專業(yè)商標(biāo)翻譯
商標(biāo)是一個(gè)公司的象征,代表著商品深層的理解。商標(biāo)在國(guó)際市場(chǎng)的重要性。已成為商品進(jìn)入國(guó)際市場(chǎng)不可阻止的趨勢(shì)。商標(biāo)的翻譯這直接影響著產(chǎn)品銷售,一個(gè)的商標(biāo)在翻譯過(guò)程中譯者把握好商品的特性,從而促進(jìn)消費(fèi)者對(duì)商品的了解。
商標(biāo)翻譯有直譯、音譯、意譯,同一種方式,可能會(huì)產(chǎn)生多種譯義,究竟以何種為準(zhǔn)?關(guān)系到商標(biāo)的合法權(quán)益。
商標(biāo)一般以音譯和意譯為主。
音譯以商標(biāo)的發(fā)音進(jìn)行漢譯,如大家熟知的一些品牌:Motorola摩托羅拉,Nokia諾基亞, Sony索尼等代表的系列產(chǎn)品;
意譯是指按商標(biāo)原文代表深層寓意的理解,挖掘其代表的內(nèi)涵進(jìn)行翻譯。如洗發(fā)液Rejoice,直譯是“高興”, 意譯為“飄柔”,意為頭發(fā)飄逸柔順,既能充分地顯示商品的特性和品質(zhì),又能給消費(fèi)者留下美好的心理回味。
譯聲翻譯證件翻譯資質(zhì)
1.擁有中英文翻譯專用章及中英文公司名稱對(duì)照。
2.中文公司全稱須有“翻譯”字樣,不能以“咨詢服務(wù)、文化傳播、科技發(fā)展、信息技術(shù)公司”等名稱進(jìn)行翻譯蓋章。
3.英文公司全稱須有“Translation”字樣。
4.擁有備案編碼。
版權(quán)保護(hù): 本文由 翻譯公司報(bào)價(jià) 整理發(fā)布,轉(zhuǎn)載請(qǐng)保留鏈接: http://www.pmcwfrk.cn/blog/zatan/9.html
聲明:本網(wǎng)站發(fā)布的內(nèi)容(圖片、視頻和文字)以用戶投稿、用戶轉(zhuǎn)載內(nèi)容為主,如果涉及侵權(quán)請(qǐng)盡快告知,我們將會(huì)在第一時(shí)間刪除。文章觀點(diǎn)不代表本網(wǎng)站立場(chǎng),如需處理請(qǐng)聯(lián)系客服。郵箱:187348839@qq.com。
- 上一篇:翻譯應(yīng)重視文化背景
- 下一篇:如何提升自己的翻譯能力