外幣市場(chǎng)風(fēng)險(xiǎn)披露聲明翻譯模板(中英文)
所在位置: 翻譯公司 > 新聞資訊 > 行業(yè)新聞 / 日期:2018-01-19 08:37:55 / 來源:網(wǎng)絡(luò)
RISK DISCLOSURE STATEMENT FOR FOREIGN CURRENCY MARKET
外幣市場(chǎng)風(fēng)險(xiǎn)披露聲明

目錄 CONTENTS
1. EFFECTS OF LEVERAGE OR GEARING. 杠桿或者傳動(dòng)效應(yīng)
2. STRATEGIES USED TO LIMIT LOSSES FREQUENTLY ARE NOT EFFECTIVE
限制損失的戰(zhàn)略
3. TERMS AND CONDITIONS OF CONTRACTS. 合同條款和條件.
4. SUSPENSION OR RESTRICTION OF TRADING AND PRICING RELATIONSHIPS.
交易的暫?;蛳拗?/span>
5. DEPOSITED CASH AND PROPERTY. 存押現(xiàn)金及財(cái)產(chǎn)
6. COMMISSION AND OTHER CHARGES. 傭金和其他費(fèi)用
7. TRANSACTIONS IN OTHER JURISDICTIONS. 在其他司法轄區(qū)進(jìn)行的交易.
8. NO GUARANTEE FOR THE RESULT OF TRADING. 不擔(dān)保交易結(jié)果.
9. HYPOTHETICAL PERFORMANCE OR BACK-TESTED RESULTS.
假設(shè)性業(yè)績(jī)或回測(cè)結(jié)果.
10. TESTIMONIALS. 推薦書.
11. RESTRICTED COUNTRIES. 受限國(guó)家.
THIS BRIEF STATEMENT DOES NOT DISCLOSE ALL OF THE RISKS AND OTHER SIGNIFICANT ASPECTS OF THE FOREIGN CURRENCY MARKET. YOU SHOULD ENGAGE IN SUCH TRANSACTIONS ONLY IF YOU UNDERSTAND THE NATURE OF THE FINANCIAL INSTRUMENTS AND CONTRACTUAL RELATIONSHIPS INTO WHICH YOU WILL ENTER INTO AND THE EXTENT OF YOUR FINANCIAL EXPOSURE AND RISK. TRADING IN LEVERAGED CONTRACTS, SUCH AS FOREIGN CURRENCY CONTRACTS, ARE NOT SUITABLE FOR ALL MEMBERS OF THE PUBLIC. YOU SHOULD, THEREFORE, CAREFULLY STUDY THIS DISCLOSURE DOCUMENT IN LIGHT OF YOUR FINANCIAL CIRCUMSTANCES BEFORE YOU SIGN.
本聲明系簡(jiǎn)要聲明,未全面披露外幣市場(chǎng)的所有風(fēng)險(xiǎn)及所有重要信息。您必須在理解相關(guān)金融票據(jù)的性質(zhì)和合同關(guān)系以及您可能承受的風(fēng)險(xiǎn)之后,才能從事交易。采用杠桿合同(如外幣合同)進(jìn)行交易并不適合所有的公眾成員。因此,在您簽署之前,您應(yīng)當(dāng)根據(jù)您的財(cái)務(wù)狀況認(rèn)真研讀本文件。
Forex Signs announces that all staff of the company (including all branch staff) may not trade on behalf of clients, in case such happens, Forex Signs is not responsible for the losses occured. If the operating subsidiaries or branch office conducts such operation emerging from our authorization, the company assumes no responsibility.
美國(guó)匯盛特別聲明,公司所有職員(包括分支機(jī)構(gòu)所有職員)不得代客戶操盤,如出現(xiàn)此情況,客戶有虧損情況本公司概不負(fù)責(zé).若分支機(jī)構(gòu)在經(jīng)營(yíng)過程中有出現(xiàn)本公司授權(quán)之外的交易活動(dòng),公司不承擔(dān)任何責(zé)任。
1. EFFECTS OF LEVERAGE OR GEARING. 杠桿或者傳動(dòng)效應(yīng)
The high degree of leverage that is often obtainable in the currency market, because of the small margin requirements, can work against you, as well as for you. The use of leverage can lead to large losses, as well as large gains. This brief statement cannot disclose all the risks and other significant aspects of the FOREX markets.
.因?yàn)閮H需很少的保證金,貨幣市場(chǎng)中經(jīng)常會(huì)出現(xiàn)高度的杠桿效應(yīng),這是一把雙刃劍。杠桿的使用可能導(dǎo)致大規(guī)模損失,同時(shí)也可能帶來大規(guī)模收益。本簡(jiǎn)要聲明無法披露外匯市場(chǎng)的所有風(fēng)險(xiǎn)以及所有重要信息。
2. STRATEGIES USED TO LIMIT LOSSES FREQUENTLY ARE NOT EFFECTIVE
限制損失的戰(zhàn)略
The placing of certain orders (e.g., "stop-loss" order, where permitted under local law, or "stop-limit" orders) which are intended to limit loss, to a certain degree, may not be effective due to market conditions and may make it impossible to execute such orders. Strategies integrating combinations of positions, such as spread and straddle positions, may be as risky as taking simple, long, or short positions.
經(jīng)常不能奏效.用于控制風(fēng)險(xiǎn)的某些指令(如當(dāng)?shù)胤稍S可的止損指令或止損限價(jià)指令),可能由于市場(chǎng)狀況而在某種程度上不能奏效,或無法執(zhí)行。融合多種持倉(cāng)的戰(zhàn)略,如多樣化或分散持倉(cāng),可能與單一、長(zhǎng)期或短期持倉(cāng)具有同樣的風(fēng)險(xiǎn)。
3. TERMS AND CONDITIONS OF CONTRACTS. 合同條款和條件.
You should consult with your personal advisors (i.e. attorneys, accountants, financial advisors, etc.) in regards to the terms and conditions of the specific currencies that you are trading and associated obligations.
有關(guān)您正在交易的特定貨幣的交易條款和條件以及相關(guān)義務(wù),應(yīng)向您的私人顧問(如律師、會(huì)計(jì)師、金融顧問等)咨詢。
4. SUSPENSION OR RESTRICTION OF TRADING AND PRICING RELATIONSHIPS.
交易的暫?;蛳拗?/span>
Market conditions (e.g., illiquidity) and/or the operation of the rules of certain markets (e.g., suspension of trading in any currency because of price limits, government intervention or circuit breakers) may increase the risk of loss by making it difficult or impossible to effect transactions or to liquidate or offset positions held by you.
以及價(jià)格關(guān)系.市場(chǎng)狀況(如流動(dòng)性不足)和/或特定市場(chǎng)規(guī)則的運(yùn)作(如由于價(jià)格限額、政府干預(yù)或斷路器而造成的貨幣交易暫停)將會(huì)導(dǎo)致難以或無法實(shí)現(xiàn)交易或清倉(cāng)、平倉(cāng),從而增加損失的風(fēng)險(xiǎn)。
5. DEPOSITED CASH AND PROPERTY. 存押現(xiàn)金及財(cái)產(chǎn)
You should become familiar with the protections accorded money or other property deposited for domestic and foreign transactions, particularly in the event of insolvency or bankruptcy of depository institution, clearinghouse, and/or counterparties. The extent to which you may recover money or property held by depository institution, clearinghouse, and/or counterparties may be governed by specific legislation or local rules. In some jurisdictions, property which has been specifically identifiable as your own will be prorated in the same manner as cash for purposes of distribution in the event of a shortfall.
.對(duì)于為進(jìn)行國(guó)內(nèi)和國(guó)外交易而存押的現(xiàn)金或其他財(cái)產(chǎn),您應(yīng)了解相關(guān)的保護(hù)措施,尤其是遇存押機(jī)構(gòu)、清算所和/或相對(duì)方喪失償債能力或破產(chǎn)之時(shí)。您能夠向存押機(jī)構(gòu)、清算所和/或相對(duì)方索回的現(xiàn)金和財(cái)產(chǎn)的多少取決于具體的立法或當(dāng)?shù)氐闹贫?。在某些司法管轄區(qū),如果存押機(jī)構(gòu)、清算所和/或相對(duì)方的資產(chǎn)不足以進(jìn)行全額償還,已明確認(rèn)定為您的財(cái)產(chǎn)將以與現(xiàn)金相同的方式按比例進(jìn)行分配。
6. COMMISSION AND OTHER CHARGES. 傭金和其他費(fèi)用
Before you begin to trade, you should obtain a clear explanation of all commission, fees, and other charges for which you will be liable and responsible. These charges will affect your net profit (if any) or could increase loss.
在您開始交易之前,您需要清楚了解您應(yīng)承擔(dān)和支付的所有傭金、利息和其他費(fèi)用的收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn)。這些費(fèi)用將會(huì)影響您的凈利潤(rùn)(如有)或者擴(kuò)大您的損失。
7. TRANSACTIONS IN OTHER JURISDICTIONS. 在其他司法轄區(qū)進(jìn)行的交易.
Transactions in currencies of foreign countries or other jurisdictions, including markets formally linked to a domestic market, may expose you to additional risk. Such markets may be subject to regulation may offer different or diminished investor protection. Before you engage in any trade, you should inquire about any rules relevant to the particular transactions.
以外國(guó)或其他司法轄區(qū)(包括與國(guó)內(nèi)市場(chǎng)有正式聯(lián)系的市場(chǎng))的貨幣進(jìn)行交易,可能使您面臨額外的風(fēng)險(xiǎn)。這些市場(chǎng)的法規(guī)對(duì)投資者提供的保護(hù)可能不同于或低于本地的保護(hù)。在您從事交易之前,您需要了解與該特定交易相關(guān)的所有規(guī)定。
8. NO GUARANTEE FOR THE RESULT OF TRADING. 不擔(dān)保交易結(jié)果.
No one is able to guarantee against loss or guarantee profit. The undersigned acknowledges having received, read, and understood the foregoing Risk Disclosure Statement.
沒有人能夠擔(dān)保交易不存在風(fēng)險(xiǎn)或者必將獲得利潤(rùn)。本文件簽署者承認(rèn)已經(jīng)收到、閱讀并理解前述風(fēng)險(xiǎn)披露聲明。
9. HYPOTHETICAL PERFORMANCE OR BACK-TESTED RESULTS.
假設(shè)性業(yè)績(jī)或回測(cè)結(jié)果.
Hypothetical or simulated performance results have certain limitations. Unlike an actual performance record, simulated results do not represent actual trading. Also, since the trades have not been executed, the results may have under-or-over compensated for the impact, if any, of certain market factors, such as lack of liquidity. Simulated trading programs in general are also subject to the fact that they are designed with the benefit of hindsight. no representation is being made that any account will or is likely to achieve profit/losses similar to those shown.
假設(shè)的或者模擬的業(yè)績(jī)結(jié)果有一定的局限性。與實(shí)際業(yè)績(jī)記錄不同的是,模擬的結(jié)果不代表實(shí)際的交易。同樣,由于交易尚未進(jìn)行,結(jié)果也可能受到流動(dòng)性不足等特定市場(chǎng)因素(如有)的影響而上下波動(dòng)。通常,模擬交易程序也受下列事實(shí)的局限,即其是以事后的角度進(jìn)行模擬的。其并不聲明任何帳戶,與所模擬的結(jié)果類似,將要或可能會(huì)實(shí)現(xiàn)利潤(rùn)/形成虧損。
10. TESTIMONIALS. 推薦書.
No testimonial used on this website is indicative of future results. Past results are not indicative of future results. The individuals quoted in the testimonials used were not paid to be quoted. The testimonials used on this website are unsolicited and are non-representative of all clients; certain accounts may have worse performance than that indicated.
本網(wǎng)站使用的推薦書不能預(yù)示未來的結(jié)果。過去的結(jié)果亦不能預(yù)示未來的結(jié)果。我們并未向相關(guān)個(gè)人付費(fèi),以引用其薦言。該等推薦是客戶主動(dòng)作出的,且不代表所有客戶。某些帳戶之實(shí)際業(yè)績(jī)可能低于所述業(yè)績(jī)。
11. RESTRICTED COUNTRIES. 受限國(guó)家.
U.S.governmental restrictions prohibit us from opening accounts with residents of Afghanistan, Burma (Myanmar), Cuba, Iran, Iraq, Libya, North Korea, Sudan, Syria, Unita (Angola), and Western Balkans.
根據(jù)美國(guó)政府的禁令,我們不受理以下國(guó)家的居民開立賬戶之請(qǐng)求:阿富汗、緬甸、古巴、伊朗、伊拉克、利比亞、北朝鮮、蘇丹、敘利亞、安哥拉和西巴爾干半島。
相關(guān)閱讀 Relate
最新文章 Recent
- 同傳公司要想成為高水準(zhǔn)口譯服務(wù)
- 準(zhǔn)確翻譯和流暢翻譯是日語(yǔ)翻譯中文原則
- 靈活運(yùn)用中日兩種語(yǔ)言的語(yǔ)法結(jié)構(gòu)
- 日語(yǔ)翻譯中文指南 準(zhǔn)確翻譯是日語(yǔ)翻譯中文的關(guān)鍵
- 客戶服務(wù)是翻譯公司影響客戶滿意度的關(guān)鍵因素
- 翻譯公司創(chuàng)新的營(yíng)銷策略贏得更多客戶
- 小語(yǔ)種同傳翻譯雖然具有重要性和必要性
- 小語(yǔ)種同傳翻譯的重要性主要表現(xiàn)在以下幾個(gè)方面
- 小語(yǔ)種同傳翻譯是指在跨國(guó)交流與合作
- 同傳翻譯公司注重翻譯團(tuán)隊(duì)的素質(zhì)保障
熱點(diǎn)文章 Recent
- 一帶一路官方譯法并不是“O 10-31
- 小語(yǔ)種中不可翻譯的詞語(yǔ)有哪 10-10
- CATTI三級(jí)筆譯能接活兒 11-18
- 女翻譯一般工資多少呢?高不 11-14
- 會(huì)展的主辦方、承辦方、協(xié)辦 01-18
- 英文論文(外文文獻(xiàn))翻譯成 10-29
- 在翻譯過程中會(huì)遇到哪些困難 10-28
- 翻譯官是什么職業(yè)_現(xiàn)場(chǎng)翻譯 11-13
- 中文翻譯蒙古文_在線蒙語(yǔ)翻 06-19
- MTPE是什么翻譯模式 05-07