野外吮她的花蒂,国产精品久久久久久久久久久久午衣片,欧美猛少妇色xxxxx猛叫,YYY6080韩国三级理论

Our Services

始終以翻譯品質(zhì)、物美價(jià)廉,提升您的翻譯水準(zhǔn)與品味為己任。

文檔翻譯
Document Translation

專注于法律合同、管理咨詢、財(cái)經(jīng)金融、機(jī)械制造、生物醫(yī)藥、IT通訊等領(lǐng)域的多語言翻譯。

本地化翻譯
Localized Translation

提供文檔本地化、軟件本地化、網(wǎng)站翻譯、多媒體本地化、游戲本地化、多語言桌面排版(DTP)等服務(wù)。

口譯服務(wù)
Interpretation Service

提供陪同翻譯、會(huì)議翻譯、會(huì)展口譯、交替?zhèn)髯g、同聲傳譯,以及同傳設(shè)備租賃等專業(yè)服務(wù)。

母語審校
Native-speaker Proofreaders

遍布全球的資深母語譯員為您提供專業(yè)地道的潤(rùn)色審校服務(wù),讓您的譯文更符合當(dāng)?shù)氐奈幕?xí)慣和文風(fēng)要求。

中國(guó)翻譯研究院權(quán)威發(fā)布冠狀肺炎中英術(shù)語

所在位置: 翻譯公司 > 翻譯知識(shí) / 日期:2021-07-22 12:08:40 / 來源:網(wǎng)絡(luò)

  新型冠狀病毒感染的肺炎疫情發(fā)生以來,黨中央高度重視。習(xí)近平總書記多次對(duì)疫情防控工作作出重要指示,強(qiáng)調(diào)生命重于泰山,疫情就是命令,防控就是責(zé)任,要堅(jiān)決打贏疫情防控阻擊戰(zhàn)。

  中國(guó)外文局中國(guó)翻譯研究院翻譯審定工作機(jī)制及時(shí)響應(yīng),按疫病名稱,傳染防控,政策舉措,機(jī)構(gòu)、職業(yè)群體和場(chǎng)所名稱,病理癥狀,器具名稱,其他醫(yī)學(xué)名詞等七個(gè)類別,搜集梳理、翻譯審定了180條新型冠狀病毒肺炎疫情相關(guān)詞匯英文表達(dá),供業(yè)界及相關(guān)人員參考使用。

  一、疫病名稱

  1.冠狀病毒 coronavirus

  2.2019新型冠狀病毒 2019 novel coronavirus (2019-nCoV)

  3.肺炎 pneumonia

  4.病毒性肺炎 viral pneumonia

  5.不明原因肺炎 pneumonia of unknown etiology/cause

  6.嚴(yán)重急性呼吸綜合征(非典) severe acute respiratory syndrome (SARS)

  7.嚴(yán)重急性呼吸道感染 severe acute respiratory infection (SARI)

  8.急性呼吸窘迫綜合征 acute respiratory distress syndrome (ARDS)

  9.中東呼吸綜合征 Middle East respiratory syndrome (MERS)

  10.呼吸道疾病(呼吸系統(tǒng)疾病) respiratory diseases

  二、傳染防控

  11.國(guó)際關(guān)注的突發(fā)公共衛(wèi)生事件 Public Health Emergency of International Concern (PHEIC)

  12.乙類傳染病 Category B infectious diseases

  13.人傳人 person-to-person/human-to-human transmission

  14.行走的傳染源 mobile source of infection

  15.潛伏期 incubation/latent period

  16.無癥狀的潛伏期 silent/asymptomatic incubation period

  17.特定傳染病 specific infectious disease

  18.病毒攜帶者 virus carrier

  19.無癥狀攜帶者 asymptomatic carrier

  20.超級(jí)傳播者 super spreader

  21.飛沫傳播 droplet transmission

  22.接觸傳播 contact transmission

  23.病毒的蔓延 spread of a virus

  24.隱性感染 covert/silent/inapparent/subclinical infection

  25.外源性感染 exogenous infection

  26.密切接觸者 close contact

  27.接觸者追蹤 contact tracing

  28.傳染途徑 route of transmission

  29.傳播方式 mode of transmission

  30.宿主 host

  31.易感人群 susceptible/vulnerable population

  32.醫(yī)院/院內(nèi)感染 nosocomial infection; hospital-acquired infection

  33.職業(yè)暴露 occupational exposure

  34.確診病例 confirmed case

  35.疑似病例 suspected case

  36.散在病例 sporadic case

  37.輸入性病例 imported case

  38.二代病例 second-generation case

  39.傳染性 transmissibility; infectivity

  40.致病性 pathogenicity

  41.疫情 epidemic; outbreak

  42.疫區(qū) affected area

  43.發(fā)病 morbidity

  44.發(fā)熱病人 patients with fever; febrile patients; fever patients

  45.重癥 severe case

  46.發(fā)病率 incidence rate

  47.死亡率 mortality rate

  48.病死率(致死率) fatality/mortality/death rate

  49.治愈率 recovery rate

  50.疫情防控 epidemic prevention and control

  51.監(jiān)測(cè)體溫 to monitor body temperature

  52.體溫檢測(cè) to check body temperature

  53.早發(fā)現(xiàn)、早隔離 early detection and early isolation

  54.隔離治療 to receive treatment in isolation

  55.自我隔離 to quarantine yourself in your home; self-monitored quarantine

  56.臨床數(shù)據(jù) clinical data

  57.核酸檢測(cè) nucleic acid testing (NAT)

  58.血清診斷 serodiagnosis

  59.自覺接受醫(yī)學(xué)觀察 to present yourself to medical observation

  60.解除醫(yī)學(xué)觀察 to be discharged from medical observation

  61.診斷、治療、追蹤和篩查 diagnosis, treatment, tracing and screening

  62.預(yù)防措施 preventive measure

  63.疫苗 vaccine

  64.戴口罩 to wear a mask

  65.勤洗手/仔細(xì)洗手 to wash your hands often/carefully

  66.消毒 disinfection

  67.避免去人多的地方 avoid crowds

  68.健康篩查 health screening

  69.旅行限制 travel restrictions

  70.健康申報(bào)表 health declaration form

  71.海鮮市場(chǎng) seafood market

  72.活體農(nóng)貿(mào)市場(chǎng) live animal market

  73.濕貨市場(chǎng) wet market

  74.野味 bushmeat; game

  75.果子貍 masked palm civet

  76.蝙蝠 bat

  77.竹鼠 bamboo rat

  78.獾 badger

  三、政策舉措

  79.突發(fā)公共衛(wèi)生事件 public health emergency

  80.啟動(dòng)重大突發(fā)公共衛(wèi)生事件一級(jí)響應(yīng) to activate first-level public health emergency response

  81.掌握情況,不漏一人 to have full knowledge of the situation (of the community) and leave no one unchecked

  82.遏制疫情蔓延 to contain the outbreak

  83.封城 A city is on lockdown./A city goes into lockdown.

  84.延遲開學(xué) to postpone the reopening of schools

  85.延長(zhǎng)春節(jié)假期 to extend the Chinese New Year holiday

  86.(公共場(chǎng)所)消毒、通風(fēng)以及體溫檢測(cè) disinfection, ventilation and body temperature monitoring (in public areas)

  87.應(yīng)急醫(yī)院 makeshift hospital

  88.火神山醫(yī)院 Huoshenshan Hospital (in Wuhan)

  89.雷神山醫(yī)院 Leishenshan Hospital (in Wuhan)

  90.暫停海外團(tuán)隊(duì)旅行 to suspend overseas group tours

  91.關(guān)閉景點(diǎn) to close scenic spots

  92.取消大型集會(huì) to cancel mass gatherings

  93.減少外出 to make fewer trips outside

  94.控制人口流動(dòng) to curb population flow

  95.兩周觀察期 two-week observation period

  96.停運(yùn)長(zhǎng)途汽車 to halt long-distance buses

  97.調(diào)減市內(nèi)公交to reduce the frequency of bus services in the city

  98.特殊報(bào)銷政策 special reimbursement rules

  99.緊平衡 in tight balance

  100.醫(yī)療物資緊缺 shortage of medical supplies

  101.日?;旧钗镔Y daily necessities

  102.跨境采購(gòu) cross-border procurement

  103.囤積食物 to stock up on food

  104.捂貨惜售 hoarding

  105.瞞報(bào) to underreport

  106.哄抬價(jià)格 price gouging

  107.頂格處罰 the maximum penalty

  四、機(jī)構(gòu)、職業(yè)群體和場(chǎng)所名稱

  108.世衛(wèi)組織 World Health Organization (WHO)

  109.中央應(yīng)對(duì)新型冠狀病毒感染肺炎疫情工作領(lǐng)導(dǎo)小組(中央應(yīng)對(duì)疫情工作領(lǐng)導(dǎo)小組) Leading Group of the CPC Central Committee for Novel Coronavirus Prevention and Control

  110.國(guó)家衛(wèi)生健康委員會(huì)(國(guó)家衛(wèi)健委) National Health Commission (NHS)

  111.中國(guó)疾病預(yù)防控制中心(中國(guó)疾控中心) Chinese Center for Disease Control and Prevention (China CDC)

  112.國(guó)家醫(yī)療保障局(國(guó)家醫(yī)保局) National Healthcare Security Administration (NHSA)

  113.醫(yī)療機(jī)構(gòu) medical institution

  114.衛(wèi)生機(jī)構(gòu) health institution

  115.醫(yī)療從業(yè)者 medical practitioner; healthcare professional

  116.醫(yī)療人員 medical personnel; health workforce; health workers

  117.一線醫(yī)護(hù)人員 frontline health workers

  118.鐘南山 Zhong Nanshan, a prominent Chinese expert in respiratory diseases (and a hero of the 2003 fight against SARS)

  119.定點(diǎn)醫(yī)院 designated hospitals

  120.發(fā)熱門診 fever clinic

  121.重癥監(jiān)護(hù)病房 intensive care unit (ICU)

  122.檢疫所 quarantine office

  123.藥店 pharmacy; drugstore

  五、病理癥狀

  124.病理 pathology

  125.病原體 pathogen

  126.病毒變異 virus variation

  127.病毒突變 virus mutation

  128.臨床表現(xiàn) clinical picture

  129.上呼吸道感染 upper respiratory tract infection (URTI)

  130.低氧血癥 hypoxemia; low blood oxygen

  131.纖維化 fibrosis

  132.肺膿腫 lung abscess

  133.雙肺浸潤(rùn)性病灶 infiltration in both lungs

  134.發(fā)熱 fever

  135.乏力 fatigue

  136.干咳 dry cough

  137.頭疼 headache

  138.胸悶 chest distress; chest oppression

  139.心慌 palpitations

  140.惡心想吐 nausea

  141.腹瀉 diarrhea

  142.呼吸困難 dyspnea; respiratory distress; breathing difficulties

  143.呼吸急促(氣促) shortness of breath; panting

  144.感染性休克 septic shock

  六、器具名稱

  145.紅外體溫測(cè)量?jī)x infrared thermometer

  146.體溫檢測(cè)熱像儀 thermal imaging camera for temperature monitoring

  147.診斷器具 diagnostic tool/kit

  148.消毒液 disinfectant; antiseptic solution

  149.消毒濕巾 disinfectant/antiseptic wipes

  150.含酒精洗手液 alcohol-based hand rub/sanitizer

  151.口罩 facemask; mask

  152.N95口罩 N95 mask/respirator

  153.醫(yī)用外科口罩 surgical mask

  154.防護(hù)服 protective suit

  155.護(hù)目鏡 goggles

  156.一次性手套 disposable gloves

  157.負(fù)壓救護(hù)車 negative pressure ambulance

  七、其他醫(yī)學(xué)名詞

  158.國(guó)際衛(wèi)生條例 International Health Regulations (IHR)

  159.流行病學(xué) epidemiology

  160.流行病學(xué)調(diào)查(流調(diào)) epidemiological investigation

  161.呼吸器官 respiratory organs

  162.呼吸道 respiratory tract

  163.消化系統(tǒng) digestive system

  164.神經(jīng)系統(tǒng) nervous system

  165.腎功能 renal function

  166.流感 influenza; flu

  167.結(jié)膜炎 conjunctivitis; pink eye

  168.宿疾、慢性病 chronic ailment; chronic disease

  169.高血壓 hypertension; high blood pressure

  170.糖尿病 diabetes; diabetes mellitus

  171.心血管病 cardiovascular disease

  172.基因序列 genetic sequence

  173.基因結(jié)構(gòu) genetic structure

  174.試劑 reagent

  175.診斷 diagnosis

  176.檢測(cè)樣本 test sample

  177.醫(yī)學(xué)觀察 medical watch; medical observation

  178.病毒分離 virus isolation

  179.抗病毒藥 antiviral drug

  180.退燒藥 febrifuge; antipyretic

相關(guān)閱讀 Relate

  • 外文局審定第二批新冠肺炎疫情關(guān)鍵詞
  • 馬來西亞赴華乘客核酸檢測(cè)報(bào)告時(shí)限調(diào)整為3天
  • 核酸檢測(cè)證明報(bào)告單翻譯_核酸檢測(cè)報(bào)告翻譯英文蓋章認(rèn)證
  • 翻譯知識(shí)相關(guān)問答
    問:如果翻譯的稿件只有幾百字,如何收費(fèi)?
    答:對(duì)于不足一千字的稿件,目前有兩種收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn): 1)不足一千字按一千字計(jì)算。 2)對(duì)于身份證、戶口本、駕駛證、營(yíng)業(yè)執(zhí)照、公證材料等特殊稿件按頁計(jì)費(fèi)。
    問:請(qǐng)問貴司的筆譯范圍?
    答:筆譯翻譯又稱人工筆頭翻譯, 既通過文字形式的翻譯轉(zhuǎn)換, 把源語言翻譯成目標(biāo)語言, 是當(dāng)今全球經(jīng)濟(jì)發(fā)展, 政治文化交流的主要方式, 筆譯通過文字展現(xiàn)方式, 使全世界上千種語言能夠互通有無, 每天都有數(shù)以億計(jì)的文字被翻譯或轉(zhuǎn)譯, 筆譯肩負(fù)著世界各國(guó)經(jīng)濟(jì)文化發(fā)展的重任, 是各國(guó)各民族的文化大使, 我們的筆譯領(lǐng)域涉及十大類專業(yè)領(lǐng)域和五百多種不同的分領(lǐng)域。
    問:是否可以請(qǐng)高校教師、學(xué)者或?qū)W生翻譯?
    答:絕對(duì)不能,風(fēng)險(xiǎn)自負(fù)。許多公司在尋找譯者時(shí),首先想到的是當(dāng)?shù)貙W(xué)校或大學(xué)的外語院系。有時(shí),這種做法對(duì)于供內(nèi)部使用的翻譯可能有效,即,您只想了解文件大意,但對(duì)于正式的公司宣傳材料、手冊(cè)或者合同文檔而言,這樣做卻風(fēng)險(xiǎn)極大。外語教學(xué)需要有特殊的技能,但這些技能卻與翻譯一篇流利、優(yōu)美的文章所需的技能完全不同。讓學(xué)生來做翻譯看起來經(jīng)濟(jì)實(shí)惠,但風(fēng)險(xiǎn)更高,因?yàn)樗麄兒翢o實(shí)戰(zhàn)經(jīng)驗(yàn),翻譯出來的文件基本無法使用。
    問:翻譯交稿時(shí)間周期為多長(zhǎng)?
    答:翻譯交稿時(shí)間與您的文件大小以及復(fù)雜程度有關(guān)。每個(gè)專業(yè)譯者的正常翻譯速度為3000-4000中文字/天,對(duì)于加急的大型項(xiàng)目,我們將安排多名譯員進(jìn)行翻譯,由項(xiàng)目經(jīng)理將文件拆分成若干文件,分配給不同的譯員進(jìn)行翻譯,翻譯后由項(xiàng)目經(jīng)理進(jìn)行文件的合并,并經(jīng)統(tǒng)一術(shù)語、審校、質(zhì)控、排版等翻譯流程,最終交付給客戶。
    問:提供一個(gè)網(wǎng)站的網(wǎng)址,能夠給出翻譯報(bào)價(jià)嗎?
    答:對(duì)于網(wǎng)站翻譯,如果您能提供網(wǎng)站的FTP,或您從后臺(tái)將整個(gè)網(wǎng)站下載打包給我們,我們可在10分鐘內(nèi)給出精確報(bào)價(jià)。同時(shí),只要您提供原始網(wǎng)頁文件,我們會(huì)提供給您格式與原網(wǎng)頁完全一致的目標(biāo)語言版本,可以直接上線使用,省卻您的改版時(shí)間。
    問:為什么標(biāo)點(diǎn)符號(hào)也要算翻譯字?jǐn)?shù)?
    答:①根據(jù)中華人民共和國(guó)國(guó)家標(biāo)準(zhǔn)GB/T 19363.1-2003 對(duì)翻譯行業(yè)服務(wù)規(guī)范的要求,中文字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì)是以不計(jì)空格字符數(shù)為計(jì)算單位的。標(biāo)點(diǎn)符號(hào)算翻譯字?jǐn)?shù)是統(tǒng)一的行業(yè)標(biāo)準(zhǔn)。 ②標(biāo)點(diǎn)符號(hào)在不同的語種中,有不同的表達(dá)方式,例如中文的標(biāo)點(diǎn)符號(hào)大多是全角的,英文的無特殊設(shè)置都是半角的,而且如果一句話或一段內(nèi)容夾雜兩種不同的語言,標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的規(guī)則就相對(duì)復(fù)雜,對(duì)于翻譯文件來說,標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的部分也是很費(fèi)時(shí)。 ③另外,標(biāo)點(diǎn)符號(hào)在句子中對(duì)句子語境等的限制因素,使得標(biāo)點(diǎn)對(duì)句子、對(duì)譯員翻譯判斷等起到一定的要求。所以,該部分也要計(jì)算在內(nèi)。 ④可能我們平時(shí)不是很注重標(biāo)點(diǎn)符號(hào),其實(shí)在文字表達(dá)中,標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的重要不亞于單字單詞,一個(gè)標(biāo)點(diǎn)符號(hào)可以改變?nèi)湓挼囊馑?,而我們的工作也是做到了這一點(diǎn),保證每個(gè)標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的準(zhǔn)確,保證譯文表達(dá)的意思和原文一樣。
    問:需要與你們公司什么人接洽翻譯業(yè)務(wù)呢?
    答:我們公司采取專屬客服服務(wù)模式。為企業(yè)客戶配備專屬客服,一對(duì)一溝通具體翻譯需求,組建專屬譯員團(tuán)隊(duì)。
    問:為何每家翻譯公司的報(bào)價(jià)不一樣?
    答:大家都知道一分價(jià)格一分貨,在翻譯行業(yè)里更為突出,譯員的水平是劃分等級(jí)的。新開的翻譯公司或不具備翻譯資質(zhì)的公司為了搶占市場(chǎng),惡意攪亂,以次充好,低價(jià)吸引客戶。
    問:為什么數(shù)字、字母也要算翻譯字?jǐn)?shù)?
    答:根據(jù)中華人民共和國(guó)國(guó)家標(biāo)準(zhǔn)GB/T 19363.1-2003 對(duì)翻譯行業(yè)服務(wù)規(guī)范的要求,中文字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì)是以不計(jì)空格字符數(shù)為計(jì)算單位的。而數(shù)字、字母也是包含在其中。而對(duì)翻譯公司來說,數(shù)字和字母也要算翻譯字?jǐn)?shù)的原因還包括以下兩個(gè)方面: 首先,我們的收費(fèi)都是根據(jù)國(guó)家頒布的翻譯服務(wù)規(guī)范來收取翻譯費(fèi)用,對(duì)待收費(fèi)我們都是統(tǒng)一對(duì)待的,其次,數(shù)字和字母也是文章中的一部分,特別是在一些商務(wù)文件中,數(shù)字就是文件的主題,所以也是一樣要收費(fèi)的。 另外,純數(shù)字字母需要核對(duì)、錄入,比翻譯一個(gè)詞語更麻煩,翻譯是大腦里面概念形成的,而純數(shù)字字母是要嚴(yán)謹(jǐn)?shù)暮藢?duì)、錄入才能實(shí)現(xiàn)的,這將會(huì)花費(fèi)更多的時(shí)間,所以我們會(huì)把數(shù)字和字母也算成字?jǐn)?shù)。 但是有一種情況除外,如審計(jì)報(bào)告里面那種數(shù)據(jù)很多而且又不需要我們翻譯可以直接保留的,這部分我們可以不計(jì)算在內(nèi)。
    問:請(qǐng)問貴司每天的翻譯量是多少?
    答:我們公司最高翻譯記錄為一天翻譯50萬字。原則上我們會(huì)在約定的時(shí)間內(nèi)完成,但是時(shí)間和質(zhì)量是成正比的,慢工才能出細(xì)活,我們建議在時(shí)間允許的情況下,盡量給譯員充足的翻譯時(shí)間,以便交付優(yōu)質(zhì)的譯文。
    本站部分內(nèi)容和圖片來源于網(wǎng)絡(luò)用戶和讀者投稿,不確定投稿用戶享有完全著作權(quán),根據(jù)《信息網(wǎng)絡(luò)傳播權(quán)保護(hù)條例》,如果侵犯了您的權(quán)利,請(qǐng)聯(lián)系:187348839@qq.com,及時(shí)刪除。
    Go To Top 回頂部
    • 掃一掃,微信在線