jlzzjlzz全部女高潮,国产老熟女老女人老人,日本无码潮喷A片无码高,国产成人啪精品视频网站午夜

Our Services

始終以翻譯品質、物美價廉,提升您的翻譯水準與品味為己任。

文檔翻譯
Document Translation

專注于法律合同、管理咨詢、財經(jīng)金融、機械制造、生物醫(yī)藥、IT通訊等領域的多語言翻譯。

本地化翻譯
Localized Translation

提供文檔本地化、軟件本地化、網(wǎng)站翻譯、多媒體本地化、游戲本地化、多語言桌面排版(DTP)等服務。

口譯服務
Interpretation Service

提供陪同翻譯、會議翻譯、會展口譯、交替?zhèn)髯g、同聲傳譯,以及同傳設備租賃等專業(yè)服務。

母語審校
Native-speaker Proofreaders

遍布全球的資深母語譯員為您提供專業(yè)地道的潤色審校服務,讓您的譯文更符合當?shù)氐奈幕晳T和文風要求。

 

航天航空翻譯公司

為什么航天航空翻譯要求高?因為航空航天的發(fā)展,是最具影響的科技領域,對國家軍事、政治、經(jīng)濟都有著重大的影響,關系著國際實力的體現(xiàn),隨著航天事業(yè)發(fā)展的規(guī)模越來越壯大,也象征著國家科技水平的進步。由于航天航空與計算機、電子技術、自動控制等行業(yè)有著密切的聯(lián)系,專業(yè)性比較強,作為高精密度行業(yè),因此航天航空翻譯的要求較高。

在八五期間,中國航空工業(yè)年均增長率達22%,一些重點和國際合作項目取得突破性進展。在軍用飛機方面,一批飛機完成設計定型開始裝備部隊;一批飛機完成首飛,可望在九五完成設計定型。在民用飛機方面,運七、運八改進、改型有了一定進展,運十二Ⅳ型飛機已通過美國聯(lián)邦航空局適航審查,20架MP90飛機的生產(chǎn)工作已全面展開,100座級飛機正在加緊進行可行性研究。此外,在八五期間,還完成了干線飛機機身、民用發(fā)動機、運七、運八、直八、運五、麥道機頭、麥道平尾、波音尾翼及轉包項目的生產(chǎn)條件改造;在提高引資方面,航空工業(yè)共吸引外資1.9億美元,分別投入11個重點項目。

民航運輸方面的發(fā)展也很迅速。為了加強國內(nèi)外的聯(lián)系和交往,我國不斷開辟新航線、延伸舊航線;增加航行班次,加大航運量,目前,我國已開通國內(nèi)、國際航線兩百多條。1995年,中國航空運輸同各大洲主要國家機場的航空往來繼續(xù)保持持續(xù)增長的強勁勢頭,到1995年12月20日,已提前全面完成全年航空運輸任務,全行業(yè)完成運輸總周轉量71.5億噸公里,旅客運輸量5150萬人次,貨郵運輸量100萬噸,分別為年計劃的108%、111%和105%。

為了加強中國民航在國際航空運輸業(yè)中的競爭實力,除大力扶持民族航空工業(yè)、引進先進技術外,我國還大力引進一些技術先進的機型。1996年1月1日,中國南京航空(集團)公司購買的中國民航首架波音777客機(美國波音公司制造的世界最先進民航客機)完成廣州北京首航,標志著中國民航在引進機型方面邁出了新的一步。

當代航空工業(yè)是知識密集、技術密集,高投入高附加值,高出口創(chuàng)匯的高技術產(chǎn)業(yè),是衡量一個國家綜合國力和科技發(fā)展水平的重要標志之一。因此,黨和國家一向重視和關注航空事業(yè)的發(fā)展,并在各方面給予大力支持。14屆人大四次會議通過的《建設》等已把航空工業(yè)列為九五高科技發(fā)展項目,并納入國家控股投資公司試點。這給我國航空工業(yè)的進一步發(fā)展帶來了新的機遇,同時也提出了挑戰(zhàn)。

盡管我國航空事業(yè)有了十分喜人的發(fā)展,然而,與世界航空大國相比,差距仍然是明顯的。但是,面對21世紀,我們完全有理由相信我們能夠自主、獨立地發(fā)展我國的民族航空事業(yè),縮短、消除與航空大國之間的差距。只要全國人民共同努力,21世紀中國航空事業(yè)的發(fā)展將大有希望。

航天航空翻譯要求

1、專業(yè)性和準確性

航空航天是一個高精密度行業(yè)。各種飛機或其它復雜的產(chǎn)品均需要詳細說明其操作、支持和維護方法。航空航天翻譯一定要做到準確、專業(yè)、規(guī)范,不然,小小的失誤就會帶來無法估量的損失。這一點決定了這個行業(yè)翻譯的高標準、高要求。

2、國際性

航空航天行業(yè)的翻譯(尤其是譯聲英)一定要注意與國際接軌,與國際同步。

3、時效性

航空航天的發(fā)展日新月異,每年都會產(chǎn)生大量的新詞匯、新術語。這要求航空航天的翻譯必須要注意時效性。

4.公司專業(yè)化

因為航天航空翻譯要求高,對翻譯的內(nèi)容需要精、準、專,需要對航天領域知識有一定的掌握,所以需要專業(yè)的航空翻譯公司。世聯(lián)翻譯公司作為一家資深的翻譯機構,憑借十余年的翻譯服務經(jīng)驗,與包括中航工業(yè)、中國東方航空公司、波音航空公司等眾多知名企業(yè)建立了合作關系,并贏得客戶的贊賞和信賴。公司對航天行業(yè)的最新發(fā)展動態(tài)和專業(yè)術語有深入的把握,對于高精密的航天工業(yè)來說,各種飛機或其它復雜的產(chǎn)品均需要詳細說明其操作、支持和維護方法,所以北京翻譯公司在航空航天翻譯具有強大的專業(yè)翻譯經(jīng)驗。

5.譯員專業(yè)化

航天航空的發(fā)展速度快,詞語更新快,這就要求譯員及時了解最新專業(yè)術語,做到準確翻譯。譯聲翻譯公司專注于航空航天翻譯,公司吸納高資歷并且有著豐富業(yè)務經(jīng)驗的專業(yè)譯員組建航空航天翻譯項目小組,由于譯員長期在航空航天行業(yè)做翻譯工作,對航空航天的最新發(fā)展比較了解,因此能夠更好的為廣大客戶提供高質量的翻譯服務。

隨著今年神州11號的成功發(fā)射,航天事業(yè)又上升了一步,同時也促進了航天翻譯領域的發(fā)展,由此而見航天航空翻譯要求高是必然的,以其發(fā)展速度和進步,同時對其翻譯要求也更高,在如此專業(yè)的領域,更需要專業(yè)的航空翻譯。

相關閱讀 Relate

  • 航天航空相關詞匯術語翻譯
  • 航空翻譯人員的就業(yè)前景分析
  • 航空英語翻譯者應達到哪些要求呢?
  • 行業(yè)新聞相關問答
    問:如果翻譯的稿件只有幾百字,如何收費?
    答:對于不足一千字的稿件,目前有兩種收費標準: 1)不足一千字按一千字計算。 2)對于身份證、戶口本、駕駛證、營業(yè)執(zhí)照、公證材料等特殊稿件按頁計費。
    問:請問貴司的筆譯范圍?
    答:筆譯翻譯又稱人工筆頭翻譯, 既通過文字形式的翻譯轉換, 把源語言翻譯成目標語言, 是當今全球經(jīng)濟發(fā)展, 政治文化交流的主要方式, 筆譯通過文字展現(xiàn)方式, 使全世界上千種語言能夠互通有無, 每天都有數(shù)以億計的文字被翻譯或轉譯, 筆譯肩負著世界各國經(jīng)濟文化發(fā)展的重任, 是各國各民族的文化大使, 我們的筆譯領域涉及十大類專業(yè)領域和五百多種不同的分領域。
    問:是否可以請高校教師、學者或學生翻譯?
    答:絕對不能,風險自負。許多公司在尋找譯者時,首先想到的是當?shù)貙W?;虼髮W的外語院系。有時,這種做法對于供內(nèi)部使用的翻譯可能有效,即,您只想了解文件大意,但對于正式的公司宣傳材料、手冊或者合同文檔而言,這樣做卻風險極大。外語教學需要有特殊的技能,但這些技能卻與翻譯一篇流利、優(yōu)美的文章所需的技能完全不同。讓學生來做翻譯看起來經(jīng)濟實惠,但風險更高,因為他們毫無實戰(zhàn)經(jīng)驗,翻譯出來的文件基本無法使用。
    問:翻譯交稿時間周期為多長?
    答:翻譯交稿時間與您的文件大小以及復雜程度有關。每個專業(yè)譯者的正常翻譯速度為3000-4000中文字/天,對于加急的大型項目,我們將安排多名譯員進行翻譯,由項目經(jīng)理將文件拆分成若干文件,分配給不同的譯員進行翻譯,翻譯后由項目經(jīng)理進行文件的合并,并經(jīng)統(tǒng)一術語、審校、質控、排版等翻譯流程,最終交付給客戶。
    問:提供一個網(wǎng)站的網(wǎng)址,能夠給出翻譯報價嗎?
    答:對于網(wǎng)站翻譯,如果您能提供網(wǎng)站的FTP,或您從后臺將整個網(wǎng)站下載打包給我們,我們可在10分鐘內(nèi)給出精確報價。同時,只要您提供原始網(wǎng)頁文件,我們會提供給您格式與原網(wǎng)頁完全一致的目標語言版本,可以直接上線使用,省卻您的改版時間。
    問:為什么標點符號也要算翻譯字數(shù)?
    答:①根據(jù)中華人民共和國國家標準GB/T 19363.1-2003 對翻譯行業(yè)服務規(guī)范的要求,中文字數(shù)統(tǒng)計是以不計空格字符數(shù)為計算單位的。標點符號算翻譯字數(shù)是統(tǒng)一的行業(yè)標準。 ②標點符號在不同的語種中,有不同的表達方式,例如中文的標點符號大多是全角的,英文的無特殊設置都是半角的,而且如果一句話或一段內(nèi)容夾雜兩種不同的語言,標點符號的規(guī)則就相對復雜,對于翻譯文件來說,標點符號的部分也是很費時。 ③另外,標點符號在句子中對句子語境等的限制因素,使得標點對句子、對譯員翻譯判斷等起到一定的要求。所以,該部分也要計算在內(nèi)。 ④可能我們平時不是很注重標點符號,其實在文字表達中,標點符號的重要不亞于單字單詞,一個標點符號可以改變?nèi)湓挼囊馑?,而我們的工作也是做到了這一點,保證每個標點符號的準確,保證譯文表達的意思和原文一樣。
    問:需要與你們公司什么人接洽翻譯業(yè)務呢?
    答:我們公司采取專屬客服服務模式。為企業(yè)客戶配備專屬客服,一對一溝通具體翻譯需求,組建專屬譯員團隊。
    問:為何每家翻譯公司的報價不一樣?
    答:大家都知道一分價格一分貨,在翻譯行業(yè)里更為突出,譯員的水平是劃分等級的。新開的翻譯公司或不具備翻譯資質的公司為了搶占市場,惡意攪亂,以次充好,低價吸引客戶。
    問:為什么數(shù)字、字母也要算翻譯字數(shù)?
    答:根據(jù)中華人民共和國國家標準GB/T 19363.1-2003 對翻譯行業(yè)服務規(guī)范的要求,中文字數(shù)統(tǒng)計是以不計空格字符數(shù)為計算單位的。而數(shù)字、字母也是包含在其中。而對翻譯公司來說,數(shù)字和字母也要算翻譯字數(shù)的原因還包括以下兩個方面: 首先,我們的收費都是根據(jù)國家頒布的翻譯服務規(guī)范來收取翻譯費用,對待收費我們都是統(tǒng)一對待的,其次,數(shù)字和字母也是文章中的一部分,特別是在一些商務文件中,數(shù)字就是文件的主題,所以也是一樣要收費的。 另外,純數(shù)字字母需要核對、錄入,比翻譯一個詞語更麻煩,翻譯是大腦里面概念形成的,而純數(shù)字字母是要嚴謹?shù)暮藢?、錄入才能實現(xiàn)的,這將會花費更多的時間,所以我們會把數(shù)字和字母也算成字數(shù)。 但是有一種情況除外,如審計報告里面那種數(shù)據(jù)很多而且又不需要我們翻譯可以直接保留的,這部分我們可以不計算在內(nèi)。
    問:請問貴司每天的翻譯量是多少?
    答:我們公司最高翻譯記錄為一天翻譯50萬字。原則上我們會在約定的時間內(nèi)完成,但是時間和質量是成正比的,慢工才能出細活,我們建議在時間允許的情況下,盡量給譯員充足的翻譯時間,以便交付優(yōu)質的譯文。
    本站部分內(nèi)容和圖片來源于網(wǎng)絡用戶和讀者投稿,不確定投稿用戶享有完全著作權,根據(jù)《信息網(wǎng)絡傳播權保護條例》,如果侵犯了您的權利,請聯(lián)系:187348839@qq.com,及時刪除。
    Go To Top 回頂部
    • 掃一掃,微信在線