中英文翻譯專(zhuān)用章的用途及注意事項(xiàng)
所在位置: 翻譯公司 > 新聞資訊 > 公司新聞 / 日期:2018-09-12 09:54:09 / 來(lái)源:網(wǎng)絡(luò)
在進(jìn)行涉外文件翻譯的時(shí)候,有時(shí)候會(huì)受到相關(guān)機(jī)構(gòu)的要求,翻譯的文件需要蓋上翻譯專(zhuān)用章。那翻譯專(zhuān)用章是什么呢?
中英文翻譯章的用途:
中英文翻譯專(zhuān)用章的特殊性:純中文章,不被國(guó)外所有機(jī)構(gòu)認(rèn)可,國(guó)外機(jī)構(gòu)無(wú)法認(rèn)識(shí)中文章的含義。
2、國(guó)內(nèi)翻譯專(zhuān)業(yè)用途:翻譯認(rèn)證。適用機(jī)構(gòu):公證處、司法局、勞動(dòng)局、法院、教育部、認(rèn)證中心等。
中英文翻譯章的真假:
1、首先中英文翻譯章是正規(guī)翻譯機(jī)構(gòu)在翻譯服務(wù)的基礎(chǔ)上特批的一項(xiàng)服務(wù)。主要是輔助涉外認(rèn)證的作用。
2、中英文翻譯章都擁有唯一的編碼,如果可以,可以讓擁有方提供公安局批準(zhǔn)備案的證明。
3、中英文翻譯章的公司名稱是否是翻譯公司。
什么是翻譯專(zhuān)用章
經(jīng)中華人民共和國(guó)工商行政管理機(jī)關(guān)正式登記注冊(cè)的翻譯機(jī)構(gòu)或具備翻譯服務(wù)經(jīng)營(yíng)資格的機(jī)構(gòu)對(duì)客戶委托翻譯的文件進(jìn)行準(zhǔn)確的翻譯并在譯文打印件上加蓋翻譯機(jī)構(gòu)印章的服務(wù)行為。
1.翻譯蓋章的廣義應(yīng)用范圍
人類(lèi)社會(huì)的一個(gè)顯著特征就是語(yǔ)言交流,而不同語(yǔ)言之間交流的效率和價(jià)值通過(guò)準(zhǔn)確、完整、 得體的翻譯(筆譯通過(guò)書(shū)面譯文方式,口譯通過(guò)口頭聲音方式)社會(huì)生活中,翻譯(筆譯)需求無(wú)處不在,廣義的翻譯是任何不同語(yǔ)言之間的轉(zhuǎn)換,包括同一語(yǔ)言不同亞語(yǔ)種之間的轉(zhuǎn)換,比如,簡(jiǎn)體(普通話)漢語(yǔ)與繁體(香港風(fēng)格、澳門(mén)風(fēng)格或臺(tái)灣風(fēng)格)漢語(yǔ)之間的轉(zhuǎn)換。中國(guó)的現(xiàn)代漢語(yǔ)書(shū)面語(yǔ)高度統(tǒng)一,口語(yǔ)則有官話、粵語(yǔ)、吳語(yǔ)、湘語(yǔ)、贛語(yǔ)、客家語(yǔ)、閩語(yǔ)等七種主要漢語(yǔ)言。然而,即使是高度統(tǒng)一的漢語(yǔ)書(shū)面語(yǔ),也存在多種亞語(yǔ)種:香港繁體;澳門(mén)繁體;臺(tái)灣繁體;新加坡繁體這些亞語(yǔ)種在文風(fēng)、語(yǔ)氣、專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ)和約定俗成語(yǔ)方面因歷史、政治、地域等因素而存在著或多或少甚至非常顯著的區(qū)別。
2.翻譯蓋章的狹義應(yīng)用范圍
(1)各類(lèi)法律文書(shū)、合同協(xié)議、檢驗(yàn)認(rèn)證等法律文件;【關(guān)鍵詞:法律文書(shū)】
(2)各類(lèi)企事業(yè)單位/公司證照、證書(shū)、證明文件;【關(guān)鍵詞:公司證照】
(3)各類(lèi)個(gè)人證件(出生證、身份證、戶口本、婚姻證書(shū)[結(jié)婚證、離婚證、婚姻狀況證明、單身證明]、護(hù)照、駕照[國(guó)內(nèi)駕照、國(guó)際駕照]、永久居民證明(各國(guó)綠卡、加拿大楓葉卡、移民紙);【關(guān)鍵詞:個(gè)人證件】
(4)各類(lèi)學(xué)校錄取通知書(shū)、學(xué)歷證書(shū)、學(xué)位證書(shū)、畢業(yè)證書(shū)、成績(jī)單、榮譽(yù)證書(shū)、技術(shù)職稱/資格證書(shū)、聘書(shū);【關(guān)鍵詞:學(xué)歷證明】
(5)其他各類(lèi)文件、證明、證書(shū)、證件。
翻譯蓋章的具體要求:
1.加蓋印章的位置
翻譯印章一般加蓋在文件每頁(yè)的右下角,也有蓋在文件左下角或下方正中位置。
2.加蓋印章外的附加要求
一般情況下,客戶或客戶最終辦事部門(mén)如無(wú)特別說(shuō)明或要求,加蓋印章即可;有些部門(mén)(如英國(guó)使館或英國(guó)使館文化教育處)還要求在文件下部附上翻譯機(jī)構(gòu)的地址、聯(lián)系電話、譯者的姓名和聯(lián)系電話。此類(lèi)具體的要求,需要客戶與辦事部門(mén)詳細(xì)詢問(wèn)后,對(duì)翻譯機(jī)構(gòu)交待清 楚,以免浪費(fèi)雙方寶貴時(shí)間、貽誤辦理簽證的最佳時(shí)機(jī)。
選擇蓋章機(jī)構(gòu)時(shí)需要注意:
1.蓋章易、翻譯難
理論上,任何經(jīng)工商行政部門(mén)登記注冊(cè)的單位均有資格提供翻譯蓋章服務(wù),但翻譯蓋章服務(wù)的核心和基礎(chǔ)是翻譯,而不是蓋章。準(zhǔn)確、完整、得體的翻譯是翻譯蓋章的核心價(jià)值。很多翻譯機(jī)構(gòu)和一些純中介性質(zhì)的機(jī)構(gòu)也提供翻譯蓋章服務(wù),但由于沒(méi)有專(zhuān)門(mén) 審核譯文的人員,譯文的準(zhǔn)確性難以保證,甚至因?yàn)槭召M(fèi)高、譯文不夠準(zhǔn)確成為一錘子買(mǎi)賣(mài)。
2.防范不翻譯、只蓋章現(xiàn)象
有些翻譯機(jī)構(gòu)或中介機(jī)構(gòu)提供你翻譯、我蓋章的純蓋章服務(wù)。從法律和嚴(yán)格意義上來(lái)說(shuō), 這種服務(wù)既不合法、也不規(guī)范。試問(wèn),一旦出現(xiàn)譯文不準(zhǔn)確,其后果如何界定?誰(shuí)來(lái)承擔(dān)因 譯文不準(zhǔn)確而造成的任何后果或損失?因此,選擇具有正規(guī)、合法資質(zhì)、具有專(zhuān)業(yè)能力的翻 譯機(jī)構(gòu)是翻譯蓋章的關(guān)鍵步驟。客戶切莫因時(shí)間緊急、就近、貪圖便宜、貪圖省事、網(wǎng)絡(luò)搜索等因素而隨意選擇翻譯機(jī)構(gòu)或中介機(jī)構(gòu)提供翻譯蓋章服務(wù)。
相關(guān)閱讀 Relate
最新文章 Recent
- 同傳公司要想成為高水準(zhǔn)口譯服務(wù)
- 準(zhǔn)確翻譯和流暢翻譯是日語(yǔ)翻譯中文原則
- 靈活運(yùn)用中日兩種語(yǔ)言的語(yǔ)法結(jié)構(gòu)
- 日語(yǔ)翻譯中文指南 準(zhǔn)確翻譯是日語(yǔ)翻譯中文的關(guān)鍵
- 客戶服務(wù)是翻譯公司影響客戶滿意度的關(guān)鍵因素
- 翻譯公司創(chuàng)新的營(yíng)銷(xiāo)策略贏得更多客戶
- 小語(yǔ)種同傳翻譯雖然具有重要性和必要性
- 小語(yǔ)種同傳翻譯的重要性主要表現(xiàn)在以下幾個(gè)方面
- 小語(yǔ)種同傳翻譯是指在跨國(guó)交流與合作
- 同傳翻譯公司注重翻譯團(tuán)隊(duì)的素質(zhì)保障
熱點(diǎn)文章 Recent
- 維語(yǔ)翻譯_維吾爾翻譯_維語(yǔ) 10-12
- 日語(yǔ)翻譯收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn)_中翻日的 12-09
- 全國(guó)十佳翻譯公司_中國(guó)十大 06-19
- 維語(yǔ)日常用語(yǔ)大全(四) 11-15
- 如何使用 memoQ 進(jìn)行 03-09
- 中韓翻譯價(jià)格是多少_中文翻 11-08
- 最高人民法院關(guān)于民事訴訟證 01-31
- 西方翻譯理論的四大學(xué)派 11-12
- 國(guó)內(nèi)英語(yǔ)會(huì)議翻譯多少錢(qián)一天 11-02
- 什么是眾包翻譯? 02-27