國(guó)家標(biāo)準(zhǔn)英文版翻譯指南翻譯模板
所在位置: 翻譯公司 > 新聞資訊 > 行業(yè)新聞 / 日期:2018-01-30 08:36:48 / 來(lái)源:網(wǎng)絡(luò)
DIRECTION ON ENGLISH TRANSLATION OF NATIONAL STANDARD
國(guó)家質(zhì)量技術(shù)監(jiān)督局標(biāo)準(zhǔn)化司 二○○○年二月
目 次
1 前言
2 格式
3 用詞和用語(yǔ)
4 引用標(biāo)準(zhǔn)化中心
附錄A:封面格式
附錄B:首頁(yè)格式
一、前言
為適應(yīng)我國(guó)加入世界貿(mào)易組織和我國(guó)對(duì)外開(kāi)放的需要,我局從1997年起開(kāi)始將一部分國(guó)家標(biāo)準(zhǔn)翻譯成英文。在翻譯過(guò)程中,不少有關(guān)單位建議對(duì)翻譯的格式和通用用語(yǔ)進(jìn)行規(guī)范。為此,我司于1999年初成立了《國(guó)家標(biāo)準(zhǔn)英文版翻譯指南》編制工作組,開(kāi)始指南的起草工作。編制《國(guó)家標(biāo)準(zhǔn)英文英文版翻譯指南》的目的是:
1. 對(duì)國(guó)家標(biāo)準(zhǔn)英文版標(biāo)準(zhǔn)中需要統(tǒng)一的格式進(jìn)行規(guī)范
2. 對(duì)國(guó)家標(biāo)準(zhǔn)英文版標(biāo)準(zhǔn)中需要統(tǒng)一的語(yǔ)句和用詞進(jìn)行規(guī)范
3. 對(duì)與現(xiàn)行GB1.1及ISO/IEC導(dǎo)則要求有出入的老格式標(biāo)準(zhǔn)文本中有必要進(jìn)行調(diào)整的內(nèi)容進(jìn)行規(guī)范。
本指南適用于將我國(guó)國(guó)家標(biāo)準(zhǔn)翻譯成英文文本的標(biāo)準(zhǔn)化中心
二、格式
2.1 等同/修改(等效)采用國(guó)際標(biāo)準(zhǔn)的國(guó)家標(biāo)準(zhǔn)應(yīng)使用原英文版本,并符合ISO/IEC指南21(1999版)的要求。
2.2 對(duì)于非等效采用國(guó)際標(biāo)準(zhǔn)的國(guó)家標(biāo)準(zhǔn),在翻譯時(shí)應(yīng)盡可能與原英文版本格式保持一致。
2.3 對(duì)于非采用國(guó)際標(biāo)準(zhǔn)的國(guó)家標(biāo)準(zhǔn),在翻譯時(shí)應(yīng)盡可能以相應(yīng)國(guó)際標(biāo)準(zhǔn)作為格式參考。
2.4 封面和首頁(yè)格式見(jiàn)附錄A和附錄B。
三、用詞和用語(yǔ)
3.1 封面 封面用語(yǔ)的英文表述
3.1.1 中華人民共和國(guó)國(guó)家標(biāo)準(zhǔn)National Standard of the People's Republic of China
3.1.2 國(guó)家質(zhì)量技術(shù)監(jiān)督局發(fā)布Issued by China State Bureau of Quality and Technical Supervision
3.1.3 國(guó)家技術(shù)監(jiān)督局發(fā)布Issued by China State Bureau of Technical Supervision
3.1.4 國(guó)家標(biāo)準(zhǔn)局發(fā)布Issued by China State Bureau of Standards
3.1.5 發(fā)布日期Issue date
3.1.6 實(shí)施日期Implementation date
3.1.7 等同采用IDT
3.1.8 修改(等效)采用MOD
3.1.9 非等效采用NEQ
3.2 目次 目次用語(yǔ)的英文表述
3.2.1 目次contents
3.2.2 附錄annex
3.2.3 參考文獻(xiàn)bibliography
3.2.4 索引index(es)
3.2.5 圖figure(s)
3.2.6 表table(s)
3.3 前言 前言部分用語(yǔ)的英文表述
3.3.1 前言Foreword
3.3.2 本國(guó)家標(biāo)準(zhǔn)等同采用IEC (ISO) ××××標(biāo)準(zhǔn):
This national standard is identical to IEC (ISO) ××××
3.3.3 本國(guó)家標(biāo)準(zhǔn)修改(等效)采用IEC(ISO) ××××標(biāo)準(zhǔn):
This national standard is modified in relation to IEC (ISO) ××××
3.3.4 本國(guó)家標(biāo)準(zhǔn)非等效采用IEC (ISO) ××××標(biāo)準(zhǔn):
This national standard is not equivalent to IEC (ISO) ××××
3.3.5 本國(guó)家標(biāo)準(zhǔn)附錄××××是標(biāo)準(zhǔn)的附錄(補(bǔ)充件)
Annex ××××/Annexes ×××× of this national standard is/are normative
3.3.6 本國(guó)家標(biāo)準(zhǔn)附錄××××是提示的附錄(參考件)
Annex ××××/annexes ×××× of this national standard is/are informative
3.3.7 本國(guó)家標(biāo)準(zhǔn)對(duì)先前版本技術(shù)內(nèi)容作了下述重要修改
There have been some significant changes in this national standard over its previous edition in the following technical aspects
3.3.8 本國(guó)家標(biāo)準(zhǔn)與所采用國(guó)際標(biāo)準(zhǔn)的主要技術(shù)差異
The main technical differences between the national standard and the international standard adopted
3.3.9 本國(guó)家標(biāo)準(zhǔn)從實(shí)施日期起代替××××
This national standard will replace ×××× from the implementation date of this standard
3.3.10 本國(guó)家標(biāo)準(zhǔn)由××××提出This national standard was proposed by ××××
3.3.11 本國(guó)家標(biāo)準(zhǔn)由××××歸口This national standard is under the jurisdiction of ××××
3.3.12 本國(guó)家標(biāo)準(zhǔn)由××××起草 This national standard was drafted by ××××
3.4 引言
3.4.1 引言 introduction
3.5 范圍 范圍部分用語(yǔ)的英文表述:
3.5.1 主題和范圍 subject and the aspect(s) covered
3.5.2 本國(guó)家標(biāo)準(zhǔn)規(guī)定的尺寸This national standard specifies the dimensions of
3.5.3 本國(guó)家標(biāo)準(zhǔn)規(guī)定的方法This national standard specifies a method of
3.5.4 本國(guó)家標(biāo)準(zhǔn)規(guī)定的性能This national standard specifies the characteristics of
3.5.5 本國(guó)家標(biāo)準(zhǔn)規(guī)定的系統(tǒng)This national standard establishes a system for
3.5.6 本國(guó)家標(biāo)準(zhǔn)規(guī)定的基本原理This national standard establishes general principles for
3.5.7 本國(guó)家標(biāo)準(zhǔn)適用于This national standard is applicable to
3.6 引用標(biāo)準(zhǔn) 引語(yǔ)的英文表述(根據(jù)中文文本從a, b中選取):
a. 下列標(biāo)準(zhǔn)中所包含的條文,通過(guò)在本標(biāo)準(zhǔn)中引用而構(gòu)成為本標(biāo)準(zhǔn)的條文。本標(biāo)準(zhǔn)出版時(shí),所示版本均為有效。所有標(biāo)準(zhǔn)都會(huì)被修訂,使用本標(biāo)準(zhǔn)的各方應(yīng)探討使用下列標(biāo)準(zhǔn)最新版本的可能性。
The following standards contain provisions which, through reference in this text, constitute provisions of this standard. At time of publication, the editions indicated were valid. All standards are subject to revision, and parties to agreements based on this standard are encouraged to investigate the possibility of applying the most recent editions of the standards indicated below.
b. 下述標(biāo)準(zhǔn)文件包含的條文,通過(guò)在本標(biāo)準(zhǔn)中引用而構(gòu)成本標(biāo)準(zhǔn)的條文。若引用的標(biāo)準(zhǔn)文件標(biāo)有日期,則在此日期以后對(duì)此引用標(biāo)準(zhǔn)文件的增補(bǔ)和修訂均不適用于本標(biāo)準(zhǔn)。若引用的文件不標(biāo)日期,則本標(biāo)準(zhǔn)應(yīng)采用該引用標(biāo)準(zhǔn)文件的最新版本。
The following normative documents contain provision which, through reference in this text, constitute provisions of this national standard. For dated reference, subsequent amendments to, or revisions of, any of these publications do not apply. For undated references, the latest edition of the normative document referred to applies.
3.7 術(shù)語(yǔ)和定義 這部份內(nèi)容應(yīng)用下列規(guī)范用語(yǔ)引出: 以下及××××給出的術(shù)語(yǔ)和定義適用于本標(biāo)準(zhǔn)
For the purposes of this national standard, the terms and definitions given in ×××× and the following apply.
3.8 常用術(shù)語(yǔ)
3.8.1 標(biāo)準(zhǔn)化及標(biāo)準(zhǔn)文件
(1) 標(biāo)準(zhǔn)化standardization
(2) 標(biāo)準(zhǔn)文件normative document
(3) 國(guó)際標(biāo)準(zhǔn)international standard
(4) 區(qū)域標(biāo)準(zhǔn)regional standard
(5) 國(guó)家標(biāo)準(zhǔn)national standard
(6) 行業(yè)標(biāo)準(zhǔn)professional standard
(7) 地方標(biāo)準(zhǔn)provincial standard
(8) 企業(yè)標(biāo)準(zhǔn)company standard
(9) 導(dǎo)則directive/guide
(10) 規(guī)范specification
(11) 總規(guī)范generic specification
(12) 通用規(guī)范general specification
(13) 技術(shù)規(guī)范technical specification
(14) 詳細(xì)規(guī)范detail specification
(15) 分規(guī)范sectional specification
(16) 空白詳細(xì)規(guī)范blank detail specification
(17) 規(guī)程code
(18) 規(guī)則(規(guī)定)rule
(19) 指南guide
(20) 手冊(cè)handbook
(21) 技術(shù)報(bào)告technical report
(22) 強(qiáng)制性標(biāo)準(zhǔn)mandatory standard
(23) 推薦性標(biāo)準(zhǔn)voluntary standard
(24) 指導(dǎo)性技術(shù)文件technical guide
(25) 法規(guī)regulation
(26) 技術(shù)法規(guī)technical regulation
3.8.2 標(biāo)準(zhǔn)的類別
(1) 基礎(chǔ)標(biāo)準(zhǔn)basic standard
(2) 術(shù)語(yǔ)標(biāo)準(zhǔn)terminology standard
(3) 試驗(yàn)標(biāo)準(zhǔn)testing standard
(4) 方法標(biāo)準(zhǔn)method standard
(5) 產(chǎn)品標(biāo)準(zhǔn)product standard
(6) 過(guò)程標(biāo)準(zhǔn)process standard
(7) 服務(wù)標(biāo)準(zhǔn)service standard
(8) 接口標(biāo)準(zhǔn)interface standard
(9) 數(shù)值標(biāo)準(zhǔn)standard on data to be provided
3.8.3 標(biāo)準(zhǔn)化組織及標(biāo)準(zhǔn)機(jī)構(gòu)
(1) 國(guó)際標(biāo)準(zhǔn)化組織International Organization for standardization (ISO)
(2) 國(guó)際電工委員會(huì)International Electrotechnical Commission (IEC)
(3) 國(guó)家質(zhì)量技術(shù)監(jiān)督局China State Bureau of Quality & Technical Supervision (CSBTS)
(4) 國(guó)際電信聯(lián)盟International Telecommunication Union (ITU)
(5) 全國(guó)××××標(biāo)準(zhǔn)化技術(shù)委員會(huì)National technical committee of standardization for ××××
3.8.4 標(biāo)準(zhǔn)文件的結(jié)構(gòu)
(1) 封面front cover
(2) 目次content
(3) 前言foreword
(4) 引言introduction
(5) IEC/ISO前言IEC/ISO foreword
(6) 標(biāo)準(zhǔn)名稱title
(7) 范圍scope
(8) 引用標(biāo)準(zhǔn)normative reference
(9) 術(shù)語(yǔ)和定義terms and definitions
(10) 定義definition
(11) 符號(hào)symbol
(12) 圖型符號(hào)graphical symbol
(13) 文字符號(hào)letter symbol
(14) 縮略語(yǔ)abbreviated term / abbreviation
(15) 抽樣sampling
(16) 計(jì)數(shù)抽樣attributed sampling
(17) 測(cè)試testing
(18) 試驗(yàn) test
(19) 試驗(yàn)方法test method
(20) 試驗(yàn)報(bào)告test report
(21) 檢測(cè)實(shí)驗(yàn)室testing laboratory
(22) 校準(zhǔn)實(shí)驗(yàn)室calibration laboratory
(23) 實(shí)驗(yàn)室能力驗(yàn)證laboratory proficiency testing
(24) 實(shí)驗(yàn)室間比對(duì)試驗(yàn)interlaboratory test comparisons
(25) 分類classification
(26) 標(biāo)志marking
(27) 標(biāo)簽labeling
(28) 包裝packaging
(29) 運(yùn)輸transport
(30) 貯存storage
(31) 附錄annex
(32) 標(biāo)準(zhǔn)的附錄normative annex
(33) 提示的附錄informative annex
(34) 注note
(35) 腳注footnote
(36) 表table
(37) 圖figure
(38) 技術(shù)制圖technical drawing
(39) 電路圖circuit diagram
(40) 參考文獻(xiàn)bibliography
(41) 索引index(es)
3.8.5 標(biāo)準(zhǔn)文件的層次劃分
(1) 部分part
(2) 篇section
(3) 章clause, chapter
(4) 條sub-clause
(5) 段paragraph
3.8.6 標(biāo)準(zhǔn)文件的內(nèi)容
(1) 正文text
(2) 條文provision
(3) 方法性條文deemed-to-satisfy provision
(4) 說(shuō)明性條文descriptive provision
(5) 性能條文performance provision
(6) 陳述statement
(7) 指示instruction
(8) 推薦recommendation
(9) 要求requirement
(10) 必達(dá)要求exclusive requirement
(11) 任選要求optional requirement
(12) 通用要求(或一般要求)general requirement
(13) 特殊要求particular / special requirement
(14) 安全要求(物理性安全)safety requirement
(15) 數(shù)字安全security
3.8.7 標(biāo)準(zhǔn)文件的制定
(1) 標(biāo)準(zhǔn)計(jì)劃program of standards development
(2) 標(biāo)準(zhǔn)項(xiàng)目project of standard development
(3) 標(biāo)準(zhǔn)草案draft standard
(4) 標(biāo)準(zhǔn)征求意見(jiàn)稿draft standard for comment
(5) 標(biāo)準(zhǔn)送審稿draft standard for examination
(6) 標(biāo)準(zhǔn)報(bào)批稿draft standard for approval
(7) 標(biāo)準(zhǔn)出版稿final draft standard
(8) 有效期限period of validity
(9) 發(fā)布日期issue date
(10) 實(shí)施日期implementation date
(11) 審查examination
(12) 函審the standard examination by correspondence
(13) 會(huì)審joint examination
(14) 審核examination & verification
(15) 審批examination & approval
(16) 復(fù)審review
(17) 勘誤corrigenda
(18) 增補(bǔ)supplement
(19) 修改amendment
(20) 修訂revision
(21) 重印reprint
(22)新版new edition
3.8.8 與質(zhì)量有關(guān)的術(shù)語(yǔ)
(1) 合格/符合conformity
(2) 檢驗(yàn)inspection
(3) 自檢self-inspection
(4) 認(rèn)證certification
(5) 認(rèn)可accreditation
(6) 客觀證據(jù)objective evidence
(7) 極限值limit(s)
(8) 不確定度uncertainty
(9) 鑒定qualification
(10) 鑒定合格qualified
(11) 質(zhì)量管理quality management
(12) 質(zhì)量控制quality control
(13) 質(zhì)量保證 quality assurance
(14) 質(zhì)量改進(jìn)quality improvement
(15) 質(zhì)量評(píng)價(jià)quality evaluation
(16) 質(zhì)量監(jiān)督quality surveillance
(17) 質(zhì)量審核equality audit
四、引用標(biāo)準(zhǔn)
1.IEC/ISO導(dǎo)則
2. IEC/ISO指南21(1999)
3.1997GB/T1.1-1993 標(biāo)準(zhǔn)化工作導(dǎo)則
第1單元:標(biāo)準(zhǔn)的起草與表述規(guī)則
第1部分:標(biāo)準(zhǔn)編寫的基本規(guī)定(idt;eqv IEC/ISO導(dǎo)則3:1989)
4.GB/T3935.4-1996體制 標(biāo)準(zhǔn)化和有關(guān)領(lǐng)域的通用術(shù)語(yǔ)第1部分:基本術(shù)語(yǔ)(idt ISO/IEC指南2:1991)
5.GB/T6583-1994 質(zhì)量管理和質(zhì)量保證 術(shù)語(yǔ)(idt ISO8402:1994)
6.GB/T16733-1997 國(guó)家標(biāo)準(zhǔn)制定程序階段劃分及代碼
7.GB/T16785-1997 術(shù)語(yǔ)工作 概念與術(shù)語(yǔ)的協(xié)調(diào)(eqv ISO860:1996)
附錄A
封面格式
(ICS號(hào))
(中國(guó)國(guó)家標(biāo)準(zhǔn)文獻(xiàn)分類號(hào)) GB
National Standard of the People's Republic China
(國(guó)家標(biāo)準(zhǔn)代號(hào))
(采標(biāo)程度表示)
(國(guó)家標(biāo)準(zhǔn)名稱)
lssue date Implementation date
Issued by
附錄b
首頁(yè)格式
National Standard of the People's Republic China
(國(guó)家標(biāo)準(zhǔn)代號(hào))
(國(guó)家標(biāo)準(zhǔn)名稱) (采標(biāo)程度表示)
Replace GB××××
相關(guān)閱讀 Relate
最新文章 Recent
- 同傳公司要想成為高水準(zhǔn)口譯服務(wù)
- 準(zhǔn)確翻譯和流暢翻譯是日語(yǔ)翻譯中文原則
- 靈活運(yùn)用中日兩種語(yǔ)言的語(yǔ)法結(jié)構(gòu)
- 日語(yǔ)翻譯中文指南 準(zhǔn)確翻譯是日語(yǔ)翻譯中文的關(guān)鍵
- 客戶服務(wù)是翻譯公司影響客戶滿意度的關(guān)鍵因素
- 翻譯公司創(chuàng)新的營(yíng)銷策略贏得更多客戶
- 小語(yǔ)種同傳翻譯雖然具有重要性和必要性
- 小語(yǔ)種同傳翻譯的重要性主要表現(xiàn)在以下幾個(gè)方面
- 小語(yǔ)種同傳翻譯是指在跨國(guó)交流與合作
- 同傳翻譯公司注重翻譯團(tuán)隊(duì)的素質(zhì)保障
熱點(diǎn)文章 Recent
- 一帶一路官方譯法并不是“O 10-31
- 小語(yǔ)種中不可翻譯的詞語(yǔ)有哪 10-10
- CATTI三級(jí)筆譯能接活兒 11-18
- 女翻譯一般工資多少呢?高不 11-14
- 會(huì)展的主辦方、承辦方、協(xié)辦 01-18
- 英文論文(外文文獻(xiàn))翻譯成 10-29
- 在翻譯過(guò)程中會(huì)遇到哪些困難 10-28
- 翻譯官是什么職業(yè)_現(xiàn)場(chǎng)翻譯 11-13
- 中文翻譯蒙古文_在線蒙語(yǔ)翻 06-19
- MTPE是什么翻譯模式 05-07