野外吮她的花蒂,国产精品久久久久久久久久久久午衣片,欧美猛少妇色xxxxx猛叫,YYY6080韩国三级理论

Our Services

始終以翻譯品質、物美價廉,提升您的翻譯水準與品味為己任。

文檔翻譯
Document Translation

專注于法律合同、管理咨詢、財經(jīng)金融、機械制造、生物醫(yī)藥、IT通訊等領域的多語言翻譯。

本地化翻譯
Localized Translation

提供文檔本地化、軟件本地化、網(wǎng)站翻譯、多媒體本地化、游戲本地化、多語言桌面排版(DTP)等服務。

口譯服務
Interpretation Service

提供陪同翻譯、會議翻譯、會展口譯、交替?zhèn)髯g、同聲傳譯,以及同傳設備租賃等專業(yè)服務。

母語審校
Native-speaker Proofreaders

遍布全球的資深母語譯員為您提供專業(yè)地道的潤色審校服務,讓您的譯文更符合當?shù)氐奈幕晳T和文風要求。

     暖風微醺,落英繽紛,轉眼又是一年畢業(yè)季。對于畢業(yè)大軍來說,求職是一場戰(zhàn)役,號角已經(jīng)吹響。從校園到職場,伴隨著身份轉換的是日漸激烈的求職競爭。想要在人才濟濟的競爭中脫穎而出,獲得心儀的offer,除了具備過硬的專業(yè)素質,一份漂亮的簡歷也是不可或缺的職場敲門磚,而一份專業(yè)翻譯的英文簡歷則更是錦上添花。

    曾經(jīng),英文簡歷還只是英語專業(yè)求職的標配。而今,全球化進程加快,國際間交流合作日益頻繁。外企、涉外機構、和全球布局的本地企業(yè)等高大上的公司,都對求職者的英語能力提出了一定要求。據(jù)
譯聲翻譯公司介紹,對于求職者尤其是應屆生來說,一份專業(yè)的英文簡歷是求職者學習能力、做事態(tài)度和專業(yè)性的外在體現(xiàn)。即使在職位本身對英語能力沒有提出較高要求的情況下,也可成為一個加分項。

    然而對于英文簡歷的制作,許多求職者往往力不從心。涉及到的較多專業(yè)詞匯,英語在線翻譯軟件也顯得捉襟見肘,這時候,
譯聲翻譯公司為廣大求職者提供人工翻譯,具有強大的行業(yè)專業(yè)背景、出色的翻譯能力和極高的敬業(yè)度的精益通專業(yè)簡歷翻譯譯員才能充分保證英文簡歷的譯文質量,同時由內部質量專家團隊負責審校與質量保障,使譯文成功助力求職季,錦上添花。

   同時,譯聲翻譯公司也為大家整理出了幾條英文簡歷制作的基本規(guī)則,做到這些將使簡歷更加規(guī)范完美:
   一、標點符號統(tǒng)一使用半角,且與標點符號前的字符之間不能出現(xiàn)空格。如果后面有字符,則與字符之間留出一個半角的空格。
   二、聯(lián)系地址的正確書寫格式。一個完整的地址、全球暢通的郵址應該是加國名的,郵編的標準寫法則是放在省市名與國名之間。
   三、電話號碼前面一定加地區(qū)號,區(qū)號后的括號和號碼間加空格,8個號碼之間加一個-,如(86-10) 6505-2266。這樣的書寫方式使招聘者一目了然,也遵循了國外流行user friendly原則,即想盡辦法給對方創(chuàng)造便利。
四、教育背景中時間倒序排列,最近的學歷情況放在最前面,便于招聘者迅速識別您的學歷。社會工作中擔任班干部,需寫清職務,例如班長class president;團支部書記用secretary,但如果參加的是純商業(yè)機構,建議背景中政治色彩越少越好。有社團協(xié)會經(jīng)歷的寫明職務和社團名稱;如無職務,則寫member of club(s),社團協(xié)會,國外一般都用club。

      英文簡歷與中文簡歷一樣重要,但要想制作出一份專業(yè)的英文簡歷并不容易。有統(tǒng)計表明,一份高質量的英文簡歷起碼要花30多個小時,這當中包括3次以上的大改及多于10次的小改,因此,想要制作出一份優(yōu)秀的英文簡歷,選擇專業(yè)英語簡歷翻譯機構
譯聲翻譯公司將使您的英文簡歷之路事半功倍。

相關閱讀 Relate

  • 怎么把中文簡歷翻譯成英文簡歷
  • 個人簡歷翻譯注意事項(個人簡歷翻譯英語)
  • 簡歷翻譯服務的過程需要注意哪些方面呢?
  • 行業(yè)新聞相關問答
    問:如果翻譯的稿件只有幾百字,如何收費?
    答:對于不足一千字的稿件,目前有兩種收費標準: 1)不足一千字按一千字計算。 2)對于身份證、戶口本、駕駛證、營業(yè)執(zhí)照、公證材料等特殊稿件按頁計費。
    問:請問貴司的筆譯范圍?
    答:筆譯翻譯又稱人工筆頭翻譯, 既通過文字形式的翻譯轉換, 把源語言翻譯成目標語言, 是當今全球經(jīng)濟發(fā)展, 政治文化交流的主要方式, 筆譯通過文字展現(xiàn)方式, 使全世界上千種語言能夠互通有無, 每天都有數(shù)以億計的文字被翻譯或轉譯, 筆譯肩負著世界各國經(jīng)濟文化發(fā)展的重任, 是各國各民族的文化大使, 我們的筆譯領域涉及十大類專業(yè)領域和五百多種不同的分領域。
    問:是否可以請高校教師、學者或學生翻譯?
    答:絕對不能,風險自負。許多公司在尋找譯者時,首先想到的是當?shù)貙W校或大學的外語院系。有時,這種做法對于供內部使用的翻譯可能有效,即,您只想了解文件大意,但對于正式的公司宣傳材料、手冊或者合同文檔而言,這樣做卻風險極大。外語教學需要有特殊的技能,但這些技能卻與翻譯一篇流利、優(yōu)美的文章所需的技能完全不同。讓學生來做翻譯看起來經(jīng)濟實惠,但風險更高,因為他們毫無實戰(zhàn)經(jīng)驗,翻譯出來的文件基本無法使用。
    問:翻譯交稿時間周期為多長?
    答:翻譯交稿時間與您的文件大小以及復雜程度有關。每個專業(yè)譯者的正常翻譯速度為3000-4000中文字/天,對于加急的大型項目,我們將安排多名譯員進行翻譯,由項目經(jīng)理將文件拆分成若干文件,分配給不同的譯員進行翻譯,翻譯后由項目經(jīng)理進行文件的合并,并經(jīng)統(tǒng)一術語、審校、質控、排版等翻譯流程,最終交付給客戶。
    問:提供一個網(wǎng)站的網(wǎng)址,能夠給出翻譯報價嗎?
    答:對于網(wǎng)站翻譯,如果您能提供網(wǎng)站的FTP,或您從后臺將整個網(wǎng)站下載打包給我們,我們可在10分鐘內給出精確報價。同時,只要您提供原始網(wǎng)頁文件,我們會提供給您格式與原網(wǎng)頁完全一致的目標語言版本,可以直接上線使用,省卻您的改版時間。
    問:為什么標點符號也要算翻譯字數(shù)?
    答:①根據(jù)中華人民共和國國家標準GB/T 19363.1-2003 對翻譯行業(yè)服務規(guī)范的要求,中文字數(shù)統(tǒng)計是以不計空格字符數(shù)為計算單位的。標點符號算翻譯字數(shù)是統(tǒng)一的行業(yè)標準。 ②標點符號在不同的語種中,有不同的表達方式,例如中文的標點符號大多是全角的,英文的無特殊設置都是半角的,而且如果一句話或一段內容夾雜兩種不同的語言,標點符號的規(guī)則就相對復雜,對于翻譯文件來說,標點符號的部分也是很費時。 ③另外,標點符號在句子中對句子語境等的限制因素,使得標點對句子、對譯員翻譯判斷等起到一定的要求。所以,該部分也要計算在內。 ④可能我們平時不是很注重標點符號,其實在文字表達中,標點符號的重要不亞于單字單詞,一個標點符號可以改變全句話的意思,而我們的工作也是做到了這一點,保證每個標點符號的準確,保證譯文表達的意思和原文一樣。
    問:需要與你們公司什么人接洽翻譯業(yè)務呢?
    答:我們公司采取專屬客服服務模式。為企業(yè)客戶配備專屬客服,一對一溝通具體翻譯需求,組建專屬譯員團隊。
    問:為何每家翻譯公司的報價不一樣?
    答:大家都知道一分價格一分貨,在翻譯行業(yè)里更為突出,譯員的水平是劃分等級的。新開的翻譯公司或不具備翻譯資質的公司為了搶占市場,惡意攪亂,以次充好,低價吸引客戶。
    問:為什么數(shù)字、字母也要算翻譯字數(shù)?
    答:根據(jù)中華人民共和國國家標準GB/T 19363.1-2003 對翻譯行業(yè)服務規(guī)范的要求,中文字數(shù)統(tǒng)計是以不計空格字符數(shù)為計算單位的。而數(shù)字、字母也是包含在其中。而對翻譯公司來說,數(shù)字和字母也要算翻譯字數(shù)的原因還包括以下兩個方面: 首先,我們的收費都是根據(jù)國家頒布的翻譯服務規(guī)范來收取翻譯費用,對待收費我們都是統(tǒng)一對待的,其次,數(shù)字和字母也是文章中的一部分,特別是在一些商務文件中,數(shù)字就是文件的主題,所以也是一樣要收費的。 另外,純數(shù)字字母需要核對、錄入,比翻譯一個詞語更麻煩,翻譯是大腦里面概念形成的,而純數(shù)字字母是要嚴謹?shù)暮藢?、錄入才能實現(xiàn)的,這將會花費更多的時間,所以我們會把數(shù)字和字母也算成字數(shù)。 但是有一種情況除外,如審計報告里面那種數(shù)據(jù)很多而且又不需要我們翻譯可以直接保留的,這部分我們可以不計算在內。
    問:請問貴司每天的翻譯量是多少?
    答:我們公司最高翻譯記錄為一天翻譯50萬字。原則上我們會在約定的時間內完成,但是時間和質量是成正比的,慢工才能出細活,我們建議在時間允許的情況下,盡量給譯員充足的翻譯時間,以便交付優(yōu)質的譯文。
    本站部分內容和圖片來源于網(wǎng)絡用戶和讀者投稿,不確定投稿用戶享有完全著作權,根據(jù)《信息網(wǎng)絡傳播權保護條例》,如果侵犯了您的權利,請聯(lián)系:187348839@qq.com,及時刪除。
    Go To Top 回頂部
    • 掃一掃,微信在線