野外吮她的花蒂,国产精品久久久久久久久久久久午衣片,欧美猛少妇色xxxxx猛叫,YYY6080韩国三级理论

Our Services

始終以翻譯品質(zhì)、物美價(jià)廉,提升您的翻譯水準(zhǔn)與品味為己任。

文檔翻譯
Document Translation

專注于法律合同、管理咨詢、財(cái)經(jīng)金融、機(jī)械制造、生物醫(yī)藥、IT通訊等領(lǐng)域的多語(yǔ)言翻譯。

本地化翻譯
Localized Translation

提供文檔本地化、軟件本地化、網(wǎng)站翻譯、多媒體本地化、游戲本地化、多語(yǔ)言桌面排版(DTP)等服務(wù)。

口譯服務(wù)
Interpretation Service

提供陪同翻譯、會(huì)議翻譯、會(huì)展口譯、交替?zhèn)髯g、同聲傳譯,以及同傳設(shè)備租賃等專業(yè)服務(wù)。

母語(yǔ)審校
Native-speaker Proofreaders

遍布全球的資深母語(yǔ)譯員為您提供專業(yè)地道的潤(rùn)色審校服務(wù),讓您的譯文更符合當(dāng)?shù)氐奈幕?xí)慣和文風(fēng)要求。

保險(xiǎn)條款的翻譯公司_專業(yè)保險(xiǎn)翻譯服務(wù)

所在位置: 翻譯公司 > 新聞資訊 > 公司新聞 / 日期:2018-01-17 09:45:17 / 來(lái)源:網(wǎng)絡(luò)

保險(xiǎn)條款的翻譯公司_專業(yè)保險(xiǎn)翻譯服務(wù)

  Insurance

  1: The JVC shall purchase appropriate comprehensive insurance to cover various

  kinds of risks as would be usual for a joint venture enterprise engaged in the

  same type of industry and in manufacturing products similar to the Products

  including, without limitation, product liability covering the manufacture and

  supply of the Products and such insurance shall be underwritten by an insurance

  company registered in the PRC. The types, value and duration of insurance shall

  be decided by the Board of Directors after discussion with the insurance

  companies and Party B.

  合營(yíng)公司應(yīng)購(gòu)買同行業(yè)和生產(chǎn)與產(chǎn)品項(xiàng)類似的產(chǎn)品的合營(yíng)企業(yè)通常購(gòu)買的包含各種險(xiǎn)種的綜合保險(xiǎn),包含但不限于就生產(chǎn)和供應(yīng)產(chǎn)品投保的產(chǎn)品責(zé)任險(xiǎn)。該等保險(xiǎn)應(yīng)向一家在中

  國(guó)注冊(cè)的保險(xiǎn)公司購(gòu)買。保險(xiǎn)的險(xiǎn)種、價(jià)值和期限應(yīng)由董事會(huì)與保險(xiǎn)公司和乙方商討后決定。

  保險(xiǎn)條款的翻譯(2)

  The premises, plant, machinery and equipment, raw materials, components and the

  Products shall be insured by JVC for adequate replacement value against fire,

  storm, tempest, accident, flood, theft and other risks which may destroy or

  diminish the value of the Products or which may render the Products unfit for

  consumption.

  合營(yíng)公司應(yīng)為場(chǎng)地、廠房、機(jī)器設(shè)備、原材料、部件和產(chǎn)品投保,一旦發(fā)生火災(zāi)、暴風(fēng)雨、風(fēng)暴、事故、水災(zāi)、盜竊和可能損害或降低產(chǎn)品的價(jià)值或使產(chǎn)品不適于消費(fèi)的其他風(fēng)險(xiǎn),保險(xiǎn)獲得的賠付應(yīng)足以重置該等財(cái)產(chǎn)。

  保險(xiǎn)條款的翻譯(3)

  2: Insurance shall, to the extent it is available on premium and terms

  comparable to those abroad and as required by applicable Chinese law, be

  obtained in China and such policies will be denominated in Renminbi or foreign

  currency or both, as appropriate.

  如果中國(guó)具備與國(guó)外保險(xiǎn)費(fèi)和條款項(xiàng)類似的保險(xiǎn),且中國(guó)適用法律要求進(jìn)行保險(xiǎn),則可以在中國(guó)投保。保險(xiǎn)單根據(jù)具體情況應(yīng)以人民幣、外幣或兩種貨幣計(jì)價(jià)。

  The Company shall, at its own cost and expense, at all times during operation of

  the factory and other facilities and during any construction work take out and

  maintain full and adequate property insurance covering the buildings, contents,

  and other first party risks of the Company as are customarily insured against in

  China.

  公司應(yīng)在工廠和其他設(shè)施營(yíng)運(yùn)期間以及工程施工期間,自費(fèi)購(gòu)買并保有在中國(guó)按慣例應(yīng)予保險(xiǎn)的,包括公司建筑物、內(nèi)部設(shè)施及其他第一方風(fēng)險(xiǎn)在內(nèi)的全面和足夠的財(cái)產(chǎn)保險(xiǎn)。

  The Company shall maintain product liability insurance, third party liability

  insurance and other relevant insurance coverage in order to protect the Company,

  its employees, agents and other appropriate parties from claims.

  公司應(yīng)保有產(chǎn)品責(zé)任險(xiǎn)、第三方責(zé)任險(xiǎn)和其他有關(guān)險(xiǎn)種,以保護(hù)公司、其雇員、代理人及其他有關(guān)方不會(huì)成為索賠對(duì)象。

  保險(xiǎn)條款的翻譯(3)

  3: During the term of this Agreement, Party A shall undertake, renew and

  maintain for its benefit and interest, and at its own cost and expense, the

  following primary insurance policies:

  在本協(xié)議的限期內(nèi),甲方應(yīng)為自身利益自費(fèi)購(gòu)買、續(xù)買和保持下列主要保險(xiǎn):

  (a) General Public Liability Policy with Party B being named as a co-insured

  covering all loss, damage or liability incurred or arising from the operation of

  the Services including, without limitation, for bodily injury, death or property

  damage, for an amount not less than RMB25,000,000 per accident or occurrence;

  (a)

  一般公眾責(zé)任險(xiǎn),乙方列為共同被保險(xiǎn)人,承保范圍為因履行服務(wù)而發(fā)生的或引起的一切損失、損害或責(zé)任,包括但不限于人身傷害、死亡或財(cái)產(chǎn)損壞,保險(xiǎn)額為每次事故或時(shí)間不少于25,000,000

  元人民幣;

  (b) Employer’s Liability Policy with Party B being named as a co-named in

  conformity with local laws and regulations and accepted practice in the PRC;

  (b) 雇主責(zé)任險(xiǎn),乙方列為共同被保險(xiǎn)人,此保險(xiǎn)應(yīng)符合中國(guó)地方法律法規(guī)和普遍接受的慣例;

  (c) Property Damage Policy covering its premises against all risks of direct

  physical loss or damage from any cause, or if such a policy is not available,

  against the risks of fire and associated risks such as explosion, electrical

  damage, water damage, riots, strikes, civil commotion, terrorism, windstorms,

  hurricanes, cyclones, floods, burglary, theft and other similar risks;

  (c)

  財(cái)產(chǎn)損害險(xiǎn),保險(xiǎn)范圍為其場(chǎng)所因任何原因發(fā)生直接有形損失或損害的一切風(fēng)險(xiǎn),若無(wú)此保險(xiǎn)單,則為火災(zāi)風(fēng)險(xiǎn)和相關(guān)風(fēng)險(xiǎn),如爆炸、電氣損害、水損害、暴亂、罷工、平民動(dòng)亂、恐怖活動(dòng)、風(fēng)暴、颶風(fēng)、龍卷風(fēng)、水災(zāi)、盜竊和其他類似風(fēng)險(xiǎn);

  (d) Property Damage Policy with Party B being named as the sole beneficiary

  covering loss or damage to the materials, Products, Bulks Products, Equipment

  and other property of Party B as a result of natural disaster or negligence or

  omission by Party A; and Party A shall inform Party B of any change to its

  insurance policies listed above which would result in a reduced insurance

  coverage.

  (d)

  財(cái)產(chǎn)損害險(xiǎn),乙方列為唯一受益人,保險(xiǎn)范圍為因自然災(zāi)害或甲方的過(guò)失或不作為而導(dǎo)致乙方的原料、產(chǎn)品、散裝產(chǎn)品、設(shè)備和其他財(cái)產(chǎn)損失或損害,如果以上所列的保險(xiǎn)單發(fā)生可能導(dǎo)致保險(xiǎn)范圍的縮小的變化,甲方應(yīng)通知乙方。

  (e) Any other insurance policy or policies against such other insurable risks as

  shall be normal and customary in the PRC for operation similar to that of Party

  A, in each case with Party B named in the policy or a certificate of insurance

  as loss payee, additional insured, or in such manner as Party B’s insurance

  company and Party A’s insurance company may agree.

  (e)

  為與甲方經(jīng)營(yíng)活動(dòng)相似的、在中國(guó)屬于正?;驊T例的針對(duì)其他可以保險(xiǎn)的風(fēng)險(xiǎn)的任何其他保險(xiǎn),在每一險(xiǎn)種的保險(xiǎn)單或保險(xiǎn)證明中,乙方均列為損失賠償受償人、附加被保險(xiǎn)人、或按乙方的保險(xiǎn)公司和甲方的保險(xiǎn)公司約定的其他辦法執(zhí)行。

  保險(xiǎn)條款的翻譯(4)

  4:Throughout the term of this Agreement, Consultant shall at its own expense,

  obtain and maintain the following insurance policies: (a) Commercial General

  Liability insurance, with coverage of not less than US$ 1,000,000 per occurrence

  and US$ 2,000,000 in the aggregate for bodily injury and property damage, (b)

  Motor Vehicle Liability insurance for owned, non-owned and hired vehicles, with

  limits of not less than US$ 1,000,000 combined single limit for bodily injury

  and property damage, (c) Worker’s Compensation insurance in the amount required

  by statue for all states in which the project or work is to be performed, and

  (d) Professional Liability insurance with limits of not less than US$ 1,000,000

  per claim. Consultant will endeavor to notify Client in writing of any material

  change to its coverage as described herein. Consultant shall furnish

  certificates of insurance evidencing coverage or other acceptable evidence of

  self-insurance to Client upon request.

  在本協(xié)議整個(gè)期限內(nèi),顧問(wèn)應(yīng)自費(fèi)獲得并保持下列各項(xiàng)保險(xiǎn):(a)一般商業(yè)責(zé)任險(xiǎn),每發(fā)生一次事故,保險(xiǎn)額不少于1,000,000美元,人身傷害和財(cái)產(chǎn)損壞的合計(jì)保險(xiǎn)額為2,000,000美元;(b)

  自有、非自用和租用車輛的機(jī)動(dòng)車輛責(zé)任險(xiǎn),人身傷害和財(cái)產(chǎn)損失合并的一次事故保險(xiǎn)額不少于1,000,000美元;(c)

  工人賠償保險(xiǎn),保險(xiǎn)額應(yīng)達(dá)到開(kāi)展項(xiàng)目或工作所在州的法定要求;(d)

  職業(yè)責(zé)任保險(xiǎn),每項(xiàng)賠付限額不少于1,000,000美元。如果上述保險(xiǎn)范圍發(fā)生任何實(shí)質(zhì)性變化,顧問(wèn)將盡力以書面形式通知客戶。應(yīng)客戶要求,顧問(wèn)應(yīng)向其提供證明承保范圍的證書或其他可以接受的自保證明。

  保險(xiǎn)條款的翻譯(5)

  5:Insurance required under this Agreement shall be:

  (a) Commercial General Liability insurance including bodily injury, property

  damage, personal injury, advertising injury and products/completed operations,

  with a limit of not less than US$ 1,000,000 each occurrence and US$ 2,000,000

  annual aggregate.

  (b) Worker’s Compensation and Employer’s Liability insurance covering all

  persons whom the Contractor may employ in carrying out the services hereunder.

  Worker’s Compensation insurance will be in accordance with the Worker’s

  Compensation Law of the jurisdiction where the work is performed. Employer’s

  Liability shall be provided with limits of not less than US$ 500,000 each

  accident; US$ 500,000 each disease; and US$ 500,000 disease policy limit.

  (c) Professional Liability insurance covering the negligent acts, errors or

  omissions committed by Consultant pursuant to rendering or failure to render

  professional services pursuant to the terms and conditions contained in the

  contract with limits of not less than US$ 5,000,000 per claim.

  Prior to the commencement of services hereunder, the Contractor shall furnish

  Party B with Certificates of Insurance (or evidence of self-insurance) for all

  insurance required herein. Each insurer must be reasonably acceptable to Party

  B, and possess a minimum Best’s rating of ‘A-VII’ (or equivalent rating agency

  in the country) and licensed to conduct business in all states/countries where

  this Agreement shall apply.

  本協(xié)議項(xiàng)下要求的保險(xiǎn)應(yīng)是:

  (a)

  商業(yè)一般責(zé)任險(xiǎn),保險(xiǎn)范圍包括身體傷害,財(cái)產(chǎn)損害,人身傷害,廣告侵害和產(chǎn)品/完成業(yè)務(wù)保險(xiǎn),每次事故賠償限額不低于1,000,000美元,每年總計(jì)不低于2,000,000美元。

  (b)

  員工補(bǔ)償險(xiǎn)和雇主責(zé)任險(xiǎn),保險(xiǎn)范圍包括承包商為提供本協(xié)議項(xiàng)下服務(wù)可能雇用的所有人員。員工補(bǔ)償險(xiǎn)將適用工作履行地的員工補(bǔ)償法。雇主責(zé)任險(xiǎn)的賠付是:每次事故的補(bǔ)償限額不低于500,000美元;每次疾病補(bǔ)償限額不低于500,000美元;以及500,000美元的疾病保險(xiǎn)限額。

  (c)

  職業(yè)責(zé)任險(xiǎn),保險(xiǎn)范圍為顧問(wèn)根據(jù)合同規(guī)定條例款和條件提供專業(yè)服務(wù)發(fā)生的過(guò)失行為、錯(cuò)誤或疏漏,或是未能根據(jù)合同規(guī)定的條款和條件提供專業(yè)服務(wù),每項(xiàng)賠付限額不低于5,000,000美元。

  開(kāi)時(shí)提供本協(xié)議項(xiàng)下的服務(wù)之前,承包人應(yīng)向乙方提供本協(xié)議所要求的一切保險(xiǎn)的保險(xiǎn)單據(jù)(或自行投保的證據(jù))。各保險(xiǎn)公司必須能為乙方合理接受,至少達(dá)到貝斯特(或國(guó)內(nèi)同等評(píng)級(jí)機(jī)構(gòu))評(píng)定的A-VII等級(jí),并持有適用本協(xié)議的所有州/國(guó)家頒發(fā)的業(yè)務(wù)許可證。

相關(guān)閱讀 Relate

  • 同傳公司要想成為高水準(zhǔn)口譯服務(wù)
  • 準(zhǔn)確翻譯和流暢翻譯是日語(yǔ)翻譯中文原則
  • 靈活運(yùn)用中日兩種語(yǔ)言的語(yǔ)法結(jié)構(gòu)
  • 公司新聞相關(guān)問(wèn)答
    問(wèn):如果翻譯的稿件只有幾百字,如何收費(fèi)?
    答:對(duì)于不足一千字的稿件,目前有兩種收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn): 1)不足一千字按一千字計(jì)算。 2)對(duì)于身份證、戶口本、駕駛證、營(yíng)業(yè)執(zhí)照、公證材料等特殊稿件按頁(yè)計(jì)費(fèi)。
    問(wèn):請(qǐng)問(wèn)貴司的筆譯范圍?
    答:筆譯翻譯又稱人工筆頭翻譯, 既通過(guò)文字形式的翻譯轉(zhuǎn)換, 把源語(yǔ)言翻譯成目標(biāo)語(yǔ)言, 是當(dāng)今全球經(jīng)濟(jì)發(fā)展, 政治文化交流的主要方式, 筆譯通過(guò)文字展現(xiàn)方式, 使全世界上千種語(yǔ)言能夠互通有無(wú), 每天都有數(shù)以億計(jì)的文字被翻譯或轉(zhuǎn)譯, 筆譯肩負(fù)著世界各國(guó)經(jīng)濟(jì)文化發(fā)展的重任, 是各國(guó)各民族的文化大使, 我們的筆譯領(lǐng)域涉及十大類專業(yè)領(lǐng)域和五百多種不同的分領(lǐng)域。
    問(wèn):是否可以請(qǐng)高校教師、學(xué)者或?qū)W生翻譯?
    答:絕對(duì)不能,風(fēng)險(xiǎn)自負(fù)。許多公司在尋找譯者時(shí),首先想到的是當(dāng)?shù)貙W(xué)?;虼髮W(xué)的外語(yǔ)院系。有時(shí),這種做法對(duì)于供內(nèi)部使用的翻譯可能有效,即,您只想了解文件大意,但對(duì)于正式的公司宣傳材料、手冊(cè)或者合同文檔而言,這樣做卻風(fēng)險(xiǎn)極大。外語(yǔ)教學(xué)需要有特殊的技能,但這些技能卻與翻譯一篇流利、優(yōu)美的文章所需的技能完全不同。讓學(xué)生來(lái)做翻譯看起來(lái)經(jīng)濟(jì)實(shí)惠,但風(fēng)險(xiǎn)更高,因?yàn)樗麄兒翢o(wú)實(shí)戰(zhàn)經(jīng)驗(yàn),翻譯出來(lái)的文件基本無(wú)法使用。
    問(wèn):翻譯交稿時(shí)間周期為多長(zhǎng)?
    答:翻譯交稿時(shí)間與您的文件大小以及復(fù)雜程度有關(guān)。每個(gè)專業(yè)譯者的正常翻譯速度為3000-4000中文字/天,對(duì)于加急的大型項(xiàng)目,我們將安排多名譯員進(jìn)行翻譯,由項(xiàng)目經(jīng)理將文件拆分成若干文件,分配給不同的譯員進(jìn)行翻譯,翻譯后由項(xiàng)目經(jīng)理進(jìn)行文件的合并,并經(jīng)統(tǒng)一術(shù)語(yǔ)、審校、質(zhì)控、排版等翻譯流程,最終交付給客戶。
    問(wèn):提供一個(gè)網(wǎng)站的網(wǎng)址,能夠給出翻譯報(bào)價(jià)嗎?
    答:對(duì)于網(wǎng)站翻譯,如果您能提供網(wǎng)站的FTP,或您從后臺(tái)將整個(gè)網(wǎng)站下載打包給我們,我們可在10分鐘內(nèi)給出精確報(bào)價(jià)。同時(shí),只要您提供原始網(wǎng)頁(yè)文件,我們會(huì)提供給您格式與原網(wǎng)頁(yè)完全一致的目標(biāo)語(yǔ)言版本,可以直接上線使用,省卻您的改版時(shí)間。
    問(wèn):為什么標(biāo)點(diǎn)符號(hào)也要算翻譯字?jǐn)?shù)?
    答:①根據(jù)中華人民共和國(guó)國(guó)家標(biāo)準(zhǔn)GB/T 19363.1-2003 對(duì)翻譯行業(yè)服務(wù)規(guī)范的要求,中文字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì)是以不計(jì)空格字符數(shù)為計(jì)算單位的。標(biāo)點(diǎn)符號(hào)算翻譯字?jǐn)?shù)是統(tǒng)一的行業(yè)標(biāo)準(zhǔn)。 ②標(biāo)點(diǎn)符號(hào)在不同的語(yǔ)種中,有不同的表達(dá)方式,例如中文的標(biāo)點(diǎn)符號(hào)大多是全角的,英文的無(wú)特殊設(shè)置都是半角的,而且如果一句話或一段內(nèi)容夾雜兩種不同的語(yǔ)言,標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的規(guī)則就相對(duì)復(fù)雜,對(duì)于翻譯文件來(lái)說(shuō),標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的部分也是很費(fèi)時(shí)。 ③另外,標(biāo)點(diǎn)符號(hào)在句子中對(duì)句子語(yǔ)境等的限制因素,使得標(biāo)點(diǎn)對(duì)句子、對(duì)譯員翻譯判斷等起到一定的要求。所以,該部分也要計(jì)算在內(nèi)。 ④可能我們平時(shí)不是很注重標(biāo)點(diǎn)符號(hào),其實(shí)在文字表達(dá)中,標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的重要不亞于單字單詞,一個(gè)標(biāo)點(diǎn)符號(hào)可以改變?nèi)湓挼囊馑?,而我們的工作也是做到了這一點(diǎn),保證每個(gè)標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的準(zhǔn)確,保證譯文表達(dá)的意思和原文一樣。
    問(wèn):需要與你們公司什么人接洽翻譯業(yè)務(wù)呢?
    答:我們公司采取專屬客服服務(wù)模式。為企業(yè)客戶配備專屬客服,一對(duì)一溝通具體翻譯需求,組建專屬譯員團(tuán)隊(duì)。
    問(wèn):為何每家翻譯公司的報(bào)價(jià)不一樣?
    答:大家都知道一分價(jià)格一分貨,在翻譯行業(yè)里更為突出,譯員的水平是劃分等級(jí)的。新開(kāi)的翻譯公司或不具備翻譯資質(zhì)的公司為了搶占市場(chǎng),惡意攪亂,以次充好,低價(jià)吸引客戶。
    問(wèn):為什么數(shù)字、字母也要算翻譯字?jǐn)?shù)?
    答:根據(jù)中華人民共和國(guó)國(guó)家標(biāo)準(zhǔn)GB/T 19363.1-2003 對(duì)翻譯行業(yè)服務(wù)規(guī)范的要求,中文字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì)是以不計(jì)空格字符數(shù)為計(jì)算單位的。而數(shù)字、字母也是包含在其中。而對(duì)翻譯公司來(lái)說(shuō),數(shù)字和字母也要算翻譯字?jǐn)?shù)的原因還包括以下兩個(gè)方面: 首先,我們的收費(fèi)都是根據(jù)國(guó)家頒布的翻譯服務(wù)規(guī)范來(lái)收取翻譯費(fèi)用,對(duì)待收費(fèi)我們都是統(tǒng)一對(duì)待的,其次,數(shù)字和字母也是文章中的一部分,特別是在一些商務(wù)文件中,數(shù)字就是文件的主題,所以也是一樣要收費(fèi)的。 另外,純數(shù)字字母需要核對(duì)、錄入,比翻譯一個(gè)詞語(yǔ)更麻煩,翻譯是大腦里面概念形成的,而純數(shù)字字母是要嚴(yán)謹(jǐn)?shù)暮藢?duì)、錄入才能實(shí)現(xiàn)的,這將會(huì)花費(fèi)更多的時(shí)間,所以我們會(huì)把數(shù)字和字母也算成字?jǐn)?shù)。 但是有一種情況除外,如審計(jì)報(bào)告里面那種數(shù)據(jù)很多而且又不需要我們翻譯可以直接保留的,這部分我們可以不計(jì)算在內(nèi)。
    問(wèn):請(qǐng)問(wèn)貴司每天的翻譯量是多少?
    答:我們公司最高翻譯記錄為一天翻譯50萬(wàn)字。原則上我們會(huì)在約定的時(shí)間內(nèi)完成,但是時(shí)間和質(zhì)量是成正比的,慢工才能出細(xì)活,我們建議在時(shí)間允許的情況下,盡量給譯員充足的翻譯時(shí)間,以便交付優(yōu)質(zhì)的譯文。
    本站部分內(nèi)容和圖片來(lái)源于網(wǎng)絡(luò)用戶和讀者投稿,不確定投稿用戶享有完全著作權(quán),根據(jù)《信息網(wǎng)絡(luò)傳播權(quán)保護(hù)條例》,如果侵犯了您的權(quán)利,請(qǐng)聯(lián)系:187348839@qq.com,及時(shí)刪除。
    Go To Top 回頂部
    • 掃一掃,微信在線