莆田翻譯公司哪家好-貨比三家是很多客戶在尋找翻譯公司喜歡遵循的原則。在詢問了幾家莆田翻譯公司后很多客戶都會青睞于價格相對最低的翻譯公司。可是只根據(jù)價格高低選擇莆田翻譯公司是不可靠的。

很多人將翻譯看的簡單了,他們認為只要是學習外語的都能做翻譯,于是他們?yōu)榱耸″X,直接從網(wǎng)上找價格便宜的翻譯或者是干脆用軟件或不花錢的翻譯,其實這是一件最得不償失的事情,省了一些翻譯錢,卻耽誤了你無法用金錢估量的業(yè)務,事后肯定會后悔,最后還得找莆田翻譯公司解決問題,轉了一大圈浪費了時間又回到了原點,這是何苦呢?
其次就是只注重價格高低而忽略了其它東西,一分錢一分貨這句話說的一點都不假,翻譯質量是直接和價錢掛鉤的,價錢便宜的質量一定不怎么樣,凡是正規(guī)的莆田翻譯公司,每個檔次的翻譯都是有固定價格的,這個價格就是市場價,報價超低的肯定有不盡人意的地方。
還有人尋找莆田翻譯公司的時候一味的講究速度,速度快了就被列為首先的考慮對象,俗話說,精工出細活,只要速度不要質量,就會導致翻譯中出現(xiàn)毛糙的問題,不能夠達到令人滿意的程度。
在這里,莆田翻譯公司溫馨提示您:質量和價格永遠是成正比的。想要很低的翻譯價格,質量則很難保證。同時,譯員的價格有高有低,譯員的翻譯質量也不盡相同。我們的報價都是執(zhí)行相關標準,根據(jù)稿件內(nèi)容、性質、時間要求等進行合理報價。

要素一、翻譯的質量
翻譯質量如何不好的話,根本不可能成為翻譯界的知名公司,這個質量是要多多方面進行考慮的,如果要是現(xiàn)場翻譯的話,考驗的就是翻譯人員對于口語的理解能力還有翻譯的速度了,如果要是對商務合同或者論文進行翻譯的話,就肯定要對各種專業(yè)領域的生僻詞語有很多了解才行。
要素二、要有全職翻譯人員
現(xiàn)在有很多翻譯公司都是找的大量兼職翻譯,比如說在校學生或者一些并非真正的翻譯專業(yè)人員,要知道如果沒有經(jīng)過專業(yè)翻譯訓練的人進行翻譯工作的話,是很難把翻譯工作做的非常到位的,因為只是兼職,還有很多其他的工作,并不能一心都放在翻譯工作上面,只有專業(yè)全職的翻譯人員才可以。
要素三、價格合理
只要是中國知名的翻譯公司其翻譯價格一般都是要比普通的翻譯公司要稍微貴一些,但并不是貴的離譜,你會發(fā)現(xiàn)他們真是貴的有理由,不論從翻譯質量還是服務到位方面都是要比普通的莆田翻譯公司要強很多,所以貴是正常的,但是都是在一個可以接受的范圍之內(nèi)的。
行業(yè)新聞相關問答
問:如果翻譯的稿件只有幾百字,如何收費?
答:對于不足一千字的稿件,目前有兩種收費標準: 1)不足一千字按一千字計算。 2)對于身份證、戶口本、駕駛證、營業(yè)執(zhí)照、公證材料等特殊稿件按頁計費。
問:請問貴司的筆譯范圍?
答:筆譯翻譯又稱人工筆頭翻譯, 既通過文字形式的翻譯轉換, 把源語言翻譯成目標語言, 是當今全球經(jīng)濟發(fā)展, 政治文化交流的主要方式, 筆譯通過文字展現(xiàn)方式, 使全世界上千種語言能夠互通有無, 每天都有數(shù)以億計的文字被翻譯或轉譯, 筆譯肩負著世界各國經(jīng)濟文化發(fā)展的重任, 是各國各民族的文化大使, 我們的筆譯領域涉及十大類專業(yè)領域和五百多種不同的分領域。
問:是否可以請高校教師、學者或學生翻譯?
答:絕對不能,風險自負。許多公司在尋找譯者時,首先想到的是當?shù)貙W?;虼髮W的外語院系。有時,這種做法對于供內(nèi)部使用的翻譯可能有效,即,您只想了解文件大意,但對于正式的公司宣傳材料、手冊或者合同文檔而言,這樣做卻風險極大。外語教學需要有特殊的技能,但這些技能卻與翻譯一篇流利、優(yōu)美的文章所需的技能完全不同。讓學生來做翻譯看起來經(jīng)濟實惠,但風險更高,因為他們毫無實戰(zhàn)經(jīng)驗,翻譯出來的文件基本無法使用。
問:翻譯交稿時間周期為多長?
答:翻譯交稿時間與您的文件大小以及復雜程度有關。每個專業(yè)譯者的正常翻譯速度為3000-4000中文字/天,對于加急的大型項目,我們將安排多名譯員進行翻譯,由項目經(jīng)理將文件拆分成若干文件,分配給不同的譯員進行翻譯,翻譯后由項目經(jīng)理進行文件的合并,并經(jīng)統(tǒng)一術語、審校、質控、排版等翻譯流程,最終交付給客戶。
問:提供一個網(wǎng)站的網(wǎng)址,能夠給出翻譯報價嗎?
答:對于網(wǎng)站翻譯,如果您能提供網(wǎng)站的FTP,或您從后臺將整個網(wǎng)站下載打包給我們,我們可在10分鐘內(nèi)給出精確報價。同時,只要您提供原始網(wǎng)頁文件,我們會提供給您格式與原網(wǎng)頁完全一致的目標語言版本,可以直接上線使用,省卻您的改版時間。
問:為什么標點符號也要算翻譯字數(shù)?
答:①根據(jù)中華人民共和國國家標準GB/T 19363.1-2003 對翻譯行業(yè)服務規(guī)范的要求,中文字數(shù)統(tǒng)計是以不計空格字符數(shù)為計算單位的。標點符號算翻譯字數(shù)是統(tǒng)一的行業(yè)標準。
②標點符號在不同的語種中,有不同的表達方式,例如中文的標點符號大多是全角的,英文的無特殊設置都是半角的,而且如果一句話或一段內(nèi)容夾雜兩種不同的語言,標點符號的規(guī)則就相對復雜,對于翻譯文件來說,標點符號的部分也是很費時。
③另外,標點符號在句子中對句子語境等的限制因素,使得標點對句子、對譯員翻譯判斷等起到一定的要求。所以,該部分也要計算在內(nèi)。
④可能我們平時不是很注重標點符號,其實在文字表達中,標點符號的重要不亞于單字單詞,一個標點符號可以改變?nèi)湓挼囊馑?,而我們的工作也是做到了這一點,保證每個標點符號的準確,保證譯文表達的意思和原文一樣。
問:需要與你們公司什么人接洽翻譯業(yè)務呢?
答:我們公司采取專屬客服服務模式。為企業(yè)客戶配備專屬客服,一對一溝通具體翻譯需求,組建專屬譯員團隊。
問:為何每家翻譯公司的報價不一樣?
答:大家都知道一分價格一分貨,在翻譯行業(yè)里更為突出,譯員的水平是劃分等級的。新開的翻譯公司或不具備翻譯資質的公司為了搶占市場,惡意攪亂,以次充好,低價吸引客戶。
問:為什么數(shù)字、字母也要算翻譯字數(shù)?
答:根據(jù)中華人民共和國國家標準GB/T 19363.1-2003 對翻譯行業(yè)服務規(guī)范的要求,中文字數(shù)統(tǒng)計是以不計空格字符數(shù)為計算單位的。而數(shù)字、字母也是包含在其中。而對翻譯公司來說,數(shù)字和字母也要算翻譯字數(shù)的原因還包括以下兩個方面:
首先,我們的收費都是根據(jù)國家頒布的翻譯服務規(guī)范來收取翻譯費用,對待收費我們都是統(tǒng)一對待的,其次,數(shù)字和字母也是文章中的一部分,特別是在一些商務文件中,數(shù)字就是文件的主題,所以也是一樣要收費的。
另外,純數(shù)字字母需要核對、錄入,比翻譯一個詞語更麻煩,翻譯是大腦里面概念形成的,而純數(shù)字字母是要嚴謹?shù)暮藢Α浫氩拍軐崿F(xiàn)的,這將會花費更多的時間,所以我們會把數(shù)字和字母也算成字數(shù)。
但是有一種情況除外,如審計報告里面那種數(shù)據(jù)很多而且又不需要我們翻譯可以直接保留的,這部分我們可以不計算在內(nèi)。
問:請問貴司每天的翻譯量是多少?
答:我們公司最高翻譯記錄為一天翻譯50萬字。原則上我們會在約定的時間內(nèi)完成,但是時間和質量是成正比的,慢工才能出細活,我們建議在時間允許的情況下,盡量給譯員充足的翻譯時間,以便交付優(yōu)質的譯文。