jlzzjlzz全部女高潮,国产老熟女老女人老人,日本无码潮喷A片无码高,国产成人啪精品视频网站午夜

Our Services

始終以翻譯品質(zhì)、物美價(jià)廉,提升您的翻譯水準(zhǔn)與品味為己任。

文檔翻譯
Document Translation

專注于法律合同、管理咨詢、財(cái)經(jīng)金融、機(jī)械制造、生物醫(yī)藥、IT通訊等領(lǐng)域的多語言翻譯。

本地化翻譯
Localized Translation

提供文檔本地化、軟件本地化、網(wǎng)站翻譯、多媒體本地化、游戲本地化、多語言桌面排版(DTP)等服務(wù)。

口譯服務(wù)
Interpretation Service

提供陪同翻譯、會(huì)議翻譯、會(huì)展口譯、交替?zhèn)髯g、同聲傳譯,以及同傳設(shè)備租賃等專業(yè)服務(wù)。

母語審校
Native-speaker Proofreaders

遍布全球的資深母語譯員為您提供專業(yè)地道的潤色審校服務(wù),讓您的譯文更符合當(dāng)?shù)氐奈幕?xí)慣和文風(fēng)要求。

近年來,隨著經(jīng)濟(jì)的發(fā)展,中國出現(xiàn)了巨大的翻譯市場,同時(shí)也出現(xiàn)了大批的翻譯服務(wù)公司。

然而,信任危機(jī)的社會(huì)現(xiàn)象在翻譯界同樣不能避免,家庭作坊、機(jī)器代譯等問題層數(shù)不窮。那么,什么樣的翻譯公司可信度比較高呢?北京世紀(jì)英信翻譯公司根據(jù)多年的翻譯服務(wù)經(jīng)驗(yàn),對廣大客戶如何選擇可信度高的翻譯公司提供一個(gè)參考性的建議,希望對廣大客戶們有所幫助。

一、大概了解翻譯行業(yè)

現(xiàn)在了解一個(gè)行業(yè)現(xiàn)狀的渠道很多,最方便快捷的莫過于利用網(wǎng)絡(luò)渠道了。

當(dāng)您在需要翻譯服務(wù)時(shí),如果能初步了解一下行業(yè)現(xiàn)狀,就會(huì)認(rèn)識到找一個(gè)有實(shí)力和正規(guī)的翻譯服務(wù)公司的必要性和重要性,如果是想和一家翻譯公司建立長期業(yè)務(wù)合作關(guān)系的個(gè)人或單位,應(yīng)該多注意行業(yè)情況,提高認(rèn)識,充分保障自己的利益不受損害。

二、了解專業(yè)翻譯公司

目前中國的專業(yè)翻譯公司有幾千家,但是真正有實(shí)力和有多年翻譯服務(wù)經(jīng)驗(yàn)的公司卻屈指可數(shù),如何在這么多的公司當(dāng)中選出信譽(yù)高,有實(shí)力的翻譯服務(wù)公司呢,注意以下幾點(diǎn)對您會(huì)有幫助:

(一)查看該公司能否提供正規(guī)發(fā)票。如果有,說明該公司是經(jīng)過工商、稅務(wù)部門登記的。其次,有時(shí)候能在其網(wǎng)站上可以找到該公司營業(yè)執(zhí)照等信息,可以上國家相關(guān)部門的網(wǎng)站進(jìn)行查詢,確定真?zhèn)巍?/span>

(二)注意細(xì)節(jié)。翻譯公司的網(wǎng)站是一個(gè)對外展示和交流的窗口,如何能在翻譯公司網(wǎng)站上來初步判定一家公司的真?zhèn)魏脡哪兀?/span>

(1) 從翻譯公司網(wǎng)站本身來看。正規(guī)的網(wǎng)站,一般在國家工業(yè)和信息化部的ICP/IP地址/域名信息備案管理系統(tǒng)里能查到網(wǎng)站的備案號,這個(gè)信息一般在網(wǎng)頁的底部正中有標(biāo)示出,如閩ICP備05016619號等;

(2)查看翻譯公司留在網(wǎng)頁上的聯(lián)系信息。首先查看聯(lián)系電話,正規(guī)的翻譯公司在網(wǎng)頁上留下的聯(lián)系方式一般都有辦公電話和傳真,很少留有私人的手機(jī)號;其次查看公司的郵箱,留有公司自己的企業(yè)郵箱,而不是大眾郵箱的,其可信度相對較高;最后,查看公司地址。一般正規(guī)翻譯公司都會(huì)在寫字樓里辦公,而不是社區(qū)、小區(qū)等里面;

(3)查看該公司網(wǎng)頁內(nèi)容豐富度。真正關(guān)注客戶的翻譯公司,會(huì)在其網(wǎng)頁上體現(xiàn)很多內(nèi)容,介紹全面,但網(wǎng)頁并不一定花里花俏,簡單而內(nèi)容豐富的為首選?;ㄇ蔚木W(wǎng)頁看似內(nèi)容多,但如果您能仔細(xì)的查看,說不定會(huì)有很多鏈接是無效的,誤導(dǎo)大眾;

(4) 了解該公司的歷史。有些翻譯公司聲稱有多年翻譯服務(wù)經(jīng)驗(yàn),有多年經(jīng)驗(yàn)的專業(yè)翻譯隊(duì)伍,但是從公司介紹中看出,該公司近兩年剛成立,試問何來多年,這些都是一些小公司的伎倆。真正有多年經(jīng)驗(yàn)的公司在公司介紹里就會(huì)明確說明公司成立于何年,經(jīng)過了幾年發(fā)展等,而一般小公司不會(huì)提公司成立于何時(shí),而在業(yè)務(wù)等方面的介紹都在反復(fù)說明有多年的翻譯經(jīng)驗(yàn),這種公司不可??;

(5)查看該公司的口碑?,F(xiàn)在網(wǎng)絡(luò)上到處都有對公司評價(jià)的信息,這里面包括兼職譯員和客戶的評價(jià),當(dāng)然也有許多槍手故意進(jìn)行誹謗的評論,這要您自己進(jìn)行仔細(xì)的鑒別一番了,當(dāng)然,這些只能作為參考,也不能全信,畢竟和該公司合作過才能知曉;

(6)查看該公司的英文網(wǎng)頁。這個(gè)被國內(nèi)眾多客戶所忽視。如果您仔細(xì)看一些公司的英文網(wǎng)頁,有時(shí)候你會(huì)發(fā)現(xiàn),很簡單的句子、單詞都會(huì)搞錯(cuò),或者翻譯的很不地道,這時(shí)候您就要對這個(gè)公司打個(gè)問號了,因?yàn)楹玫姆g公司一樣會(huì)重視英文網(wǎng)頁的內(nèi)容,更不會(huì)出現(xiàn)簡單的詞匯譯錯(cuò)等低級錯(cuò)誤。

(7)親自到這個(gè)公司的辦公地點(diǎn)實(shí)地查看。很多作坊式的小公司都在自己的網(wǎng)站上聲稱有幾十、幾百名專業(yè)翻譯,甚至有幾千名專家譯員,或者能翻譯幾百種語言。眼見為實(shí),最簡單,最實(shí)用的方法,就是親自到這個(gè)公司的辦公地點(diǎn)實(shí)地查看一番。有的公司介紹說有很多專職翻譯人員,但實(shí)際上都是一些兼職翻譯人員,如果您能到翻譯公司實(shí)地看看,就知道該公司的辦公情況、公司規(guī)模、部門情況等等,一目了然。

(8)了解該公司的報(bào)價(jià)。翻譯是一種腦力與體力結(jié)合的辛苦耗時(shí)工作,其價(jià)格不可能太低。如果報(bào)價(jià)低,有兩種可能,第一,該公司為了競爭,盲目降價(jià),通過放松對翻譯質(zhì)量的控制來取得低成本;第二,該公司就不具備全職翻譯人員和翻譯工具、設(shè)備等,其成本自然就低。客戶在需要翻譯服務(wù)時(shí),需要注意價(jià)格,并不是價(jià)格越低越好。

相關(guān)閱讀 Relate

  • 淮安專業(yè)翻譯公司涵蓋了廣泛的翻譯領(lǐng)域和語種
  • 濱州專業(yè)翻譯公司?涵蓋了廣泛的翻譯領(lǐng)域和語種
  • 濟(jì)南很好的專業(yè)翻譯公司的重要參考什么
  • 行業(yè)新聞相關(guān)問答
    問:如果翻譯的稿件只有幾百字,如何收費(fèi)?
    答:對于不足一千字的稿件,目前有兩種收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn): 1)不足一千字按一千字計(jì)算。 2)對于身份證、戶口本、駕駛證、營業(yè)執(zhí)照、公證材料等特殊稿件按頁計(jì)費(fèi)。
    問:請問貴司的筆譯范圍?
    答:筆譯翻譯又稱人工筆頭翻譯, 既通過文字形式的翻譯轉(zhuǎn)換, 把源語言翻譯成目標(biāo)語言, 是當(dāng)今全球經(jīng)濟(jì)發(fā)展, 政治文化交流的主要方式, 筆譯通過文字展現(xiàn)方式, 使全世界上千種語言能夠互通有無, 每天都有數(shù)以億計(jì)的文字被翻譯或轉(zhuǎn)譯, 筆譯肩負(fù)著世界各國經(jīng)濟(jì)文化發(fā)展的重任, 是各國各民族的文化大使, 我們的筆譯領(lǐng)域涉及十大類專業(yè)領(lǐng)域和五百多種不同的分領(lǐng)域。
    問:是否可以請高校教師、學(xué)者或?qū)W生翻譯?
    答:絕對不能,風(fēng)險(xiǎn)自負(fù)。許多公司在尋找譯者時(shí),首先想到的是當(dāng)?shù)貙W(xué)?;虼髮W(xué)的外語院系。有時(shí),這種做法對于供內(nèi)部使用的翻譯可能有效,即,您只想了解文件大意,但對于正式的公司宣傳材料、手冊或者合同文檔而言,這樣做卻風(fēng)險(xiǎn)極大。外語教學(xué)需要有特殊的技能,但這些技能卻與翻譯一篇流利、優(yōu)美的文章所需的技能完全不同。讓學(xué)生來做翻譯看起來經(jīng)濟(jì)實(shí)惠,但風(fēng)險(xiǎn)更高,因?yàn)樗麄兒翢o實(shí)戰(zhàn)經(jīng)驗(yàn),翻譯出來的文件基本無法使用。
    問:翻譯交稿時(shí)間周期為多長?
    答:翻譯交稿時(shí)間與您的文件大小以及復(fù)雜程度有關(guān)。每個(gè)專業(yè)譯者的正常翻譯速度為3000-4000中文字/天,對于加急的大型項(xiàng)目,我們將安排多名譯員進(jìn)行翻譯,由項(xiàng)目經(jīng)理將文件拆分成若干文件,分配給不同的譯員進(jìn)行翻譯,翻譯后由項(xiàng)目經(jīng)理進(jìn)行文件的合并,并經(jīng)統(tǒng)一術(shù)語、審校、質(zhì)控、排版等翻譯流程,最終交付給客戶。
    問:提供一個(gè)網(wǎng)站的網(wǎng)址,能夠給出翻譯報(bào)價(jià)嗎?
    答:對于網(wǎng)站翻譯,如果您能提供網(wǎng)站的FTP,或您從后臺將整個(gè)網(wǎng)站下載打包給我們,我們可在10分鐘內(nèi)給出精確報(bào)價(jià)。同時(shí),只要您提供原始網(wǎng)頁文件,我們會(huì)提供給您格式與原網(wǎng)頁完全一致的目標(biāo)語言版本,可以直接上線使用,省卻您的改版時(shí)間。
    問:為什么標(biāo)點(diǎn)符號也要算翻譯字?jǐn)?shù)?
    答:①根據(jù)中華人民共和國國家標(biāo)準(zhǔn)GB/T 19363.1-2003 對翻譯行業(yè)服務(wù)規(guī)范的要求,中文字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì)是以不計(jì)空格字符數(shù)為計(jì)算單位的。標(biāo)點(diǎn)符號算翻譯字?jǐn)?shù)是統(tǒng)一的行業(yè)標(biāo)準(zhǔn)。 ②標(biāo)點(diǎn)符號在不同的語種中,有不同的表達(dá)方式,例如中文的標(biāo)點(diǎn)符號大多是全角的,英文的無特殊設(shè)置都是半角的,而且如果一句話或一段內(nèi)容夾雜兩種不同的語言,標(biāo)點(diǎn)符號的規(guī)則就相對復(fù)雜,對于翻譯文件來說,標(biāo)點(diǎn)符號的部分也是很費(fèi)時(shí)。 ③另外,標(biāo)點(diǎn)符號在句子中對句子語境等的限制因素,使得標(biāo)點(diǎn)對句子、對譯員翻譯判斷等起到一定的要求。所以,該部分也要計(jì)算在內(nèi)。 ④可能我們平時(shí)不是很注重標(biāo)點(diǎn)符號,其實(shí)在文字表達(dá)中,標(biāo)點(diǎn)符號的重要不亞于單字單詞,一個(gè)標(biāo)點(diǎn)符號可以改變?nèi)湓挼囊馑?,而我們的工作也是做到了這一點(diǎn),保證每個(gè)標(biāo)點(diǎn)符號的準(zhǔn)確,保證譯文表達(dá)的意思和原文一樣。
    問:需要與你們公司什么人接洽翻譯業(yè)務(wù)呢?
    答:我們公司采取專屬客服服務(wù)模式。為企業(yè)客戶配備專屬客服,一對一溝通具體翻譯需求,組建專屬譯員團(tuán)隊(duì)。
    問:為何每家翻譯公司的報(bào)價(jià)不一樣?
    答:大家都知道一分價(jià)格一分貨,在翻譯行業(yè)里更為突出,譯員的水平是劃分等級的。新開的翻譯公司或不具備翻譯資質(zhì)的公司為了搶占市場,惡意攪亂,以次充好,低價(jià)吸引客戶。
    問:為什么數(shù)字、字母也要算翻譯字?jǐn)?shù)?
    答:根據(jù)中華人民共和國國家標(biāo)準(zhǔn)GB/T 19363.1-2003 對翻譯行業(yè)服務(wù)規(guī)范的要求,中文字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì)是以不計(jì)空格字符數(shù)為計(jì)算單位的。而數(shù)字、字母也是包含在其中。而對翻譯公司來說,數(shù)字和字母也要算翻譯字?jǐn)?shù)的原因還包括以下兩個(gè)方面: 首先,我們的收費(fèi)都是根據(jù)國家頒布的翻譯服務(wù)規(guī)范來收取翻譯費(fèi)用,對待收費(fèi)我們都是統(tǒng)一對待的,其次,數(shù)字和字母也是文章中的一部分,特別是在一些商務(wù)文件中,數(shù)字就是文件的主題,所以也是一樣要收費(fèi)的。 另外,純數(shù)字字母需要核對、錄入,比翻譯一個(gè)詞語更麻煩,翻譯是大腦里面概念形成的,而純數(shù)字字母是要嚴(yán)謹(jǐn)?shù)暮藢?、錄入才能?shí)現(xiàn)的,這將會(huì)花費(fèi)更多的時(shí)間,所以我們會(huì)把數(shù)字和字母也算成字?jǐn)?shù)。 但是有一種情況除外,如審計(jì)報(bào)告里面那種數(shù)據(jù)很多而且又不需要我們翻譯可以直接保留的,這部分我們可以不計(jì)算在內(nèi)。
    問:請問貴司每天的翻譯量是多少?
    答:我們公司最高翻譯記錄為一天翻譯50萬字。原則上我們會(huì)在約定的時(shí)間內(nèi)完成,但是時(shí)間和質(zhì)量是成正比的,慢工才能出細(xì)活,我們建議在時(shí)間允許的情況下,盡量給譯員充足的翻譯時(shí)間,以便交付優(yōu)質(zhì)的譯文。
    本站部分內(nèi)容和圖片來源于網(wǎng)絡(luò)用戶和讀者投稿,不確定投稿用戶享有完全著作權(quán),根據(jù)《信息網(wǎng)絡(luò)傳播權(quán)保護(hù)條例》,如果侵犯了您的權(quán)利,請聯(lián)系:187348839@qq.com,及時(shí)刪除。
    Go To Top 回頂部
    • 掃一掃,微信在線