野外吮她的花蒂,国产精品久久久久久久久久久久午衣片,欧美猛少妇色xxxxx猛叫,YYY6080韩国三级理论

Our Services

始終以翻譯品質(zhì)、物美價廉,提升您的翻譯水準(zhǔn)與品味為己任。

文檔翻譯
Document Translation

專注于法律合同、管理咨詢、財經(jīng)金融、機械制造、生物醫(yī)藥、IT通訊等領(lǐng)域的多語言翻譯。

本地化翻譯
Localized Translation

提供文檔本地化、軟件本地化、網(wǎng)站翻譯、多媒體本地化、游戲本地化、多語言桌面排版(DTP)等服務(wù)。

口譯服務(wù)
Interpretation Service

提供陪同翻譯、會議翻譯、會展口譯、交替?zhèn)髯g、同聲傳譯,以及同傳設(shè)備租賃等專業(yè)服務(wù)。

母語審校
Native-speaker Proofreaders

遍布全球的資深母語譯員為您提供專業(yè)地道的潤色審校服務(wù),讓您的譯文更符合當(dāng)?shù)氐奈幕?xí)慣和文風(fēng)要求。

改革開放以來,中國的對外貿(mào)易得到了快速的發(fā)展,商務(wù)交往日趨頻繁,在這一背景下,各高職院校紛紛開設(shè)了商務(wù)英語專業(yè)。培養(yǎng)大批既具備商務(wù)知識又熟練掌握英語口頭交際技能的專業(yè)人才是高職商務(wù)英語專業(yè)的首要任務(wù)。但由于重理論輕實踐的傳統(tǒng)教學(xué)方式使得學(xué)生口語交際能力提高緩慢,不僅不能滿足崗位的實際需求,也難以激發(fā)學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣和主觀參與性。商務(wù)英語口語作為一門實踐性和社會性較強的課程,有著自身的專業(yè)特點和教學(xué)特色,為了進一步提高教學(xué)質(zhì)量,探討和思考商務(wù)英語口語教學(xué)方法將具有積極的現(xiàn)實意義。 

  一、商務(wù)英語口語教學(xué)的要求 

  高職商務(wù)英語專業(yè)培養(yǎng)德、智、體全面發(fā)展,能夠以英語為工作語言,參與和從事國際商務(wù)活動的復(fù)合型、應(yīng)用性人才[1]。商務(wù)英語口語是一門英語語言和商務(wù)知識相結(jié)合的、以口頭表達為主實踐性和實用性很強的課程,旨在通過課堂上組織學(xué)生開展大量的口頭表達和模擬商務(wù)活動,增強學(xué)生在商務(wù)活動中的口語表達能力。首先,它的教學(xué)內(nèi)容涉及了大量的商務(wù)活動,必須在特定的環(huán)境下準(zhǔn)確的與人交流后才能達到目的,而口語學(xué)習(xí)無疑是外語學(xué)習(xí)中最困難也是最重要的部分。其次,職業(yè)教育是以就業(yè)為導(dǎo)向的教育,必須提高自身的競爭力才能更好的就業(yè),可以說口語水平的高低將直接影響學(xué)生的第一任職崗位。最后,商務(wù)英語具有學(xué)科的復(fù)合性,學(xué)生不僅要掌握必要的商務(wù)背景知識和專業(yè)術(shù)語,而且要了解商務(wù)禮儀、市場營銷、跨文化交際等相關(guān)內(nèi)容??梢姡@些因素給商務(wù)英語口語教學(xué)提出了很高的要求。作者認(rèn)為,商務(wù)英語口語教學(xué)應(yīng)本著就業(yè)為導(dǎo)向、以能力為本位的職業(yè)教育教學(xué)目標(biāo),以職業(yè)技能培養(yǎng)為主線,貫徹實用為主、夠用為度的原則。 

  二、商務(wù)英語口語教學(xué)存在的問題 

  目前,由于商務(wù)英語課程開設(shè)的時間不長,雖然各高職院校積累了一定的經(jīng)驗,但是在教學(xué)模式、課程體系構(gòu)建、師資隊伍建設(shè)等方面還存在不少問題,主要表現(xiàn)在以下幾個方面: 

  1、教學(xué)模式單一 

  由于傳統(tǒng)教學(xué)觀念的制約,大部分高職院校仍然采用以教師為中心的傳統(tǒng)教學(xué)模式進行授課,缺乏啟發(fā)式、討論式的教學(xué),這種以傳授知識為目的的填鴨式教學(xué)模式在中小學(xué)階段還是可取的,但是對于已經(jīng)具備較扎實基礎(chǔ)知識的高職學(xué)生來說很多內(nèi)容可能就是對已會知識的簡單重復(fù)。同時,在這種以授課為主練習(xí)為輔的模式下,老師的主體地位過于突出,學(xué)生只能被動接受,很少有口語練習(xí)機會,不僅影響了學(xué)生的積極性,教學(xué)目標(biāo)也很難達到。 

  2、教材與課程設(shè)置不科學(xué) 

  商務(wù)英語口語課程是商務(wù)英語專業(yè)課程中的重中之重,它既涉及語言知識,又融合其他相關(guān)學(xué)科的內(nèi)容,是檢驗高年級學(xué)生學(xué)習(xí)效果的重要評判標(biāo)準(zhǔn)。但是,雖然高職院校商務(wù)英語口語教材數(shù)量很多但其質(zhì)量卻不盡如人意,其中大部分的教材循規(guī)蹈矩,按照正常商務(wù)活動的一般步驟進行編排,看似系統(tǒng)性很強,卻忽視了商務(wù)英語口語交際能力發(fā)展的客觀規(guī)律,在教學(xué)實踐中的效果不是很好。此外,教學(xué)大綱要求在學(xué)習(xí)商務(wù)英語口語課程之前必須已經(jīng)修完外經(jīng)貿(mào)英語函電、商務(wù)英語、外貿(mào)實務(wù)、跨文化交際等預(yù)備課程。但實際上卻是將口語課程放在這些基礎(chǔ)課程之前進行學(xué)習(xí),這樣就會使學(xué)生在學(xué)習(xí)時感到十分吃力,相當(dāng)于人為的增加了學(xué)習(xí)的難度。同時,另一個普遍的問題就是很多院校在講授商務(wù)專業(yè)知識課程時沒有將英語學(xué)習(xí)和專業(yè)課學(xué)習(xí)結(jié)合起來,有的老師擔(dān)心學(xué)生理解不了專業(yè)課中的內(nèi)容,全英授課時完成不了教學(xué)目標(biāo),因此普遍采用中文講解,這樣必然使得商務(wù)專業(yè)知識的學(xué)習(xí)和英語技能的提高脫節(jié)。 

  3、復(fù)合型教師匱乏 

  商務(wù)英語口語教學(xué)的高要求決定了必須要有高素質(zhì)、復(fù)合性的優(yōu)秀教師才能勝任。但是,據(jù)了解大部分院校的教師均是由英語專業(yè)或商務(wù)專業(yè)的畢業(yè)生擔(dān)當(dāng)?shù)?,他們幾乎沒有在企業(yè)工作的相關(guān)經(jīng)驗,由于沒有實戰(zhàn)經(jīng)驗,因此也很難做到有的放矢的授課。同時,由于受到院校規(guī)章和體制的限制,即使意識到這方面的問題,他們也很難有機會去進行實踐,造成了教師的綜合素質(zhì)提高較慢,無法滿足教學(xué)要求。 

  三、提高商務(wù)英語口語教學(xué)效果的策略 

  針對上述影響教學(xué)效果的若干問題,作者結(jié)合教學(xué)實際,建議從以下幾個方面進行改進: 

  1、采用以學(xué)生為主的綜合教學(xué)模式 

  綜合教學(xué)模式是指根據(jù)教學(xué)內(nèi)容和學(xué)生的實際情況,整合教學(xué)資源,運用多種教學(xué)方法以綜合實現(xiàn)課程教學(xué)效果的最優(yōu)化。在教學(xué)過程中不必拘泥于一種教學(xué)方法,可綜合運用任務(wù)型教學(xué)法、情景教學(xué)法和案例教學(xué)法等。例如,在商務(wù)合同談判中的口語練習(xí)中可綜合運用任務(wù)教學(xué)法和情景教學(xué)法。在進行口語聯(lián)系前,可以給學(xué)生布置任務(wù),要求學(xué)生查閱相關(guān)資料了解相關(guān)的商務(wù)背景知識,包括相關(guān)價格條款、進口許可證、品質(zhì)條款、到貨時間和地點、付款方式、運輸方式等內(nèi)容,并要求充分準(zhǔn)備談判內(nèi)容,以保證語言表達的有效性和流暢性。在口語練習(xí)過程中,為了充分調(diào)動學(xué)生學(xué)習(xí)語言的興趣,可以模擬真實談判場景進行布置,把學(xué)生分為正反兩個小組,各小組人員可以模擬任命職務(wù)(如總經(jīng)理、各部門主管等),相關(guān)人員要搜集商務(wù)合同談判時的英語口語表述要點。同時,教師一定要組織好整個模擬過程,注意控制好節(jié)奏,切忌流于形式。練習(xí)完成后,教師可以讓學(xué)生對談判中的問題進行討論并針對以后可能遇到的工作實際提出建議。當(dāng)然,教學(xué)方法是多種多樣的,本文僅僅是提供一種思路,教師可以針對實際情況靈活的變通,但必須改變以教師為主的傳統(tǒng)教學(xué)模式,實踐證明這條老路越來越走不通了。 

  2、提高教材的適用性和課程設(shè)置的科學(xué)性 

  教材是教學(xué)實踐的有效工具,好的語言教材能以不同的方式服務(wù)于不同的語言學(xué)習(xí)者,并為教師的教學(xué)實踐保留一定的發(fā)揮主動性和創(chuàng)造性的空間。[2]教材的適用性不言而喻,一般應(yīng)滿足簡潔明快、內(nèi)容輕松、課文及練習(xí)與商務(wù)活動的實際聯(lián)系緊密等要求,教師可以選擇一本或多本教材,也可以根據(jù)教學(xué)實際自主的決定教材的內(nèi)容。同時,教師要利用好各種多媒體資源,如網(wǎng)絡(luò)和多媒體教學(xué)軟件等,這樣既可以擴大學(xué)生的知識面,又可以提高學(xué)習(xí)的積極性和課程的趣味性。在課程設(shè)置上一定要改變那種與基礎(chǔ)課程不能有效銜接的本末倒置情況。院校負(fù)責(zé)人要充分認(rèn)識商務(wù)口語具有學(xué)科復(fù)合型的特點,只有合理的配置好商務(wù)基礎(chǔ)課程后才能更好的提高口語交際能力。目前,作者所在院校課程的設(shè)置仍有改進的余地。首先,應(yīng)由具備豐富商務(wù)知識的教師將商務(wù)基礎(chǔ)知識系統(tǒng)、全面的進行講授,要讓學(xué)生深入理解商務(wù)活動的基本流程和背景知識,并熟練掌握相關(guān)的商務(wù)術(shù)語。還要認(rèn)真學(xué)習(xí)跨文化交際的重點內(nèi)容,因為學(xué)生在工作崗位上與之交流的對象很有可能就是文化背景存在差異的外籍人士,不懂得交際對象的文化背景就很難想象會有好的結(jié)果。同時,要采取多種形式把英語基礎(chǔ)知識的學(xué)習(xí)向深水區(qū)推進。通過學(xué)習(xí)這些預(yù)備知識后,在進行口語教學(xué)特別是在進行互動式和討論式的口語訓(xùn)練時,學(xué)生的交流才能更加流暢、更加自如,教學(xué)效果自然也會得到提升。此外,在利用多媒體進行輔助教學(xué)時也應(yīng)該與口語課程相輔相成的進行,要盡量的與課程的內(nèi)容有機的結(jié)合起來,使之成為口語教學(xué)的倍增器。 

  3、進一步提升教師的綜合素質(zhì) 

  目前,在校授課的專職教師基本上都是科班出身的高學(xué)歷人才,他們的基礎(chǔ)知識和專業(yè)素養(yǎng)普遍較好,唯一缺乏的就是實戰(zhàn)經(jīng)驗,這也是明顯影響英語口語教學(xué)的一個短板。筆者認(rèn)為應(yīng)該多渠道提升教師的綜合素質(zhì),例如可以采取請進來走出去的辦法,讓教師了解當(dāng)前市場需求的狀況;還可以適時的組織他們參加一些商務(wù)活動,切身體會其中的重點和難點,避免紙上談兵的現(xiàn)象。同時,任課教師也要增加學(xué)習(xí)的自覺性和緊迫感,與時俱進的充實自己。 

  四、結(jié)束語

       總之,人們對教學(xué)規(guī)律的認(rèn)識是一個不斷發(fā)展的過程,教與學(xué)的復(fù)雜性決定了不可能輕而易舉的找到一個普遍適用的教學(xué)方法去解決教學(xué)中存在的所有問題。因此,在高職商務(wù)英語口語教學(xué)中,我們必須以就業(yè)為導(dǎo)向,按照商務(wù)英語口語教學(xué)的客觀規(guī)律去探索,加大課程建設(shè)和改革的力度,努力使商務(wù)英語口語教學(xué)水平再上一個新臺階。

相關(guān)閱讀 Relate

  • 英語口語中常見的連讀現(xiàn)象
  • 商務(wù)英語怎么說(BEC商務(wù)英語口語自我介紹)
  • 初次見面英語怎么說 初次見面英語口語
  • 翻譯領(lǐng)域相關(guān)問答
    問:如果翻譯的稿件只有幾百字,如何收費?
    答:對于不足一千字的稿件,目前有兩種收費標(biāo)準(zhǔn): 1)不足一千字按一千字計算。 2)對于身份證、戶口本、駕駛證、營業(yè)執(zhí)照、公證材料等特殊稿件按頁計費。
    問:請問貴司的筆譯范圍?
    答:筆譯翻譯又稱人工筆頭翻譯, 既通過文字形式的翻譯轉(zhuǎn)換, 把源語言翻譯成目標(biāo)語言, 是當(dāng)今全球經(jīng)濟發(fā)展, 政治文化交流的主要方式, 筆譯通過文字展現(xiàn)方式, 使全世界上千種語言能夠互通有無, 每天都有數(shù)以億計的文字被翻譯或轉(zhuǎn)譯, 筆譯肩負(fù)著世界各國經(jīng)濟文化發(fā)展的重任, 是各國各民族的文化大使, 我們的筆譯領(lǐng)域涉及十大類專業(yè)領(lǐng)域和五百多種不同的分領(lǐng)域。
    問:是否可以請高校教師、學(xué)者或?qū)W生翻譯?
    答:絕對不能,風(fēng)險自負(fù)。許多公司在尋找譯者時,首先想到的是當(dāng)?shù)貙W(xué)?;虼髮W(xué)的外語院系。有時,這種做法對于供內(nèi)部使用的翻譯可能有效,即,您只想了解文件大意,但對于正式的公司宣傳材料、手冊或者合同文檔而言,這樣做卻風(fēng)險極大。外語教學(xué)需要有特殊的技能,但這些技能卻與翻譯一篇流利、優(yōu)美的文章所需的技能完全不同。讓學(xué)生來做翻譯看起來經(jīng)濟實惠,但風(fēng)險更高,因為他們毫無實戰(zhàn)經(jīng)驗,翻譯出來的文件基本無法使用。
    問:翻譯交稿時間周期為多長?
    答:翻譯交稿時間與您的文件大小以及復(fù)雜程度有關(guān)。每個專業(yè)譯者的正常翻譯速度為3000-4000中文字/天,對于加急的大型項目,我們將安排多名譯員進行翻譯,由項目經(jīng)理將文件拆分成若干文件,分配給不同的譯員進行翻譯,翻譯后由項目經(jīng)理進行文件的合并,并經(jīng)統(tǒng)一術(shù)語、審校、質(zhì)控、排版等翻譯流程,最終交付給客戶。
    問:提供一個網(wǎng)站的網(wǎng)址,能夠給出翻譯報價嗎?
    答:對于網(wǎng)站翻譯,如果您能提供網(wǎng)站的FTP,或您從后臺將整個網(wǎng)站下載打包給我們,我們可在10分鐘內(nèi)給出精確報價。同時,只要您提供原始網(wǎng)頁文件,我們會提供給您格式與原網(wǎng)頁完全一致的目標(biāo)語言版本,可以直接上線使用,省卻您的改版時間。
    問:為什么標(biāo)點符號也要算翻譯字?jǐn)?shù)?
    答:①根據(jù)中華人民共和國國家標(biāo)準(zhǔn)GB/T 19363.1-2003 對翻譯行業(yè)服務(wù)規(guī)范的要求,中文字?jǐn)?shù)統(tǒng)計是以不計空格字符數(shù)為計算單位的。標(biāo)點符號算翻譯字?jǐn)?shù)是統(tǒng)一的行業(yè)標(biāo)準(zhǔn)。 ②標(biāo)點符號在不同的語種中,有不同的表達方式,例如中文的標(biāo)點符號大多是全角的,英文的無特殊設(shè)置都是半角的,而且如果一句話或一段內(nèi)容夾雜兩種不同的語言,標(biāo)點符號的規(guī)則就相對復(fù)雜,對于翻譯文件來說,標(biāo)點符號的部分也是很費時。 ③另外,標(biāo)點符號在句子中對句子語境等的限制因素,使得標(biāo)點對句子、對譯員翻譯判斷等起到一定的要求。所以,該部分也要計算在內(nèi)。 ④可能我們平時不是很注重標(biāo)點符號,其實在文字表達中,標(biāo)點符號的重要不亞于單字單詞,一個標(biāo)點符號可以改變?nèi)湓挼囊馑?,而我們的工作也是做到了這一點,保證每個標(biāo)點符號的準(zhǔn)確,保證譯文表達的意思和原文一樣。
    問:需要與你們公司什么人接洽翻譯業(yè)務(wù)呢?
    答:我們公司采取專屬客服服務(wù)模式。為企業(yè)客戶配備專屬客服,一對一溝通具體翻譯需求,組建專屬譯員團隊。
    問:為何每家翻譯公司的報價不一樣?
    答:大家都知道一分價格一分貨,在翻譯行業(yè)里更為突出,譯員的水平是劃分等級的。新開的翻譯公司或不具備翻譯資質(zhì)的公司為了搶占市場,惡意攪亂,以次充好,低價吸引客戶。
    問:為什么數(shù)字、字母也要算翻譯字?jǐn)?shù)?
    答:根據(jù)中華人民共和國國家標(biāo)準(zhǔn)GB/T 19363.1-2003 對翻譯行業(yè)服務(wù)規(guī)范的要求,中文字?jǐn)?shù)統(tǒng)計是以不計空格字符數(shù)為計算單位的。而數(shù)字、字母也是包含在其中。而對翻譯公司來說,數(shù)字和字母也要算翻譯字?jǐn)?shù)的原因還包括以下兩個方面: 首先,我們的收費都是根據(jù)國家頒布的翻譯服務(wù)規(guī)范來收取翻譯費用,對待收費我們都是統(tǒng)一對待的,其次,數(shù)字和字母也是文章中的一部分,特別是在一些商務(wù)文件中,數(shù)字就是文件的主題,所以也是一樣要收費的。 另外,純數(shù)字字母需要核對、錄入,比翻譯一個詞語更麻煩,翻譯是大腦里面概念形成的,而純數(shù)字字母是要嚴(yán)謹(jǐn)?shù)暮藢Α浫氩拍軐崿F(xiàn)的,這將會花費更多的時間,所以我們會把數(shù)字和字母也算成字?jǐn)?shù)。 但是有一種情況除外,如審計報告里面那種數(shù)據(jù)很多而且又不需要我們翻譯可以直接保留的,這部分我們可以不計算在內(nèi)。
    問:請問貴司每天的翻譯量是多少?
    答:我們公司最高翻譯記錄為一天翻譯50萬字。原則上我們會在約定的時間內(nèi)完成,但是時間和質(zhì)量是成正比的,慢工才能出細(xì)活,我們建議在時間允許的情況下,盡量給譯員充足的翻譯時間,以便交付優(yōu)質(zhì)的譯文。
    本站部分內(nèi)容和圖片來源于網(wǎng)絡(luò)用戶和讀者投稿,不確定投稿用戶享有完全著作權(quán),根據(jù)《信息網(wǎng)絡(luò)傳播權(quán)保護條例》,如果侵犯了您的權(quán)利,請聯(lián)系:187348839@qq.com,及時刪除。
    Go To Top 回頂部
    • 掃一掃,微信在線