jlzzjlzz全部女高潮,国产老熟女老女人老人,日本无码潮喷A片无码高,国产成人啪精品视频网站午夜

Our Services

始終以翻譯品質(zhì)、物美價廉,提升您的翻譯水準(zhǔn)與品味為己任。

文檔翻譯
Document Translation

專注于法律合同、管理咨詢、財經(jīng)金融、機(jī)械制造、生物醫(yī)藥、IT通訊等領(lǐng)域的多語言翻譯。

本地化翻譯
Localized Translation

提供文檔本地化、軟件本地化、網(wǎng)站翻譯、多媒體本地化、游戲本地化、多語言桌面排版(DTP)等服務(wù)。

口譯服務(wù)
Interpretation Service

提供陪同翻譯、會議翻譯、會展口譯、交替?zhèn)髯g、同聲傳譯,以及同傳設(shè)備租賃等專業(yè)服務(wù)。

母語審校
Native-speaker Proofreaders

遍布全球的資深母語譯員為您提供專業(yè)地道的潤色審校服務(wù),讓您的譯文更符合當(dāng)?shù)氐奈幕?xí)慣和文風(fēng)要求。

  1.語言簡介

  русиньскый язык?寫錯了吧?“俄語”應(yīng)該是“русский язык”!看到這種語言自稱的時候很容易出現(xiàn)這種錯覺,不過人家就是這樣叫的,漢語譯作“盧森尼亞語”,也有翻譯成“羅塞尼亞語”。

  它是印歐語系斯拉夫語族東斯拉夫語支的一員,關(guān)于它的地位尚有爭議,有些學(xué)者認(rèn)為它是一種獨(dú)立的語言,在捷克、塞爾維亞、斯洛伐克等國被視作一種少數(shù)民族語言,但是,因為它和烏克蘭語非常相似,一些烏克蘭學(xué)者認(rèn)為它只是烏克蘭語的一種方言。這種語言在波蘭又被稱為 “j?zyk ?emkowski(列姆克語)”,“列姆克”是地名也是民族名,該民族自古居住在喀爾巴阡山脈貝斯基德山地區(qū)。

  盧森尼亞語使用西里爾字母,正字法與烏克蘭語類似,沒有標(biāo)準(zhǔn)語,存在地區(qū)差異。有字母?、?、?,部分地區(qū)使用?。語法和烏克蘭語相似但也有自己的特點,有些詞也和烏克蘭語不同。

  盧森尼亞人

  2.名詞

  名詞有性(陽性、陰性、中性)、數(shù)(單數(shù)、復(fù)數(shù))和格(主格、屬格、與格、賓格、具格、位格和呼格)。

  -性

  陽性:хлоп男人、уч?тель男老師、брат兄弟、день日子

  陰性:баба奶奶、б?ц??ель自行車、будова樓房、вода水

  中性:д?тя孩子、глядило鏡子、волося頭發(fā)、д?тинство童年

  -變格

  有四種變位法,有些變位法也有“硬變化”和“軟變化”之別。以下舉兩個變格例子:

  ?азда“老板”(陽性硬變化)

  格 單數(shù) 復(fù)數(shù)

  主格 ?азда ?азды/?аздове

  屬格 ?азды ?аздив/?азд?в

  與格 ?азд? ?аздам

  賓格 ?азду ?аздив/?азд?в

  具格 ?аздом ?аздами

  位格 ?азд? ?аздах

  呼格 ?аздо ?азды/?аздове

  нога“腳”(陰性硬變化)

  格 單數(shù) 復(fù)數(shù)

  主格 нога ногы

  屬格 ногы ниг(н?г)

  與格 ноз? ногам

  賓格 ногу ногы

  具格 ногом ногами

  位格 ноз? ногах

  呼格 ного ногы

  3.形容詞

  形容詞以-ый/-?й結(jié)尾。例如:прекрасный美麗的、храбрый勇敢的、хитрый機(jī)智的、син?й藍(lán)的、домашн?й家養(yǎng)的、л?тн?й夏天的、пекуч?й熱辣的。

  形容詞修飾名詞時需要與名詞的性數(shù)格保持一致。舉一個陽性單復(fù)數(shù)例子如下:

  добрый“好的”

  格 單數(shù) 復(fù)數(shù)

  主格 новый новы

  屬格 нового новых

  與格 новому новым

  賓格 новый/нового новы/новых

  具格 новым новыми

  位格 нов?м новых

  形容詞有比較級和最高級。例如:

  красный美麗的-красшый比較美麗的-найкрасшый最美麗的

  мудрый聰明的-мудр?шый比較聰明的-наймудр?шый最聰明的

  добрый好的-л?пшый比較好的-найл?пшый最好的

  4.動詞

  動詞有體、式、時、人稱等語法范疇。不定式絕大部分以-ти結(jié)尾。例如:бавити玩/打球、б?жати跑、вернути返回、вырайбати洗、давати給、жыти活。

  -時

  現(xiàn)在時:詞干加人稱詞尾(6個)

  бес?дувати“說”:бес?дую, бес?ду?ш, бес?ду?, бес?ду?ме, бес?ду?те, бес?дуют

  знати“知道”:знам, знаш, знат, знаме, знате, знают

  過去時:詞干加性數(shù)詞尾

  знати:знав/знал陽性單數(shù),знала陰性單數(shù),знало中性單數(shù),знали復(fù)數(shù)(無性差異)

  читати“讀”:читав/читал,читала,читало,читали

  過去時除了這種形式外還有一種形式,即上述過去時加助動詞現(xiàn)在時,不過僅出現(xiàn)在第一、二人稱。例如:

  читати“讀”:читав ?м, читав ?с, читав, читали сме, читали сте, читали

  類似的過去時形式還存在于南斯拉夫語支的語言比如保加利亞語、塞爾維亞語。

  盧森尼亞語動詞還有一個很特別的地方,反身動詞后綴-ся僅出現(xiàn)在不定式之后,動詞變位時中它要脫離“本體”。例如:

  називатися“叫做”:Як ся називаш?你叫什么?


相關(guān)閱讀 Relate

  • 斯洛伐克語和捷克語語音的一些對應(yīng)
  • 因紐特語語法
  • 白話的語法特點
  • 在線人工翻譯相關(guān)問答
    問:如果翻譯的稿件只有幾百字,如何收費(fèi)?
    答:對于不足一千字的稿件,目前有兩種收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn): 1)不足一千字按一千字計算。 2)對于身份證、戶口本、駕駛證、營業(yè)執(zhí)照、公證材料等特殊稿件按頁計費(fèi)。
    問:請問貴司的筆譯范圍?
    答:筆譯翻譯又稱人工筆頭翻譯, 既通過文字形式的翻譯轉(zhuǎn)換, 把源語言翻譯成目標(biāo)語言, 是當(dāng)今全球經(jīng)濟(jì)發(fā)展, 政治文化交流的主要方式, 筆譯通過文字展現(xiàn)方式, 使全世界上千種語言能夠互通有無, 每天都有數(shù)以億計的文字被翻譯或轉(zhuǎn)譯, 筆譯肩負(fù)著世界各國經(jīng)濟(jì)文化發(fā)展的重任, 是各國各民族的文化大使, 我們的筆譯領(lǐng)域涉及十大類專業(yè)領(lǐng)域和五百多種不同的分領(lǐng)域。
    問:是否可以請高校教師、學(xué)者或?qū)W生翻譯?
    答:絕對不能,風(fēng)險自負(fù)。許多公司在尋找譯者時,首先想到的是當(dāng)?shù)貙W(xué)?;虼髮W(xué)的外語院系。有時,這種做法對于供內(nèi)部使用的翻譯可能有效,即,您只想了解文件大意,但對于正式的公司宣傳材料、手冊或者合同文檔而言,這樣做卻風(fēng)險極大。外語教學(xué)需要有特殊的技能,但這些技能卻與翻譯一篇流利、優(yōu)美的文章所需的技能完全不同。讓學(xué)生來做翻譯看起來經(jīng)濟(jì)實惠,但風(fēng)險更高,因為他們毫無實戰(zhàn)經(jīng)驗,翻譯出來的文件基本無法使用。
    問:翻譯交稿時間周期為多長?
    答:翻譯交稿時間與您的文件大小以及復(fù)雜程度有關(guān)。每個專業(yè)譯者的正常翻譯速度為3000-4000中文字/天,對于加急的大型項目,我們將安排多名譯員進(jìn)行翻譯,由項目經(jīng)理將文件拆分成若干文件,分配給不同的譯員進(jìn)行翻譯,翻譯后由項目經(jīng)理進(jìn)行文件的合并,并經(jīng)統(tǒng)一術(shù)語、審校、質(zhì)控、排版等翻譯流程,最終交付給客戶。
    問:提供一個網(wǎng)站的網(wǎng)址,能夠給出翻譯報價嗎?
    答:對于網(wǎng)站翻譯,如果您能提供網(wǎng)站的FTP,或您從后臺將整個網(wǎng)站下載打包給我們,我們可在10分鐘內(nèi)給出精確報價。同時,只要您提供原始網(wǎng)頁文件,我們會提供給您格式與原網(wǎng)頁完全一致的目標(biāo)語言版本,可以直接上線使用,省卻您的改版時間。
    問:為什么標(biāo)點符號也要算翻譯字?jǐn)?shù)?
    答:①根據(jù)中華人民共和國國家標(biāo)準(zhǔn)GB/T 19363.1-2003 對翻譯行業(yè)服務(wù)規(guī)范的要求,中文字?jǐn)?shù)統(tǒng)計是以不計空格字符數(shù)為計算單位的。標(biāo)點符號算翻譯字?jǐn)?shù)是統(tǒng)一的行業(yè)標(biāo)準(zhǔn)。 ②標(biāo)點符號在不同的語種中,有不同的表達(dá)方式,例如中文的標(biāo)點符號大多是全角的,英文的無特殊設(shè)置都是半角的,而且如果一句話或一段內(nèi)容夾雜兩種不同的語言,標(biāo)點符號的規(guī)則就相對復(fù)雜,對于翻譯文件來說,標(biāo)點符號的部分也是很費(fèi)時。 ③另外,標(biāo)點符號在句子中對句子語境等的限制因素,使得標(biāo)點對句子、對譯員翻譯判斷等起到一定的要求。所以,該部分也要計算在內(nèi)。 ④可能我們平時不是很注重標(biāo)點符號,其實在文字表達(dá)中,標(biāo)點符號的重要不亞于單字單詞,一個標(biāo)點符號可以改變?nèi)湓挼囊馑?,而我們的工作也是做到了這一點,保證每個標(biāo)點符號的準(zhǔn)確,保證譯文表達(dá)的意思和原文一樣。
    問:需要與你們公司什么人接洽翻譯業(yè)務(wù)呢?
    答:我們公司采取專屬客服服務(wù)模式。為企業(yè)客戶配備專屬客服,一對一溝通具體翻譯需求,組建專屬譯員團(tuán)隊。
    問:為何每家翻譯公司的報價不一樣?
    答:大家都知道一分價格一分貨,在翻譯行業(yè)里更為突出,譯員的水平是劃分等級的。新開的翻譯公司或不具備翻譯資質(zhì)的公司為了搶占市場,惡意攪亂,以次充好,低價吸引客戶。
    問:為什么數(shù)字、字母也要算翻譯字?jǐn)?shù)?
    答:根據(jù)中華人民共和國國家標(biāo)準(zhǔn)GB/T 19363.1-2003 對翻譯行業(yè)服務(wù)規(guī)范的要求,中文字?jǐn)?shù)統(tǒng)計是以不計空格字符數(shù)為計算單位的。而數(shù)字、字母也是包含在其中。而對翻譯公司來說,數(shù)字和字母也要算翻譯字?jǐn)?shù)的原因還包括以下兩個方面: 首先,我們的收費(fèi)都是根據(jù)國家頒布的翻譯服務(wù)規(guī)范來收取翻譯費(fèi)用,對待收費(fèi)我們都是統(tǒng)一對待的,其次,數(shù)字和字母也是文章中的一部分,特別是在一些商務(wù)文件中,數(shù)字就是文件的主題,所以也是一樣要收費(fèi)的。 另外,純數(shù)字字母需要核對、錄入,比翻譯一個詞語更麻煩,翻譯是大腦里面概念形成的,而純數(shù)字字母是要嚴(yán)謹(jǐn)?shù)暮藢Α浫氩拍軐崿F(xiàn)的,這將會花費(fèi)更多的時間,所以我們會把數(shù)字和字母也算成字?jǐn)?shù)。 但是有一種情況除外,如審計報告里面那種數(shù)據(jù)很多而且又不需要我們翻譯可以直接保留的,這部分我們可以不計算在內(nèi)。
    問:請問貴司每天的翻譯量是多少?
    答:我們公司最高翻譯記錄為一天翻譯50萬字。原則上我們會在約定的時間內(nèi)完成,但是時間和質(zhì)量是成正比的,慢工才能出細(xì)活,我們建議在時間允許的情況下,盡量給譯員充足的翻譯時間,以便交付優(yōu)質(zhì)的譯文。
    本站部分內(nèi)容和圖片來源于網(wǎng)絡(luò)用戶和讀者投稿,不確定投稿用戶享有完全著作權(quán),根據(jù)《信息網(wǎng)絡(luò)傳播權(quán)保護(hù)條例》,如果侵犯了您的權(quán)利,請聯(lián)系:187348839@qq.com,及時刪除。
    Go To Top 回頂部
    • 掃一掃,微信在線