野外吮她的花蒂,国产精品久久久久久久久久久久午衣片,欧美猛少妇色xxxxx猛叫,YYY6080韩国三级理论

Our Services

始終以翻譯品質(zhì)、物美價(jià)廉,提升您的翻譯水準(zhǔn)與品味為己任。

文檔翻譯
Document Translation

專(zhuān)注于法律合同、管理咨詢(xún)、財(cái)經(jīng)金融、機(jī)械制造、生物醫(yī)藥、IT通訊等領(lǐng)域的多語(yǔ)言翻譯。

本地化翻譯
Localized Translation

提供文檔本地化、軟件本地化、網(wǎng)站翻譯、多媒體本地化、游戲本地化、多語(yǔ)言桌面排版(DTP)等服務(wù)。

口譯服務(wù)
Interpretation Service

提供陪同翻譯、會(huì)議翻譯、會(huì)展口譯、交替?zhèn)髯g、同聲傳譯,以及同傳設(shè)備租賃等專(zhuān)業(yè)服務(wù)。

母語(yǔ)審校
Native-speaker Proofreaders

遍布全球的資深母語(yǔ)譯員為您提供專(zhuān)業(yè)地道的潤(rùn)色審校服務(wù),讓您的譯文更符合當(dāng)?shù)氐奈幕?xí)慣和文風(fēng)要求。

東莞翻譯公司收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn)

所在位置: 翻譯公司 > 新聞資訊 > 公司新聞 / 日期:2018-06-25 20:18:02 / 來(lái)源:網(wǎng)絡(luò)

  大部分客戶(hù)朋友在咨詢(xún)翻譯服務(wù)的時(shí)候,經(jīng)常會(huì)簡(jiǎn)單說(shuō)下自己的翻譯需求,就要讓東莞翻譯公司給出詳細(xì)的報(bào)價(jià),從這方面可以看出來(lái),大家對(duì)于東莞翻譯公司報(bào)價(jià)還是排在首要位置,那么東莞翻譯公司收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn)是什么呢?東莞翻譯公司是怎么報(bào)價(jià)的?譯聲翻譯公司給大家詳細(xì)講解下東莞翻譯是怎么收費(fèi)的。

  首先,筆譯,即筆頭翻譯,用文字翻譯。筆譯翻譯公司報(bào)價(jià)是根據(jù)千字中文字?jǐn)?shù)來(lái)統(tǒng)計(jì)的,翻譯價(jià)格因不同語(yǔ)種、不同級(jí)別而異。筆譯翻譯公司報(bào)價(jià)等級(jí)一般分為參考級(jí)翻譯、專(zhuān)業(yè)級(jí)翻譯和出版級(jí)翻譯,之所以會(huì)有區(qū)分是因稿件的實(shí)際難度和客戶(hù)的實(shí)際需求來(lái)決定的。

  不同的翻譯等級(jí)與適合領(lǐng)域

  1、參考級(jí)

  定義:滿(mǎn)足平日閱讀使用要求,文字通順,內(nèi)容忠實(shí)原文,無(wú)語(yǔ)法錯(cuò)誤,無(wú)漏譯,無(wú)文化沖突的翻譯用語(yǔ)。

  適合領(lǐng)域:普通交流溝通的翻譯文件,如email、聊天交流、口述記錄、閱讀參考類(lèi)文件。

  2、工業(yè)級(jí)

  定義:工業(yè)界翻譯項(xiàng)目,CAD或者圖紙較多,數(shù)據(jù)、圖形眾多,排版要求較高,術(shù)語(yǔ)要求嚴(yán)格,需要翻譯有行業(yè)內(nèi)從業(yè)背景。來(lái)自客戶(hù)的特殊要求術(shù)語(yǔ)、格式、行文風(fēng)格、固定說(shuō)法、習(xí)慣用語(yǔ)較多,行業(yè)內(nèi)約定俗成的規(guī)矩很多,需要翻譯語(yǔ)言知識(shí)扎實(shí)、行業(yè)背景知識(shí)深厚,尊重客戶(hù)特殊要求,熟悉行業(yè)內(nèi)的習(xí)慣用法。

  適合領(lǐng)域:標(biāo)準(zhǔn)、法規(guī)、工藝文件、作業(yè)指導(dǎo)書(shū)、用戶(hù)手冊(cè)、試驗(yàn)規(guī)范、設(shè)備操作手冊(cè)、產(chǎn)品說(shuō)明書(shū)、報(bào)告類(lèi)文件。

  3、商務(wù)級(jí)

  定義:涉及商務(wù)會(huì)談、談判、招投標(biāo)、商務(wù)信函以及相關(guān)的法律文件、文書(shū)、合同類(lèi)。該類(lèi)文件責(zé)任重大,要求翻譯稿件嚴(yán)謹(jǐn),絕對(duì)忠實(shí)原文,排版正式,符合客戶(hù)要求,譯員除了需要擁有扎實(shí)的語(yǔ)言知識(shí)和行業(yè)背景外,還要有認(rèn)真、細(xì)致、嚴(yán)謹(jǐn)、謹(jǐn)慎的工作態(tài)度。

  適合領(lǐng)域:合同、招投標(biāo)書(shū)、商務(wù)信函、法律文書(shū),以及其他客戶(hù)提出商務(wù)級(jí)要求的翻譯項(xiàng)目。

  4、出版級(jí)

  定義:需要國(guó)內(nèi)外雜志發(fā)表、評(píng)定職稱(chēng)、印刷出版,排版要求高,圖文并茂、行文流暢,不同出版發(fā)行的風(fēng)格要求,嚴(yán)謹(jǐn),或者寓意深邃,或者專(zhuān)業(yè)背景知識(shí)深厚,或者對(duì)規(guī)格的要求翔實(shí)復(fù)雜;客戶(hù)要求母語(yǔ)校對(duì)的翻譯項(xiàng)目屬于此類(lèi)。

  適合領(lǐng)域:論文、專(zhuān)利、雜志、期刊、宣傳畫(huà)冊(cè),或者其他客戶(hù)要求出版級(jí)的翻譯項(xiàng)目。

  筆譯價(jià)格

  簡(jiǎn)單的說(shuō),參考級(jí)一般不用于任何公共場(chǎng)合或商業(yè)往來(lái),僅供個(gè)人或企業(yè)內(nèi)部參考,大部分科技領(lǐng)域的文件都屬于專(zhuān)業(yè)級(jí),出版級(jí)別主要用于出版、發(fā)行。如果是小件類(lèi),比如公證書(shū)、證書(shū)、成績(jī)單、營(yíng)業(yè)執(zhí)照、戶(hù)口本、駕駛證等各類(lèi)基本件,則按份收費(fèi);如果是公示語(yǔ)、菜單類(lèi)按條收費(fèi),聽(tīng)譯類(lèi),則按分鐘計(jì)費(fèi)。

  另外,筆譯翻譯公司報(bào)價(jià)字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì)方法為:純文字類(lèi)中外互譯按照中文簡(jiǎn)體版MS WORD2003軟件“工具欄”中“字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì)”中的“字符數(shù)不計(jì)空格”欄為準(zhǔn)計(jì)數(shù),外譯外按照中文簡(jiǎn)體版MS WORD2003軟件“工具欄”中“字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì)”中的“字?jǐn)?shù)”欄為準(zhǔn)計(jì)數(shù)。

  口譯

  口譯,又稱(chēng)傳譯,是指譯員以口語(yǔ)的方式,將譯入語(yǔ)轉(zhuǎn)換為譯出語(yǔ)的方式,做口語(yǔ)翻譯,也就是在講者仍在說(shuō)話(huà)時(shí),同聲傳譯員便“同時(shí)”進(jìn)行翻譯??谧g分為同聲傳譯、交替?zhèn)髯g和普通商務(wù)口譯。翻譯公司所提供的口譯服務(wù)一般包括生活陪同、技術(shù)陪同、商務(wù)談判、會(huì)議交傳、同傳、外派、電話(huà)口譯、主持和配音。

  口譯價(jià)格

  通常,口譯人員工作時(shí)間為8小時(shí)/天/人,超出部分需按小時(shí)收取相應(yīng)的加班費(fèi)用,不足4小時(shí)按照半天算,常規(guī)工作時(shí)間為早9:00-晚5:00。如需外地出差,客戶(hù)負(fù)責(zé)翻譯的食宿、差旅費(fèi)用;其中,駐外口譯不包括交傳、同傳性質(zhì)。而配音和電話(huà)口譯計(jì)價(jià)單位為:元/每分鐘;同傳和主持計(jì)價(jià)單位為:元/每場(chǎng)/每人。

  東莞翻譯公司如何收費(fèi)?東莞翻譯公司收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn)是什么?以上以常見(jiàn)的筆譯報(bào)價(jià)和口譯報(bào)價(jià)為主,介紹了對(duì)應(yīng)的翻譯公司報(bào)價(jià),是一種比較常規(guī)的翻譯公司收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn),如遇不同的語(yǔ)種,翻譯公司報(bào)價(jià)又會(huì)有所變化,由于涉及語(yǔ)種較多,在此就不多做解釋?zhuān)话?strong>東莞翻譯公司的官網(wǎng)都會(huì)有貼出有關(guān)翻譯報(bào)價(jià)的信息。

相關(guān)閱讀 Relate

  • 東莞市翻譯公司收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn)
  • 東莞翻譯公司文字翻譯收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn)
  • 東莞翻譯公司價(jià)格_東莞翻譯公司收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn)_東莞翻譯公司排名_聯(lián)系方式
  • 公司新聞相關(guān)問(wèn)答
    問(wèn):如果翻譯的稿件只有幾百字,如何收費(fèi)?
    答:對(duì)于不足一千字的稿件,目前有兩種收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn): 1)不足一千字按一千字計(jì)算。 2)對(duì)于身份證、戶(hù)口本、駕駛證、營(yíng)業(yè)執(zhí)照、公證材料等特殊稿件按頁(yè)計(jì)費(fèi)。
    問(wèn):請(qǐng)問(wèn)貴司的筆譯范圍?
    答:筆譯翻譯又稱(chēng)人工筆頭翻譯, 既通過(guò)文字形式的翻譯轉(zhuǎn)換, 把源語(yǔ)言翻譯成目標(biāo)語(yǔ)言, 是當(dāng)今全球經(jīng)濟(jì)發(fā)展, 政治文化交流的主要方式, 筆譯通過(guò)文字展現(xiàn)方式, 使全世界上千種語(yǔ)言能夠互通有無(wú), 每天都有數(shù)以?xún)|計(jì)的文字被翻譯或轉(zhuǎn)譯, 筆譯肩負(fù)著世界各國(guó)經(jīng)濟(jì)文化發(fā)展的重任, 是各國(guó)各民族的文化大使, 我們的筆譯領(lǐng)域涉及十大類(lèi)專(zhuān)業(yè)領(lǐng)域和五百多種不同的分領(lǐng)域。
    問(wèn):是否可以請(qǐng)高校教師、學(xué)者或?qū)W生翻譯?
    答:絕對(duì)不能,風(fēng)險(xiǎn)自負(fù)。許多公司在尋找譯者時(shí),首先想到的是當(dāng)?shù)貙W(xué)?;虼髮W(xué)的外語(yǔ)院系。有時(shí),這種做法對(duì)于供內(nèi)部使用的翻譯可能有效,即,您只想了解文件大意,但對(duì)于正式的公司宣傳材料、手冊(cè)或者合同文檔而言,這樣做卻風(fēng)險(xiǎn)極大。外語(yǔ)教學(xué)需要有特殊的技能,但這些技能卻與翻譯一篇流利、優(yōu)美的文章所需的技能完全不同。讓學(xué)生來(lái)做翻譯看起來(lái)經(jīng)濟(jì)實(shí)惠,但風(fēng)險(xiǎn)更高,因?yàn)樗麄兒翢o(wú)實(shí)戰(zhàn)經(jīng)驗(yàn),翻譯出來(lái)的文件基本無(wú)法使用。
    問(wèn):翻譯交稿時(shí)間周期為多長(zhǎng)?
    答:翻譯交稿時(shí)間與您的文件大小以及復(fù)雜程度有關(guān)。每個(gè)專(zhuān)業(yè)譯者的正常翻譯速度為3000-4000中文字/天,對(duì)于加急的大型項(xiàng)目,我們將安排多名譯員進(jìn)行翻譯,由項(xiàng)目經(jīng)理將文件拆分成若干文件,分配給不同的譯員進(jìn)行翻譯,翻譯后由項(xiàng)目經(jīng)理進(jìn)行文件的合并,并經(jīng)統(tǒng)一術(shù)語(yǔ)、審校、質(zhì)控、排版等翻譯流程,最終交付給客戶(hù)。
    問(wèn):提供一個(gè)網(wǎng)站的網(wǎng)址,能夠給出翻譯報(bào)價(jià)嗎?
    答:對(duì)于網(wǎng)站翻譯,如果您能提供網(wǎng)站的FTP,或您從后臺(tái)將整個(gè)網(wǎng)站下載打包給我們,我們可在10分鐘內(nèi)給出精確報(bào)價(jià)。同時(shí),只要您提供原始網(wǎng)頁(yè)文件,我們會(huì)提供給您格式與原網(wǎng)頁(yè)完全一致的目標(biāo)語(yǔ)言版本,可以直接上線(xiàn)使用,省卻您的改版時(shí)間。
    問(wèn):為什么標(biāo)點(diǎn)符號(hào)也要算翻譯字?jǐn)?shù)?
    答:①根據(jù)中華人民共和國(guó)國(guó)家標(biāo)準(zhǔn)GB/T 19363.1-2003 對(duì)翻譯行業(yè)服務(wù)規(guī)范的要求,中文字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì)是以不計(jì)空格字符數(shù)為計(jì)算單位的。標(biāo)點(diǎn)符號(hào)算翻譯字?jǐn)?shù)是統(tǒng)一的行業(yè)標(biāo)準(zhǔn)。 ②標(biāo)點(diǎn)符號(hào)在不同的語(yǔ)種中,有不同的表達(dá)方式,例如中文的標(biāo)點(diǎn)符號(hào)大多是全角的,英文的無(wú)特殊設(shè)置都是半角的,而且如果一句話(huà)或一段內(nèi)容夾雜兩種不同的語(yǔ)言,標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的規(guī)則就相對(duì)復(fù)雜,對(duì)于翻譯文件來(lái)說(shuō),標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的部分也是很費(fèi)時(shí)。 ③另外,標(biāo)點(diǎn)符號(hào)在句子中對(duì)句子語(yǔ)境等的限制因素,使得標(biāo)點(diǎn)對(duì)句子、對(duì)譯員翻譯判斷等起到一定的要求。所以,該部分也要計(jì)算在內(nèi)。 ④可能我們平時(shí)不是很注重標(biāo)點(diǎn)符號(hào),其實(shí)在文字表達(dá)中,標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的重要不亞于單字單詞,一個(gè)標(biāo)點(diǎn)符號(hào)可以改變?nèi)湓?huà)的意思,而我們的工作也是做到了這一點(diǎn),保證每個(gè)標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的準(zhǔn)確,保證譯文表達(dá)的意思和原文一樣。
    問(wèn):需要與你們公司什么人接洽翻譯業(yè)務(wù)呢?
    答:我們公司采取專(zhuān)屬客服服務(wù)模式。為企業(yè)客戶(hù)配備專(zhuān)屬客服,一對(duì)一溝通具體翻譯需求,組建專(zhuān)屬譯員團(tuán)隊(duì)。
    問(wèn):為何每家翻譯公司的報(bào)價(jià)不一樣?
    答:大家都知道一分價(jià)格一分貨,在翻譯行業(yè)里更為突出,譯員的水平是劃分等級(jí)的。新開(kāi)的翻譯公司或不具備翻譯資質(zhì)的公司為了搶占市場(chǎng),惡意攪亂,以次充好,低價(jià)吸引客戶(hù)。
    問(wèn):為什么數(shù)字、字母也要算翻譯字?jǐn)?shù)?
    答:根據(jù)中華人民共和國(guó)國(guó)家標(biāo)準(zhǔn)GB/T 19363.1-2003 對(duì)翻譯行業(yè)服務(wù)規(guī)范的要求,中文字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì)是以不計(jì)空格字符數(shù)為計(jì)算單位的。而數(shù)字、字母也是包含在其中。而對(duì)翻譯公司來(lái)說(shuō),數(shù)字和字母也要算翻譯字?jǐn)?shù)的原因還包括以下兩個(gè)方面: 首先,我們的收費(fèi)都是根據(jù)國(guó)家頒布的翻譯服務(wù)規(guī)范來(lái)收取翻譯費(fèi)用,對(duì)待收費(fèi)我們都是統(tǒng)一對(duì)待的,其次,數(shù)字和字母也是文章中的一部分,特別是在一些商務(wù)文件中,數(shù)字就是文件的主題,所以也是一樣要收費(fèi)的。 另外,純數(shù)字字母需要核對(duì)、錄入,比翻譯一個(gè)詞語(yǔ)更麻煩,翻譯是大腦里面概念形成的,而純數(shù)字字母是要嚴(yán)謹(jǐn)?shù)暮藢?duì)、錄入才能實(shí)現(xiàn)的,這將會(huì)花費(fèi)更多的時(shí)間,所以我們會(huì)把數(shù)字和字母也算成字?jǐn)?shù)。 但是有一種情況除外,如審計(jì)報(bào)告里面那種數(shù)據(jù)很多而且又不需要我們翻譯可以直接保留的,這部分我們可以不計(jì)算在內(nèi)。
    問(wèn):請(qǐng)問(wèn)貴司每天的翻譯量是多少?
    答:我們公司最高翻譯記錄為一天翻譯50萬(wàn)字。原則上我們會(huì)在約定的時(shí)間內(nèi)完成,但是時(shí)間和質(zhì)量是成正比的,慢工才能出細(xì)活,我們建議在時(shí)間允許的情況下,盡量給譯員充足的翻譯時(shí)間,以便交付優(yōu)質(zhì)的譯文。
    本站部分內(nèi)容和圖片來(lái)源于網(wǎng)絡(luò)用戶(hù)和讀者投稿,不確定投稿用戶(hù)享有完全著作權(quán),根據(jù)《信息網(wǎng)絡(luò)傳播權(quán)保護(hù)條例》,如果侵犯了您的權(quán)利,請(qǐng)聯(lián)系:187348839@qq.com,及時(shí)刪除。
    Go To Top 回頂部
    • 掃一掃,微信在線(xiàn)