野外吮她的花蒂,国产精品久久久久久久久久久久午衣片,欧美猛少妇色xxxxx猛叫,YYY6080韩国三级理论

Our Services

始終以翻譯品質(zhì)、物美價(jià)廉,提升您的翻譯水準(zhǔn)與品味為己任。

文檔翻譯
Document Translation

專注于法律合同、管理咨詢、財(cái)經(jīng)金融、機(jī)械制造、生物醫(yī)藥、IT通訊等領(lǐng)域的多語言翻譯。

本地化翻譯
Localized Translation

提供文檔本地化、軟件本地化、網(wǎng)站翻譯、多媒體本地化、游戲本地化、多語言桌面排版(DTP)等服務(wù)。

口譯服務(wù)
Interpretation Service

提供陪同翻譯、會議翻譯、會展口譯、交替?zhèn)髯g、同聲傳譯,以及同傳設(shè)備租賃等專業(yè)服務(wù)。

母語審校
Native-speaker Proofreaders

遍布全球的資深母語譯員為您提供專業(yè)地道的潤色審校服務(wù),讓您的譯文更符合當(dāng)?shù)氐奈幕?xí)慣和文風(fēng)要求。

技術(shù)顧問協(xié)議(中英文翻譯模板)

所在位置: 翻譯公司 > 新聞資訊 > 公司新聞 / 日期:2018-02-11 10:01:12 / 來源:網(wǎng)絡(luò)

  技術(shù)顧問協(xié)議

  Agreement of Technology Consultation

  甲乙雙方基于相互的了解及信任,為尋求合作發(fā)展,經(jīng)雙方協(xié)商,就甲方購買乙方涂H/C保護(hù)膜的硅膠水(鉑金催化型的)技術(shù)配方并聘請乙方作為技術(shù)顧問之事達(dá)成協(xié)議如下:

  For the purpose of cooperation and development, on the basis of mutual understanding and trust, and through consultation, Party A agrees to purchase from Party B the technique formula of silica gel water (Platinum Silicone) for coating H/C protective film and to employ Party B to be his adviser to provide technical information, and Party B agrees to sell the said formula to Party A and to be Party A’s adviser to provide technical information in compliance with the following terms and conditions:

  一、 甲方自2012年1月1日開始正式聘請乙方作為甲方的技術(shù)顧問,期限為一年。協(xié)議到期前一個(gè)月雙方再討論決定下一年度的合作方式。

  1. Party A shall employ Party B to be its technical advisor as of January 1, 2012 with a term of one year. Both parties hereto shall discuss and determine the cooperation manner of the next year by one month prior to the expiry date hereof.

  二、 甲方購買乙方涂H/C保護(hù)膜的硅膠水(鉑金催化型的)配方(包括膠水原材料的檢驗(yàn)方法和檢驗(yàn)標(biāo)準(zhǔn)),定價(jià)為人民幣叁拾萬元整(¥300000.00元),付款方式為合作協(xié)議簽定后甲方支付乙方項(xiàng)目總費(fèi)用的40%;當(dāng)項(xiàng)目試生產(chǎn)成功后支付項(xiàng)目總費(fèi)用的30%,待項(xiàng)目正式投產(chǎn)后支付項(xiàng)目總費(fèi)用的30%,具體支付方式是甲方以美金的形式直接從香港支付給乙方的韓國帳戶。除此之外,甲方承諾:若是此款硅膠保護(hù)膜能夠成功開發(fā),在正式量產(chǎn)6個(gè)月后,確認(rèn)無質(zhì)量問題,甲方將會一次支付給乙方人民幣壹拾伍萬元(¥150000.00元)。

  2. Party A shall purchase from Party B the formula of silica gel water(Platinum Silicone) for coating H/C protective film (including the inspection method and inspection standard of the raw materials used to manufacture silica gel water) at the price of three hundred thousand RMB (300,000 Rmb). Party A shall, upon the execution of this Agreement, pay 40% of the said amount to Party B; upon the successful trial production of the project, pay 30% of the said amount to Party B; and upon the official start up, pay the rest 30% of the said amount to Party B. All the payments shall be effected by Party A in Hong Kong in American dollars to Party B’s bank account in South Korea. In addition, Party A represents and warrants that in case the silica gel protective film product is developed successfully, Party A will, six months after the product is in official batch production and the quality is determined as satisfying, pay one hundred and fifty thousand RMB to Party B in a lump sum (150,000Rmb)。

  三、 乙方將PU泡棉的配方直接告知甲方,并配合指導(dǎo)甲方解決PU泡棉生產(chǎn)過程中的厚度控制和產(chǎn)品及原材料的檢驗(yàn)方法和檢驗(yàn)標(biāo)準(zhǔn)兩個(gè)問題。甲方承諾:此項(xiàng)目能夠成功的話,在正式生產(chǎn)出合格產(chǎn)品并量產(chǎn)后將一次支付給乙方人民幣叁拾萬元整(¥300000.00元)。

  3. Party B shall provide the formula of PU-Foam directly to Party A, and assist Party A to control the thickness of PU-foam product in the process of manufacturing and provide inspection methods and inspection standard of raw materials to Party A. Party A represents and warrants that in case this project is successful, Party A will, after a qualified PU-foam product is come into being and the product is in batch-production, pay three hundred thousand RMB (300,000Rmb) to Party B in a lump sum.

  四、 乙方作為甲方的技術(shù)顧問需要幫助甲方完成的工作如下:

  4. Party B shall assist Party A as a technical adviser to complete the following tasks:

  1.負(fù)責(zé)解決項(xiàng)目實(shí)施過程中的各項(xiàng)技術(shù)問題;

  shall solve any technical problems arising from or in connection to the implementation of this project;

  2.負(fù)責(zé)指導(dǎo)和完善甲方現(xiàn)有項(xiàng)目生產(chǎn)過程中的管理、生產(chǎn)設(shè)備、測試方法、測試設(shè)備等事項(xiàng),幫助甲方建立完整的實(shí)驗(yàn)室和實(shí)驗(yàn)設(shè)備;

  shall direct and assist Party A to optimize and improve its management, manufacturing equipment, inspection methods, inspection equipment and other matters in its manufacturing process, and assist Party A to build a complete laboratory with necessary test equipment;

  3.乙方需指導(dǎo)甲方完成H/C產(chǎn)品的涂布,包括涂布H/C產(chǎn)品,涂含有H/C的保護(hù)膜,沒有H/C的保護(hù)膜,和H/C系列產(chǎn)品及H/C相關(guān)的新產(chǎn)品。

  Party B shall direct Party A to finish coating Party A’s H/C products, including the H/C products, protective film with H/C, protective film without H/C, and newly-developed products in relation to H/C series products or H/C.

  五、 乙方每個(gè)月需要到甲方工作3-5天(包括星期六和星期天),平時(shí)以郵件或電話的方式指導(dǎo)項(xiàng)目進(jìn)展。

  5. Party B shall work 3-5 days each month (including Saturday and Sunday) at Party A’s place and, in the rest time, direct the progress of the project via mail or telephone.

  六、 乙方作為甲方顧問期間的月工資為人民幣貳萬元整(¥20000.00元),乙方每次到甲方現(xiàn)場指導(dǎo)的往返機(jī)票和食宿費(fèi)用均由甲方支付。

  6. The monthly salary for Party B as an adviser of Party A shall be twenty thousand RMB(20000.00Rmb), and Party A shall bear the fees and expenditures incurred by Party B for its travel to and off Party A’s place by plane and for the accommodation in relation to this project.

  七、 乙方承諾其提供給甲方的所有配方的合法性、實(shí)用性及先進(jìn)性,并承諾不得同除甲方和乙方在上海的現(xiàn)有合資公司以外的任何中國境內(nèi)的其他公司合作;不得將轉(zhuǎn)讓給甲方的配方再轉(zhuǎn)讓給除甲方以外的任何中國境內(nèi)的其他公司,并對甲乙雙方的合作事宜保密。

  7. Party B shall guarantee the legality, applicability and advancement of all the formulas provided by it to Party A, and shall guarantee it will not cooperate with any company in China other than the existing joint venture established by Party A and Party B in Shanghai. Party B shall guarantee not to assign the said formula to any other company in China other than Party A, and shall maintain the cooperation matters between Party A and Party B in confidentiality.

  八、甲方承諾不得將購買乙方的配方轉(zhuǎn)讓給任何人、任何公司并對甲乙雙方的合作事宜保密。

  8. Party A shall guarantee that it will not assign the said formula that it purchases from Party B to any person or company and shall maintain the cooperation matters between Party A and Party B in confidentiality.

  九、 如因本合同履行發(fā)生爭議,雙方應(yīng)當(dāng)協(xié)商解決,協(xié)商不成時(shí),任何一方均可向深圳市寶安區(qū)人民法院起訴。

  9. In case of any dispute in connection to or arising from the execution of this Agreement, both parties hereto shall settle the case through consultation. In case no settlement can be reached, either party may appeal to Shenzhen Baoan People’s Court.

  十、 本合同如有未盡事宜,可由雙方另行協(xié)商解決。

  10. Any matters not covered herein shall be settled by the two parties through consultation.

  十一、本合同自雙方簽字蓋章之日起生效。

  11. This Agreement is effective since being signed/ sealed by both parties.

  十二、本合同一式兩份,甲、乙雙方各持一份,具有同等法律效力。

  12. IN WITNESS THEREOF, this Agreement is made out in two originals, each party holding one. Both copies are equally valid.

相關(guān)閱讀 Relate

  • 法律協(xié)議翻譯中要考慮幾點(diǎn)呢?
  • 廣告設(shè)計(jì)參賽作品著作權(quán)協(xié)議翻譯
  • 中外合資企業(yè)章程(附英文)翻譯
  • 公司新聞相關(guān)問答
    問:如果翻譯的稿件只有幾百字,如何收費(fèi)?
    答:對于不足一千字的稿件,目前有兩種收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn): 1)不足一千字按一千字計(jì)算。 2)對于身份證、戶口本、駕駛證、營業(yè)執(zhí)照、公證材料等特殊稿件按頁計(jì)費(fèi)。
    問:請問貴司的筆譯范圍?
    答:筆譯翻譯又稱人工筆頭翻譯, 既通過文字形式的翻譯轉(zhuǎn)換, 把源語言翻譯成目標(biāo)語言, 是當(dāng)今全球經(jīng)濟(jì)發(fā)展, 政治文化交流的主要方式, 筆譯通過文字展現(xiàn)方式, 使全世界上千種語言能夠互通有無, 每天都有數(shù)以億計(jì)的文字被翻譯或轉(zhuǎn)譯, 筆譯肩負(fù)著世界各國經(jīng)濟(jì)文化發(fā)展的重任, 是各國各民族的文化大使, 我們的筆譯領(lǐng)域涉及十大類專業(yè)領(lǐng)域和五百多種不同的分領(lǐng)域。
    問:是否可以請高校教師、學(xué)者或?qū)W生翻譯?
    答:絕對不能,風(fēng)險(xiǎn)自負(fù)。許多公司在尋找譯者時(shí),首先想到的是當(dāng)?shù)貙W(xué)?;虼髮W(xué)的外語院系。有時(shí),這種做法對于供內(nèi)部使用的翻譯可能有效,即,您只想了解文件大意,但對于正式的公司宣傳材料、手冊或者合同文檔而言,這樣做卻風(fēng)險(xiǎn)極大。外語教學(xué)需要有特殊的技能,但這些技能卻與翻譯一篇流利、優(yōu)美的文章所需的技能完全不同。讓學(xué)生來做翻譯看起來經(jīng)濟(jì)實(shí)惠,但風(fēng)險(xiǎn)更高,因?yàn)樗麄兒翢o實(shí)戰(zhàn)經(jīng)驗(yàn),翻譯出來的文件基本無法使用。
    問:翻譯交稿時(shí)間周期為多長?
    答:翻譯交稿時(shí)間與您的文件大小以及復(fù)雜程度有關(guān)。每個(gè)專業(yè)譯者的正常翻譯速度為3000-4000中文字/天,對于加急的大型項(xiàng)目,我們將安排多名譯員進(jìn)行翻譯,由項(xiàng)目經(jīng)理將文件拆分成若干文件,分配給不同的譯員進(jìn)行翻譯,翻譯后由項(xiàng)目經(jīng)理進(jìn)行文件的合并,并經(jīng)統(tǒng)一術(shù)語、審校、質(zhì)控、排版等翻譯流程,最終交付給客戶。
    問:提供一個(gè)網(wǎng)站的網(wǎng)址,能夠給出翻譯報(bào)價(jià)嗎?
    答:對于網(wǎng)站翻譯,如果您能提供網(wǎng)站的FTP,或您從后臺將整個(gè)網(wǎng)站下載打包給我們,我們可在10分鐘內(nèi)給出精確報(bào)價(jià)。同時(shí),只要您提供原始網(wǎng)頁文件,我們會提供給您格式與原網(wǎng)頁完全一致的目標(biāo)語言版本,可以直接上線使用,省卻您的改版時(shí)間。
    問:為什么標(biāo)點(diǎn)符號也要算翻譯字?jǐn)?shù)?
    答:①根據(jù)中華人民共和國國家標(biāo)準(zhǔn)GB/T 19363.1-2003 對翻譯行業(yè)服務(wù)規(guī)范的要求,中文字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì)是以不計(jì)空格字符數(shù)為計(jì)算單位的。標(biāo)點(diǎn)符號算翻譯字?jǐn)?shù)是統(tǒng)一的行業(yè)標(biāo)準(zhǔn)。 ②標(biāo)點(diǎn)符號在不同的語種中,有不同的表達(dá)方式,例如中文的標(biāo)點(diǎn)符號大多是全角的,英文的無特殊設(shè)置都是半角的,而且如果一句話或一段內(nèi)容夾雜兩種不同的語言,標(biāo)點(diǎn)符號的規(guī)則就相對復(fù)雜,對于翻譯文件來說,標(biāo)點(diǎn)符號的部分也是很費(fèi)時(shí)。 ③另外,標(biāo)點(diǎn)符號在句子中對句子語境等的限制因素,使得標(biāo)點(diǎn)對句子、對譯員翻譯判斷等起到一定的要求。所以,該部分也要計(jì)算在內(nèi)。 ④可能我們平時(shí)不是很注重標(biāo)點(diǎn)符號,其實(shí)在文字表達(dá)中,標(biāo)點(diǎn)符號的重要不亞于單字單詞,一個(gè)標(biāo)點(diǎn)符號可以改變?nèi)湓挼囊馑?,而我們的工作也是做到了這一點(diǎn),保證每個(gè)標(biāo)點(diǎn)符號的準(zhǔn)確,保證譯文表達(dá)的意思和原文一樣。
    問:需要與你們公司什么人接洽翻譯業(yè)務(wù)呢?
    答:我們公司采取專屬客服服務(wù)模式。為企業(yè)客戶配備專屬客服,一對一溝通具體翻譯需求,組建專屬譯員團(tuán)隊(duì)。
    問:為何每家翻譯公司的報(bào)價(jià)不一樣?
    答:大家都知道一分價(jià)格一分貨,在翻譯行業(yè)里更為突出,譯員的水平是劃分等級的。新開的翻譯公司或不具備翻譯資質(zhì)的公司為了搶占市場,惡意攪亂,以次充好,低價(jià)吸引客戶。
    問:為什么數(shù)字、字母也要算翻譯字?jǐn)?shù)?
    答:根據(jù)中華人民共和國國家標(biāo)準(zhǔn)GB/T 19363.1-2003 對翻譯行業(yè)服務(wù)規(guī)范的要求,中文字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì)是以不計(jì)空格字符數(shù)為計(jì)算單位的。而數(shù)字、字母也是包含在其中。而對翻譯公司來說,數(shù)字和字母也要算翻譯字?jǐn)?shù)的原因還包括以下兩個(gè)方面: 首先,我們的收費(fèi)都是根據(jù)國家頒布的翻譯服務(wù)規(guī)范來收取翻譯費(fèi)用,對待收費(fèi)我們都是統(tǒng)一對待的,其次,數(shù)字和字母也是文章中的一部分,特別是在一些商務(wù)文件中,數(shù)字就是文件的主題,所以也是一樣要收費(fèi)的。 另外,純數(shù)字字母需要核對、錄入,比翻譯一個(gè)詞語更麻煩,翻譯是大腦里面概念形成的,而純數(shù)字字母是要嚴(yán)謹(jǐn)?shù)暮藢?、錄入才能?shí)現(xiàn)的,這將會花費(fèi)更多的時(shí)間,所以我們會把數(shù)字和字母也算成字?jǐn)?shù)。 但是有一種情況除外,如審計(jì)報(bào)告里面那種數(shù)據(jù)很多而且又不需要我們翻譯可以直接保留的,這部分我們可以不計(jì)算在內(nèi)。
    問:請問貴司每天的翻譯量是多少?
    答:我們公司最高翻譯記錄為一天翻譯50萬字。原則上我們會在約定的時(shí)間內(nèi)完成,但是時(shí)間和質(zhì)量是成正比的,慢工才能出細(xì)活,我們建議在時(shí)間允許的情況下,盡量給譯員充足的翻譯時(shí)間,以便交付優(yōu)質(zhì)的譯文。
    本站部分內(nèi)容和圖片來源于網(wǎng)絡(luò)用戶和讀者投稿,不確定投稿用戶享有完全著作權(quán),根據(jù)《信息網(wǎng)絡(luò)傳播權(quán)保護(hù)條例》,如果侵犯了您的權(quán)利,請聯(lián)系:187348839@qq.com,及時(shí)刪除。
    Go To Top 回頂部
    • 掃一掃,微信在線