野外吮她的花蒂,国产精品久久久久久久久久久久午衣片,欧美猛少妇色xxxxx猛叫,YYY6080韩国三级理论

Our Services

始終以翻譯品質(zhì)、物美價廉,提升您的翻譯水準與品味為己任。

文檔翻譯
Document Translation

專注于法律合同、管理咨詢、財經(jīng)金融、機械制造、生物醫(yī)藥、IT通訊等領(lǐng)域的多語言翻譯。

本地化翻譯
Localized Translation

提供文檔本地化、軟件本地化、網(wǎng)站翻譯、多媒體本地化、游戲本地化、多語言桌面排版(DTP)等服務(wù)。

口譯服務(wù)
Interpretation Service

提供陪同翻譯、會議翻譯、會展口譯、交替?zhèn)髯g、同聲傳譯,以及同傳設(shè)備租賃等專業(yè)服務(wù)。

母語審校
Native-speaker Proofreaders

遍布全球的資深母語譯員為您提供專業(yè)地道的潤色審校服務(wù),讓您的譯文更符合當?shù)氐奈幕晳T和文風要求。

與足球相關(guān)的英文術(shù)語大總結(jié)

昨晚,一件不可思議的事情發(fā)生了!國足1-0擊敗了韓國,取得了最終的勝利!一時間,國足勝利的消息刷爆了朋友圈,令國人振奮不已。在這個舉國歡慶的日子里,專業(yè)翻譯公司譯聲給大家匯總了與足球相關(guān)的英文術(shù)語,方便大家進一步了解足球運動。

 

場地名稱篇

field / pitch 足球場

midfield 中場

backfield 后場

kickoff circle / center circle 中圈

halfway line 中線

touchline / sideline 邊線

goal line 球門線

end line 底線

penalty mark (點球)罰球點

penalty area 禁區(qū)(罰球區(qū))

goal area 小禁區(qū)(球門區(qū))

 

球隊稱謂篇

coach  教練

head coach 主教練

football player 足球運動員

referee 裁判

lineman 巡邊員

captain / leader 隊長

forward / striker 前鋒

midfielder 前衛(wèi)

left midfielder 左前衛(wèi)

right midfielder 右前衛(wèi)

attacking midfielder 攻擊型前衛(wèi)(前腰)

defending midfielder 防守型前衛(wèi)(后腰)

center forward 中鋒

full back 后衛(wèi)

center back 中后衛(wèi)

left back 左后衛(wèi)

right back 右后衛(wèi)

sweeper 清道夫,拖后中衛(wèi)

goalkeeper / goalie 守門員

cheer team 拉拉隊

 

足球技術(shù)篇

kick-off  開球

bicycle kick / overhead kick 倒鉤球

chest-high ball 半高球

corner ball / corner 角球

goal kick 球門球

handball 手球

header 頭球

penalty kick 點球

place kick 定位球

own goal  烏龍球

hat-trick 帽子戲法

free kick 任意球

direct free kick 直接任意球

indirect free kick 間接任意球

stopping 停球

chesting 胸部停球

pass 傳球

short pass 短傳

long pass 長傳

cross pass  橫傳

spot pass 球傳到位

consecutive passes 連續(xù)傳球

take a pass 接球

triangular pass 三角傳球

flank pass 邊線傳球

lobbing pass 高吊傳球

volley pass 凌空傳球

slide tackle 鏟球

rolling pass / ground pass 地滾球

flying header  跳起頂球

clearance kick  解圍

shoot 射門

close-range shot 近射

long shot 遠射

offside 越位

throw-in 擲界外球

block tackle 正面搶截

body check 阻擋

fair charge 合理沖撞

diving header 魚躍頂球

dribbling 盤球,帶球

clean catching (守門員)接高球

finger-tip save (守門員)托救球

offside 越位

deceptive movement  假動作

break through 突破

kick-out  踢出界

 

足球戰(zhàn)術(shù)篇

set the pace  掌握進攻節(jié)奏

ward off an assault  擊退一次攻勢

break up an attack  破壞一次攻勢

disorganize the defence 攪亂防守

total football 全攻全守足球戰(zhàn)術(shù)

open football 拉開的足球戰(zhàn)術(shù)

off-side trap 越位戰(zhàn)術(shù)

wing play 邊鋒戰(zhàn)術(shù)

time wasting tactics 拖延戰(zhàn)術(shù)

4-3-3 formation 433陣型

4-4-2 formation 442陣型

beat the offside trap 反越位成功

foul 犯規(guī)

technical foul 技術(shù)犯規(guī)

break loose  擺脫

control the midfield  控制中場

set a wall 筑人墻

close-marking defence 盯人防守

 

比賽方式篇

half-time interval  中場休息

round robin  循環(huán)賽

group round robin  小組循環(huán)賽

extra time  加時賽

elimination match 淘汰賽

injury time 傷停補時

golden goal / sudden death  金球制,突然死亡法

eighth-final  八分之一決賽

quarterfinal  四分之一決賽

semi-final 半決賽

final match 決賽

preliminary match 預(yù)賽

one-sided game  一邊倒的比賽

competition regulations 比賽條例

disqualification 取消比賽資格

match ban 禁賽命令

doping test 藥檢

draw / sortition  抽簽

send a player off 判罰出場

red card 紅牌

yellow card 黃牌

goal 球門,進球數(shù)

draw 平局

goal drought 進球荒

ranking 排名(名次)

 

其他

send a player off 判罰出場 ;

double pass 二過一 ;

defending champion 衛(wèi)冕冠軍;

qualify for the next round 出線 ;

eliminate 淘汰 ;

final eight 前八強 ;

favourists 奪冠熱門;

dark horse 黑馬 ;

ranking 排名 ;

aggregate score 總積分 ;

league table 聯(lián)賽積分表;

away ground 客場場地 ;

away match 客場比賽 ;

on a home and away basis 主客場制

home team 主隊;

visiters team 客隊

promotion 升級 ;

relegation 降級 ;

golden ball 金球 ;

golden boots 金靴 ;

stadium 體育場;

stands 看臺;

相關(guān)閱讀 Relate

  • 同傳公司要想成為高水準口譯服務(wù)
  • 準確翻譯和流暢翻譯是日語翻譯中文原則
  • 靈活運用中日兩種語言的語法結(jié)構(gòu)
  • 翻譯領(lǐng)域相關(guān)問答
    問:如果翻譯的稿件只有幾百字,如何收費?
    答:對于不足一千字的稿件,目前有兩種收費標準: 1)不足一千字按一千字計算。 2)對于身份證、戶口本、駕駛證、營業(yè)執(zhí)照、公證材料等特殊稿件按頁計費。
    問:請問貴司的筆譯范圍?
    答:筆譯翻譯又稱人工筆頭翻譯, 既通過文字形式的翻譯轉(zhuǎn)換, 把源語言翻譯成目標語言, 是當今全球經(jīng)濟發(fā)展, 政治文化交流的主要方式, 筆譯通過文字展現(xiàn)方式, 使全世界上千種語言能夠互通有無, 每天都有數(shù)以億計的文字被翻譯或轉(zhuǎn)譯, 筆譯肩負著世界各國經(jīng)濟文化發(fā)展的重任, 是各國各民族的文化大使, 我們的筆譯領(lǐng)域涉及十大類專業(yè)領(lǐng)域和五百多種不同的分領(lǐng)域。
    問:是否可以請高校教師、學(xué)者或?qū)W生翻譯?
    答:絕對不能,風險自負。許多公司在尋找譯者時,首先想到的是當?shù)貙W(xué)?;虼髮W(xué)的外語院系。有時,這種做法對于供內(nèi)部使用的翻譯可能有效,即,您只想了解文件大意,但對于正式的公司宣傳材料、手冊或者合同文檔而言,這樣做卻風險極大。外語教學(xué)需要有特殊的技能,但這些技能卻與翻譯一篇流利、優(yōu)美的文章所需的技能完全不同。讓學(xué)生來做翻譯看起來經(jīng)濟實惠,但風險更高,因為他們毫無實戰(zhàn)經(jīng)驗,翻譯出來的文件基本無法使用。
    問:翻譯交稿時間周期為多長?
    答:翻譯交稿時間與您的文件大小以及復(fù)雜程度有關(guān)。每個專業(yè)譯者的正常翻譯速度為3000-4000中文字/天,對于加急的大型項目,我們將安排多名譯員進行翻譯,由項目經(jīng)理將文件拆分成若干文件,分配給不同的譯員進行翻譯,翻譯后由項目經(jīng)理進行文件的合并,并經(jīng)統(tǒng)一術(shù)語、審校、質(zhì)控、排版等翻譯流程,最終交付給客戶。
    問:提供一個網(wǎng)站的網(wǎng)址,能夠給出翻譯報價嗎?
    答:對于網(wǎng)站翻譯,如果您能提供網(wǎng)站的FTP,或您從后臺將整個網(wǎng)站下載打包給我們,我們可在10分鐘內(nèi)給出精確報價。同時,只要您提供原始網(wǎng)頁文件,我們會提供給您格式與原網(wǎng)頁完全一致的目標語言版本,可以直接上線使用,省卻您的改版時間。
    問:為什么標點符號也要算翻譯字數(shù)?
    答:①根據(jù)中華人民共和國國家標準GB/T 19363.1-2003 對翻譯行業(yè)服務(wù)規(guī)范的要求,中文字數(shù)統(tǒng)計是以不計空格字符數(shù)為計算單位的。標點符號算翻譯字數(shù)是統(tǒng)一的行業(yè)標準。 ②標點符號在不同的語種中,有不同的表達方式,例如中文的標點符號大多是全角的,英文的無特殊設(shè)置都是半角的,而且如果一句話或一段內(nèi)容夾雜兩種不同的語言,標點符號的規(guī)則就相對復(fù)雜,對于翻譯文件來說,標點符號的部分也是很費時。 ③另外,標點符號在句子中對句子語境等的限制因素,使得標點對句子、對譯員翻譯判斷等起到一定的要求。所以,該部分也要計算在內(nèi)。 ④可能我們平時不是很注重標點符號,其實在文字表達中,標點符號的重要不亞于單字單詞,一個標點符號可以改變?nèi)湓挼囊馑?,而我們的工作也是做到了這一點,保證每個標點符號的準確,保證譯文表達的意思和原文一樣。
    問:需要與你們公司什么人接洽翻譯業(yè)務(wù)呢?
    答:我們公司采取專屬客服服務(wù)模式。為企業(yè)客戶配備專屬客服,一對一溝通具體翻譯需求,組建專屬譯員團隊。
    問:為何每家翻譯公司的報價不一樣?
    答:大家都知道一分價格一分貨,在翻譯行業(yè)里更為突出,譯員的水平是劃分等級的。新開的翻譯公司或不具備翻譯資質(zhì)的公司為了搶占市場,惡意攪亂,以次充好,低價吸引客戶。
    問:為什么數(shù)字、字母也要算翻譯字數(shù)?
    答:根據(jù)中華人民共和國國家標準GB/T 19363.1-2003 對翻譯行業(yè)服務(wù)規(guī)范的要求,中文字數(shù)統(tǒng)計是以不計空格字符數(shù)為計算單位的。而數(shù)字、字母也是包含在其中。而對翻譯公司來說,數(shù)字和字母也要算翻譯字數(shù)的原因還包括以下兩個方面: 首先,我們的收費都是根據(jù)國家頒布的翻譯服務(wù)規(guī)范來收取翻譯費用,對待收費我們都是統(tǒng)一對待的,其次,數(shù)字和字母也是文章中的一部分,特別是在一些商務(wù)文件中,數(shù)字就是文件的主題,所以也是一樣要收費的。 另外,純數(shù)字字母需要核對、錄入,比翻譯一個詞語更麻煩,翻譯是大腦里面概念形成的,而純數(shù)字字母是要嚴謹?shù)暮藢Α浫氩拍軐崿F(xiàn)的,這將會花費更多的時間,所以我們會把數(shù)字和字母也算成字數(shù)。 但是有一種情況除外,如審計報告里面那種數(shù)據(jù)很多而且又不需要我們翻譯可以直接保留的,這部分我們可以不計算在內(nèi)。
    問:請問貴司每天的翻譯量是多少?
    答:我們公司最高翻譯記錄為一天翻譯50萬字。原則上我們會在約定的時間內(nèi)完成,但是時間和質(zhì)量是成正比的,慢工才能出細活,我們建議在時間允許的情況下,盡量給譯員充足的翻譯時間,以便交付優(yōu)質(zhì)的譯文。
    本站部分內(nèi)容和圖片來源于網(wǎng)絡(luò)用戶和讀者投稿,不確定投稿用戶享有完全著作權(quán),根據(jù)《信息網(wǎng)絡(luò)傳播權(quán)保護條例》,如果侵犯了您的權(quán)利,請聯(lián)系:187348839@qq.com,及時刪除。
    Go To Top 回頂部
    • 掃一掃,微信在線