和普通類型翻譯工作相比,游戲本地化翻譯工作難度稍微大一些,而且在專業(yè)度和細節(jié)要求方面比較多和普通類型翻譯工作原則有很大區(qū)別,為了讓翻譯工作達到專業(yè)標(biāo)準(zhǔn),避免出現(xiàn)邏輯性錯誤和嚴重原則性問題。建議要選擇具備豐富經(jīng)驗的翻譯公司提供翻譯服務(wù),自然就能保證整個翻譯過程更加靠譜。

1、翻譯服務(wù)經(jīng)驗很豐富
為了選擇一家非??孔V的公司提供游戲本地化翻譯服務(wù),建議大家了解不同類型公司服務(wù)模式以及翻譯經(jīng)驗,盡量多選擇幾家游戲本地化翻譯公司進行對比,這樣才能確定到底哪家公司專業(yè)資質(zhì)更強,避免盲目選擇公司,影響翻譯效果和專業(yè)水平。如果翻譯公司在游戲本地化工作中具有豐富經(jīng)驗,處理過相關(guān)業(yè)務(wù),這就代表該公司處理翻譯業(yè)務(wù)會有很好的優(yōu)勢,經(jīng)驗?zāi)芰Φ玫奖U?,自然就能避免出錯。
2、提供針對性一站式服務(wù)
如果翻譯公司在整個行業(yè)內(nèi)具有正規(guī)資質(zhì),并且經(jīng)驗很豐富,針對游戲本地化翻譯工作來說,就能達到非常專業(yè)效果。選擇專業(yè)正規(guī)的游戲本地化的餐飲公司合作可以享受針對性一站式服務(wù),客戶有任何需求工作團隊都可以按照實際需求提供個性化針對性解決方案,在保證翻譯工作質(zhì)量的同時,可以確保翻譯服務(wù)更專業(yè)高端。
3、選擇公司不要單純看價格
挑選游戲本地化翻譯公司要注重實力和資質(zhì)以及工作團隊能力水平和經(jīng)驗,除此之外還要注意服務(wù)情況和價格定位,但是千萬不要單純關(guān)注價格,而是要注重報價是否合理,性價比是否很高,處理游戲本地化工作是否達到很專業(yè)水平,這些細節(jié)問題都需要結(jié)合在一起,才能確定公司收費是否合理。如果單純判斷價格定位高低來衡量公司服務(wù)好壞,這是非常片面和極端的。
游戲本地化翻譯工作難度很大,細節(jié)要求比較多,如果選擇翻譯公司不具備專業(yè)資質(zhì)和豐富經(jīng)驗,或者沒有相關(guān)翻譯條件,難免對翻譯工作就會造成很大影響,甚至?xí)霈F(xiàn)嚴重專業(yè)錯誤。為了確保翻譯服務(wù)非??孔V,并且保證翻譯過程專業(yè)嚴謹,建議大家在挑選翻譯公司時要明確以上這些要求,才能挑選靠譜公司合作。
翻譯知識相關(guān)問答
問:如果翻譯的稿件只有幾百字,如何收費?
答:對于不足一千字的稿件,目前有兩種收費標(biāo)準(zhǔn): 1)不足一千字按一千字計算。 2)對于身份證、戶口本、駕駛證、營業(yè)執(zhí)照、公證材料等特殊稿件按頁計費。
問:請問貴司的筆譯范圍?
答:筆譯翻譯又稱人工筆頭翻譯, 既通過文字形式的翻譯轉(zhuǎn)換, 把源語言翻譯成目標(biāo)語言, 是當(dāng)今全球經(jīng)濟發(fā)展, 政治文化交流的主要方式, 筆譯通過文字展現(xiàn)方式, 使全世界上千種語言能夠互通有無, 每天都有數(shù)以億計的文字被翻譯或轉(zhuǎn)譯, 筆譯肩負著世界各國經(jīng)濟文化發(fā)展的重任, 是各國各民族的文化大使, 我們的筆譯領(lǐng)域涉及十大類專業(yè)領(lǐng)域和五百多種不同的分領(lǐng)域。
問:是否可以請高校教師、學(xué)者或?qū)W生翻譯?
答:絕對不能,風(fēng)險自負。許多公司在尋找譯者時,首先想到的是當(dāng)?shù)貙W(xué)?;虼髮W(xué)的外語院系。有時,這種做法對于供內(nèi)部使用的翻譯可能有效,即,您只想了解文件大意,但對于正式的公司宣傳材料、手冊或者合同文檔而言,這樣做卻風(fēng)險極大。外語教學(xué)需要有特殊的技能,但這些技能卻與翻譯一篇流利、優(yōu)美的文章所需的技能完全不同。讓學(xué)生來做翻譯看起來經(jīng)濟實惠,但風(fēng)險更高,因為他們毫無實戰(zhàn)經(jīng)驗,翻譯出來的文件基本無法使用。
問:翻譯交稿時間周期為多長?
答:翻譯交稿時間與您的文件大小以及復(fù)雜程度有關(guān)。每個專業(yè)譯者的正常翻譯速度為3000-4000中文字/天,對于加急的大型項目,我們將安排多名譯員進行翻譯,由項目經(jīng)理將文件拆分成若干文件,分配給不同的譯員進行翻譯,翻譯后由項目經(jīng)理進行文件的合并,并經(jīng)統(tǒng)一術(shù)語、審校、質(zhì)控、排版等翻譯流程,最終交付給客戶。
問:提供一個網(wǎng)站的網(wǎng)址,能夠給出翻譯報價嗎?
答:對于網(wǎng)站翻譯,如果您能提供網(wǎng)站的FTP,或您從后臺將整個網(wǎng)站下載打包給我們,我們可在10分鐘內(nèi)給出精確報價。同時,只要您提供原始網(wǎng)頁文件,我們會提供給您格式與原網(wǎng)頁完全一致的目標(biāo)語言版本,可以直接上線使用,省卻您的改版時間。
問:為什么標(biāo)點符號也要算翻譯字數(shù)?
答:①根據(jù)中華人民共和國國家標(biāo)準(zhǔn)GB/T 19363.1-2003 對翻譯行業(yè)服務(wù)規(guī)范的要求,中文字數(shù)統(tǒng)計是以不計空格字符數(shù)為計算單位的。標(biāo)點符號算翻譯字數(shù)是統(tǒng)一的行業(yè)標(biāo)準(zhǔn)。
②標(biāo)點符號在不同的語種中,有不同的表達方式,例如中文的標(biāo)點符號大多是全角的,英文的無特殊設(shè)置都是半角的,而且如果一句話或一段內(nèi)容夾雜兩種不同的語言,標(biāo)點符號的規(guī)則就相對復(fù)雜,對于翻譯文件來說,標(biāo)點符號的部分也是很費時。
③另外,標(biāo)點符號在句子中對句子語境等的限制因素,使得標(biāo)點對句子、對譯員翻譯判斷等起到一定的要求。所以,該部分也要計算在內(nèi)。
④可能我們平時不是很注重標(biāo)點符號,其實在文字表達中,標(biāo)點符號的重要不亞于單字單詞,一個標(biāo)點符號可以改變?nèi)湓挼囊馑迹覀兊墓ぷ饕彩亲龅搅诉@一點,保證每個標(biāo)點符號的準(zhǔn)確,保證譯文表達的意思和原文一樣。
問:需要與你們公司什么人接洽翻譯業(yè)務(wù)呢?
答:我們公司采取專屬客服服務(wù)模式。為企業(yè)客戶配備專屬客服,一對一溝通具體翻譯需求,組建專屬譯員團隊。
問:為何每家翻譯公司的報價不一樣?
答:大家都知道一分價格一分貨,在翻譯行業(yè)里更為突出,譯員的水平是劃分等級的。新開的翻譯公司或不具備翻譯資質(zhì)的公司為了搶占市場,惡意攪亂,以次充好,低價吸引客戶。
問:為什么數(shù)字、字母也要算翻譯字數(shù)?
答:根據(jù)中華人民共和國國家標(biāo)準(zhǔn)GB/T 19363.1-2003 對翻譯行業(yè)服務(wù)規(guī)范的要求,中文字數(shù)統(tǒng)計是以不計空格字符數(shù)為計算單位的。而數(shù)字、字母也是包含在其中。而對翻譯公司來說,數(shù)字和字母也要算翻譯字數(shù)的原因還包括以下兩個方面:
首先,我們的收費都是根據(jù)國家頒布的翻譯服務(wù)規(guī)范來收取翻譯費用,對待收費我們都是統(tǒng)一對待的,其次,數(shù)字和字母也是文章中的一部分,特別是在一些商務(wù)文件中,數(shù)字就是文件的主題,所以也是一樣要收費的。
另外,純數(shù)字字母需要核對、錄入,比翻譯一個詞語更麻煩,翻譯是大腦里面概念形成的,而純數(shù)字字母是要嚴謹?shù)暮藢?、錄入才能實現(xiàn)的,這將會花費更多的時間,所以我們會把數(shù)字和字母也算成字數(shù)。
但是有一種情況除外,如審計報告里面那種數(shù)據(jù)很多而且又不需要我們翻譯可以直接保留的,這部分我們可以不計算在內(nèi)。
問:請問貴司每天的翻譯量是多少?
答:我們公司最高翻譯記錄為一天翻譯50萬字。原則上我們會在約定的時間內(nèi)完成,但是時間和質(zhì)量是成正比的,慢工才能出細活,我們建議在時間允許的情況下,盡量給譯員充足的翻譯時間,以便交付優(yōu)質(zhì)的譯文。