足一千字按一千字計算。 2)對于身份證、戶口本、駕駛證、營業(yè)執(zhí)照、公證材料等特殊稿件按頁計費。
問:請問貴司的筆譯范圍?
答:筆譯翻譯又稱人工筆頭翻譯, 既通過文字形式的翻譯轉換, 把源語言翻譯成目標語言, 是當今全球經(jīng)濟發(fā)展, 政治文化交流的主要方式, 筆譯通過文字展現(xiàn)方式, 使全世界上千種語言能夠互通有無, 每天都有數(shù)以億計的文字被翻譯或轉譯, 筆譯肩負著世界各國經(jīng)濟文化發(fā)展的重任, 是各國各民族的文化大使, 我們的筆譯領域涉及十大類專業(yè)領域和五百多種不同的分領域。
問:是否可以請高校教師、學者或學生翻譯?
答:絕對不能,風險自負。許多公司在尋找譯者時,首先想到的是當?shù)貙W?;虼髮W的外語院系。有時,這種做法對于供內部使用的翻譯可能有效,即,您只想了解文件大意,但對于正式的公司宣傳材料、手冊或者合同文檔而言,這樣做卻風險極大。外語教學需要有特殊的技能,但這些技能卻與翻譯一篇流利、優(yōu)美的文章所需的技能完全不同。讓學生來做翻譯看起來經(jīng)濟實惠,但風險更高,因為他們毫無實戰(zhàn)經(jīng)驗,翻譯出來的文件基本無法使用。
問:翻譯交稿時間周期為多長?
答:翻譯交稿時間與您的文件大小以及復雜程度有關。每個專業(yè)譯者的正常翻譯速度為3000-4000中文字/天,對于加急的大型項目,我們將安排多名譯員進行翻譯,由項目經(jīng)理將文件拆分成若干文件,分配給不同的譯員進行翻譯,翻譯后由項目經(jīng)理進行文件的合并,并經(jīng)統(tǒng)一術語、審校、質控、排版等翻譯流程,最終交付給客戶。
問:提供一個網(wǎng)站的網(wǎng)址,能夠給出翻譯報價嗎?
答:對于網(wǎng)站翻譯,如果您能提供網(wǎng)站的FTP,或您從后臺將整個網(wǎng)站下載打包給我們,我們可在10分鐘內給出精確報價。同時,只要您提供原始網(wǎng)頁文件,我們會提供給您格式與原網(wǎng)頁完全一致的目標語言版本,可以直接上線使用,省卻您的改版時間。
問:為什么標點符號也要算翻譯字數(shù)?
答:①根據(jù)中華人民共和國國家標準GB/T 19363.1-2003 對翻譯行業(yè)服務規(guī)范的要求,中文字數(shù)統(tǒng)計是以不計空格字符數(shù)為計算單位的。標點符號算翻譯字數(shù)是統(tǒng)一的行業(yè)標準。
②標點符號在不同的語種中,有不同的表達方式,例如中文的標點符號大多是全角的,英文的無特殊設置都是半角的,而且如果一句話或一段內容夾雜兩種不同的語言,標點符號的規(guī)則就相對復雜,對于翻譯文件來說,標點符號的部分也是很費時。
③另外,標點符號在句子中對句子語境等的限制因素,使得標點對句子、對譯員翻譯判斷等起到一定的要求。所以,該部分也要計算在內。
④可能我們平時不是很注重標點符號,其實在文字表達中,標點符號的重要不亞于單字單詞,一個標點符號可以改變全句話的意思,而我們的工作也是做到了這一點,保證每個標點符號的準確,保證譯文表達的意思和原文一樣。
問:需要與你們公司什么人接洽翻譯業(yè)務呢?
答:我們公司采取專屬客服服務模式。為企業(yè)客戶配備專屬客服,一對一溝通具體翻譯需求,組建專屬譯員團隊。
問:為何每家翻譯公司的報價不一樣?
答:大家都知道一分價格一分貨,在翻譯行業(yè)里更為突出,譯員的水平是劃分等級的。新開的翻譯公司或不具備翻譯資質的公司為了搶占市場,惡意攪亂,以次充好,低價吸引客戶。
問:為什么數(shù)字、字母也要算翻譯字數(shù)?
答:根據(jù)中華人民共和國國家標準GB/T 19363.1-2003 對翻譯行業(yè)服務規(guī)范的要求,中文字數(shù)統(tǒng)計是以不計空格字符數(shù)為計算單位的。而數(shù)字、字母也是包含在其中。而對翻譯公司來說,數(shù)字和字母也要算翻譯字數(shù)的原因還包括以下兩個方面:
首先,我們的收費都是根據(jù)國家頒布的翻譯服務規(guī)范來收取翻譯費用,對待收費我們都是統(tǒng)一對待的,其次,數(shù)字和字母也是文章中的一部分,特別是在一些商務文件中,數(shù)字就是文件的主題,所以也是一樣要收費的。
另外,純數(shù)字字母需要核對、錄入,比翻譯一個詞語更麻煩,翻譯是大腦里面概念形成的,而純數(shù)字字母是要嚴謹?shù)暮藢?、錄入才能實現(xiàn)的,這將會花費更多的時間,所以我們會把數(shù)字和字母也算成字數(shù)。
但是有一種情況除外,如審計報告里面那種數(shù)據(jù)很多而且又不需要我們翻譯可以直接保留的,這部分我們可以不計算在內。
問:請問貴司每天的翻譯量是多少?
答:我們公司最高翻譯記錄為一天翻譯50萬字。原則上我們會在約定的時間內完成,但是時間和質量是成正比的,慢工才能出細活,我們建議在時間允許的情況下,盡量給譯員充足的翻譯時間,以便交付優(yōu)質的譯文。
最新文章 Recent
熱點文章 Recent
- 一帶一路官方譯法并不是“O 10-31
- 小語種中不可翻譯的詞語有哪 10-10
- CATTI三級筆譯能接活兒 11-18
- 女翻譯一般工資多少呢?高不 11-14
- 會展的主辦方、承辦方、協(xié)辦 01-18
- 英文論文(外文文獻)翻譯成 10-29
- 在翻譯過程中會遇到哪些困難 10-28
- 翻譯官是什么職業(yè)_現(xiàn)場翻譯 11-13
- 中文翻譯蒙古文_在線蒙語翻 06-19
- MTPE是什么翻譯模式 05-07