哪家小語(yǔ)種翻譯公司好?
所在位置: 翻譯公司 > 翻譯案例 > 翻譯語(yǔ)種 / 日期:2018-10-06 09:45:32 / 來(lái)源:網(wǎng)絡(luò)
哪家小語(yǔ)種翻譯公司好?

哪家小語(yǔ)種翻譯公司好?世界上目前存在的語(yǔ)言有上千種,但是,聯(lián)合國(guó)指定的工作語(yǔ)言有六種:分別是:漢語(yǔ),英語(yǔ)、俄語(yǔ)、阿拉伯語(yǔ)、法語(yǔ)和西班牙語(yǔ)。其他的語(yǔ)種皆稱為小語(yǔ)種。使用人口超過(guò)100萬(wàn)的語(yǔ)言只有140多種隨著世界經(jīng)濟(jì)一體化的迅速發(fā)展,特別是我國(guó)加入WTO以后,我國(guó)更加廣泛融入國(guó)際社會(huì),與世界各國(guó)在政治、經(jīng)濟(jì)、文化等領(lǐng)域的交流活動(dòng)日益頻繁,翻譯人才(特別是高水平的口、筆、同傳翻譯人才)的缺口日益加大。調(diào)查顯示,目前國(guó)內(nèi)翻譯行業(yè)翻譯人才嚴(yán)重匱乏,特別是小語(yǔ)種翻譯人員,人員缺口高達(dá)95%。小語(yǔ)種譯員匱乏的問(wèn)題在翻譯服務(wù)行業(yè)是一個(gè)公開(kāi)而且一直沒(méi)有解決的難題,英法德俄韓日六種語(yǔ)言的譯員人數(shù)占98.4%,而其他被調(diào)查的近40個(gè)小語(yǔ)種總比例不到1.6%,即是說(shuō)很多時(shí)候,會(huì)找不到小語(yǔ)種的翻譯譯員。
正因?yàn)檫@個(gè)原因,很多客戶在尋找小語(yǔ)種翻譯時(shí),經(jīng)常會(huì)找不到適合的譯員,或者是該公司沒(méi)有這個(gè)語(yǔ)種的服務(wù)。而很多公司雖然標(biāo)榜自己可以翻譯幾十種語(yǔ)言,其實(shí)是夸大其詞,絕大部分小語(yǔ)種的翻譯人員翻譯公司是不具備的。那么,小語(yǔ)種翻譯哪家好呢?能夠同時(shí)具備幾十種小語(yǔ)種翻譯人員,并且可以找到適合的翻譯人員,只有譯聲翻譯機(jī)構(gòu)這樣的人工翻譯平臺(tái)才可以做到。平臺(tái)注冊(cè)的譯員眾多,翻譯服務(wù)覆蓋16個(gè)語(yǔ)種以上和30多個(gè)行業(yè)。 這就是說(shuō),不管客戶的資料是什么行業(yè)的,需要翻譯成什么語(yǔ)種,都可以在譯聲翻譯機(jī)構(gòu)找到相對(duì)應(yīng)的譯員。
哪家小語(yǔ)種翻譯公司好?譯聲翻譯機(jī)構(gòu)小語(yǔ)種翻譯包括:德語(yǔ)、法語(yǔ)、西班牙語(yǔ)、意大利語(yǔ)、葡萄牙語(yǔ)、俄語(yǔ)、瑞典語(yǔ)、阿拉伯語(yǔ)、波蘭語(yǔ)、波斯語(yǔ)、泰語(yǔ)、韓語(yǔ)、越南語(yǔ)、阿拉伯語(yǔ)、日語(yǔ)、馬來(lái)語(yǔ)、芬蘭語(yǔ)、荷蘭語(yǔ)、丹麥語(yǔ)、挪威語(yǔ)等。哪家小語(yǔ)種翻譯公司好?譯聲翻譯機(jī)構(gòu)長(zhǎng)期致力于小語(yǔ)種翻譯的摸索和探究,現(xiàn)在小語(yǔ)種翻譯別具一格:
1、方便快捷:通過(guò)網(wǎng)站平臺(tái)就可以實(shí)現(xiàn)直接下單、快速響應(yīng)。
2、譯員眾多:擁有海量的注冊(cè)譯員,可以全方面地滿足客戶的翻譯需求,讓客戶的翻譯更容易。
3、質(zhì)量可靠:平臺(tái)會(huì)根據(jù)客戶的服務(wù)需求提供審校服務(wù)和免費(fèi)的售后服務(wù),確保翻譯的質(zhì)量。
4、安全靠譜:翻譯人員實(shí)名認(rèn)證,責(zé)任追究清晰;平臺(tái)根據(jù)客戶的服務(wù)要求和付費(fèi)情況匹配合適的譯員,并派專職團(tuán)隊(duì)跟進(jìn)管理,確??蛻舻姆g資料的完整、保密和進(jìn)度,讓客戶放心下單。
相關(guān)閱讀 Relate
翻譯語(yǔ)種相關(guān)問(wèn)答
問(wèn):如果翻譯的稿件只有幾百字,如何收費(fèi)?
答:對(duì)于不足一千字的稿件,目前有兩種收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn): 1)不足一千字按一千字計(jì)算。 2)對(duì)于身份證、戶口本、駕駛證、營(yíng)業(yè)執(zhí)照、公證材料等特殊稿件按頁(yè)計(jì)費(fèi)。
問(wèn):請(qǐng)問(wèn)貴司的筆譯范圍?
答:筆譯翻譯又稱人工筆頭翻譯, 既通過(guò)文字形式的翻譯轉(zhuǎn)換, 把源語(yǔ)言翻譯成目標(biāo)語(yǔ)言, 是當(dāng)今全球經(jīng)濟(jì)發(fā)展, 政治文化交流的主要方式, 筆譯通過(guò)文字展現(xiàn)方式, 使全世界上千種語(yǔ)言能夠互通有無(wú), 每天都有數(shù)以億計(jì)的文字被翻譯或轉(zhuǎn)譯, 筆譯肩負(fù)著世界各國(guó)經(jīng)濟(jì)文化發(fā)展的重任, 是各國(guó)各民族的文化大使, 我們的筆譯領(lǐng)域涉及十大類專業(yè)領(lǐng)域和五百多種不同的分領(lǐng)域。
問(wèn):是否可以請(qǐng)高校教師、學(xué)者或?qū)W生翻譯?
答:絕對(duì)不能,風(fēng)險(xiǎn)自負(fù)。許多公司在尋找譯者時(shí),首先想到的是當(dāng)?shù)貙W(xué)?;虼髮W(xué)的外語(yǔ)院系。有時(shí),這種做法對(duì)于供內(nèi)部使用的翻譯可能有效,即,您只想了解文件大意,但對(duì)于正式的公司宣傳材料、手冊(cè)或者合同文檔而言,這樣做卻風(fēng)險(xiǎn)極大。外語(yǔ)教學(xué)需要有特殊的技能,但這些技能卻與翻譯一篇流利、優(yōu)美的文章所需的技能完全不同。讓學(xué)生來(lái)做翻譯看起來(lái)經(jīng)濟(jì)實(shí)惠,但風(fēng)險(xiǎn)更高,因?yàn)樗麄兒翢o(wú)實(shí)戰(zhàn)經(jīng)驗(yàn),翻譯出來(lái)的文件基本無(wú)法使用。
問(wèn):翻譯交稿時(shí)間周期為多長(zhǎng)?
答:翻譯交稿時(shí)間與您的文件大小以及復(fù)雜程度有關(guān)。每個(gè)專業(yè)譯者的正常翻譯速度為3000-4000中文字/天,對(duì)于加急的大型項(xiàng)目,我們將安排多名譯員進(jìn)行翻譯,由項(xiàng)目經(jīng)理將文件拆分成若干文件,分配給不同的譯員進(jìn)行翻譯,翻譯后由項(xiàng)目經(jīng)理進(jìn)行文件的合并,并經(jīng)統(tǒng)一術(shù)語(yǔ)、審校、質(zhì)控、排版等翻譯流程,最終交付給客戶。
問(wèn):提供一個(gè)網(wǎng)站的網(wǎng)址,能夠給出翻譯報(bào)價(jià)嗎?
答:對(duì)于網(wǎng)站翻譯,如果您能提供網(wǎng)站的FTP,或您從后臺(tái)將整個(gè)網(wǎng)站下載打包給我們,我們可在10分鐘內(nèi)給出精確報(bào)價(jià)。同時(shí),只要您提供原始網(wǎng)頁(yè)文件,我們會(huì)提供給您格式與原網(wǎng)頁(yè)完全一致的目標(biāo)語(yǔ)言版本,可以直接上線使用,省卻您的改版時(shí)間。
問(wèn):為什么標(biāo)點(diǎn)符號(hào)也要算翻譯字?jǐn)?shù)?
答:①根據(jù)中華人民共和國(guó)國(guó)家標(biāo)準(zhǔn)GB/T 19363.1-2003 對(duì)翻譯行業(yè)服務(wù)規(guī)范的要求,中文字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì)是以不計(jì)空格字符數(shù)為計(jì)算單位的。標(biāo)點(diǎn)符號(hào)算翻譯字?jǐn)?shù)是統(tǒng)一的行業(yè)標(biāo)準(zhǔn)。
②標(biāo)點(diǎn)符號(hào)在不同的語(yǔ)種中,有不同的表達(dá)方式,例如中文的標(biāo)點(diǎn)符號(hào)大多是全角的,英文的無(wú)特殊設(shè)置都是半角的,而且如果一句話或一段內(nèi)容夾雜兩種不同的語(yǔ)言,標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的規(guī)則就相對(duì)復(fù)雜,對(duì)于翻譯文件來(lái)說(shuō),標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的部分也是很費(fèi)時(shí)。
③另外,標(biāo)點(diǎn)符號(hào)在句子中對(duì)句子語(yǔ)境等的限制因素,使得標(biāo)點(diǎn)對(duì)句子、對(duì)譯員翻譯判斷等起到一定的要求。所以,該部分也要計(jì)算在內(nèi)。
④可能我們平時(shí)不是很注重標(biāo)點(diǎn)符號(hào),其實(shí)在文字表達(dá)中,標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的重要不亞于單字單詞,一個(gè)標(biāo)點(diǎn)符號(hào)可以改變?nèi)湓挼囊馑迹覀兊墓ぷ饕彩亲龅搅诉@一點(diǎn),保證每個(gè)標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的準(zhǔn)確,保證譯文表達(dá)的意思和原文一樣。
問(wèn):需要與你們公司什么人接洽翻譯業(yè)務(wù)呢?
答:我們公司采取專屬客服服務(wù)模式。為企業(yè)客戶配備專屬客服,一對(duì)一溝通具體翻譯需求,組建專屬譯員團(tuán)隊(duì)。
問(wèn):為何每家翻譯公司的報(bào)價(jià)不一樣?
答:大家都知道一分價(jià)格一分貨,在翻譯行業(yè)里更為突出,譯員的水平是劃分等級(jí)的。新開(kāi)的翻譯公司或不具備翻譯資質(zhì)的公司為了搶占市場(chǎng),惡意攪亂,以次充好,低價(jià)吸引客戶。
問(wèn):為什么數(shù)字、字母也要算翻譯字?jǐn)?shù)?
答:根據(jù)中華人民共和國(guó)國(guó)家標(biāo)準(zhǔn)GB/T 19363.1-2003 對(duì)翻譯行業(yè)服務(wù)規(guī)范的要求,中文字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì)是以不計(jì)空格字符數(shù)為計(jì)算單位的。而數(shù)字、字母也是包含在其中。而對(duì)翻譯公司來(lái)說(shuō),數(shù)字和字母也要算翻譯字?jǐn)?shù)的原因還包括以下兩個(gè)方面:
首先,我們的收費(fèi)都是根據(jù)國(guó)家頒布的翻譯服務(wù)規(guī)范來(lái)收取翻譯費(fèi)用,對(duì)待收費(fèi)我們都是統(tǒng)一對(duì)待的,其次,數(shù)字和字母也是文章中的一部分,特別是在一些商務(wù)文件中,數(shù)字就是文件的主題,所以也是一樣要收費(fèi)的。
另外,純數(shù)字字母需要核對(duì)、錄入,比翻譯一個(gè)詞語(yǔ)更麻煩,翻譯是大腦里面概念形成的,而純數(shù)字字母是要嚴(yán)謹(jǐn)?shù)暮藢?duì)、錄入才能實(shí)現(xiàn)的,這將會(huì)花費(fèi)更多的時(shí)間,所以我們會(huì)把數(shù)字和字母也算成字?jǐn)?shù)。
但是有一種情況除外,如審計(jì)報(bào)告里面那種數(shù)據(jù)很多而且又不需要我們翻譯可以直接保留的,這部分我們可以不計(jì)算在內(nèi)。
問(wèn):請(qǐng)問(wèn)貴司每天的翻譯量是多少?
答:我們公司最高翻譯記錄為一天翻譯50萬(wàn)字。原則上我們會(huì)在約定的時(shí)間內(nèi)完成,但是時(shí)間和質(zhì)量是成正比的,慢工才能出細(xì)活,我們建議在時(shí)間允許的情況下,盡量給譯員充足的翻譯時(shí)間,以便交付優(yōu)質(zhì)的譯文。
最新文章 Recent
- 同傳公司要想成為高水準(zhǔn)口譯服務(wù)
- 準(zhǔn)確翻譯和流暢翻譯是日語(yǔ)翻譯中文原則
- 靈活運(yùn)用中日兩種語(yǔ)言的語(yǔ)法結(jié)構(gòu)
- 日語(yǔ)翻譯中文指南 準(zhǔn)確翻譯是日語(yǔ)翻譯中文的關(guān)鍵
- 客戶服務(wù)是翻譯公司影響客戶滿意度的關(guān)鍵因素
- 翻譯公司創(chuàng)新的營(yíng)銷策略贏得更多客戶
- 小語(yǔ)種同傳翻譯雖然具有重要性和必要性
- 小語(yǔ)種同傳翻譯的重要性主要表現(xiàn)在以下幾個(gè)方面
- 小語(yǔ)種同傳翻譯是指在跨國(guó)交流與合作
- 同傳翻譯公司注重翻譯團(tuán)隊(duì)的素質(zhì)保障
熱點(diǎn)文章 Recent
- 小語(yǔ)種翻譯多少錢 11-05
- 日語(yǔ)翻譯一千字多少錢 02-11
- 尼泊爾語(yǔ)翻譯公司權(quán)威推薦( 10-06
- 宗卡語(yǔ)(不丹)翻譯公司簡(jiǎn)介 11-22
- 中文翻譯拉丁文介紹 03-18
- 德語(yǔ)翻譯報(bào)價(jià)_收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn)(德 02-12
- 意大利語(yǔ)翻譯價(jià)格1000字 10-06
- 菲律賓語(yǔ)翻譯多少錢? 10-06
- 車聯(lián)網(wǎng) internet 03-14
- 世界十大常用語(yǔ)種介紹 10-06