專利翻譯人員的要求是不是很高呢?
所在位置: 翻譯公司 > 行業(yè)翻譯 / 日期:2021-12-31 10:45:38 / 來源:網(wǎng)絡(luò)
雖說可能都是翻譯人員,但是在提供專利翻譯服務(wù)的時候,因為翻譯服務(wù)類型不一樣所細分的方向不一樣,所以并不是所有翻譯人員都可以駕馭不同方向的翻譯服務(wù)。那么如果是專利翻譯服務(wù)的話,對于專利翻譯人員的要求是不是很高呢?

基本翻譯要求:因為是專利翻譯,所以在提供翻譯服務(wù)的過程中對于翻譯人員的專業(yè)要求肯定是很高的,如果這些專業(yè)細節(jié)方面無法得到保障的話,那么在提供翻譯服務(wù)的時候,很多翻譯服務(wù)的細節(jié)也就無法得到保障了。比如說在專利翻譯服務(wù)的過程中,有很多都是專業(yè)術(shù)語,這一點如果不是專業(yè)人員的話,在提供翻譯服務(wù)的時候也就無法保證翻譯的準確度了。
專利翻譯有哪些基本要求
要求一:忠于原文
在翻譯專利說明書時一定要忠于原文,因為專利說明本身就是十分嚴謹?shù)念}材,所以翻譯人員在翻譯時不能想當然,以免出現(xiàn)錯譯、漏譯的情況。
要求二:編頁要求
一件專利包含“說明書摘要”、“摘要附圖”、“權(quán)利要求書”、“說明書”及“說明書附圖”五部分,每一部分的編頁都有嚴格要求。具體要求如下:(1)摘要附圖不需編頁碼,對于PCT案件,其摘要附圖是首頁的附圖,對于CN案件本,其還須去除“圖X”的字樣;(2)其余四部分需要獨立編碼,每一部分從“1”開始編碼,彼此獨立互不影響;(3)對于“說明書附圖”,頁碼格式為在頁面下方以阿拉伯數(shù)字自然排序,同時保留附圖中的“圖1”,“圖2”。
要求三:標題
在專利申請中,除專利的發(fā)明名稱之外,其余各部分的標題都有嚴格要求。依次按照技術(shù)領(lǐng)域、背景技術(shù)、發(fā)明內(nèi)容、附圖說明、具體實施方式的順序進行書寫。
要求四:字數(shù)要求
專利的各部分名稱都有字數(shù)要求。發(fā)明名稱的字數(shù)一般在25個字以內(nèi),情況特殊的話,可酌情增加到40個字。摘要全文在300字以內(nèi)。
要求五:術(shù)語要求
各類技術(shù)術(shù)語也有一定的要求,國家明文規(guī)定的,須采用國家規(guī)定的說法;國家沒有明確規(guī)定的,應(yīng)當采用該領(lǐng)域?qū)W者達成共識的說法,這就要求翻譯人員 對該行業(yè)的專業(yè)知識有一定的了解,另外,當出現(xiàn)了這種情形時,需要在該術(shù)語第一次出現(xiàn)的地方添加注釋。
要求六:計量單位要求
因此,不管是專利翻譯還是其他有專業(yè)針對性或者是對于方向規(guī)定比較嚴格的翻譯服務(wù),對于翻譯人員的要求都會格外的嚴格,在這方面很多企業(yè)客戶在需要翻譯服務(wù)的時候,都會選擇跟專業(yè)的翻譯公司建立合作關(guān)系。像譯聲翻譯公司就是個不錯的選擇,不管客戶是專利翻譯還是其他方面的翻譯服務(wù),只要跟譯聲翻譯公司建立合作關(guān)系,在翻譯方面的要求都可以得到滿足。而且大家也知道,本身譯聲翻譯在自身招聘的時候?qū)τ诜g人員的要求就非常的嚴格,因此在提供服務(wù)的時候,翻譯服務(wù)方面自然也就可以得到保障了。當然了,除了譯聲翻譯服務(wù)以外,還有其他的翻譯公司可供大家選擇,這一點就要看企業(yè)客戶對于翻譯公司的要求和定位是什么然后自主做選擇了。
相關(guān)閱讀 Relate
最新文章 Recent
- 如何能夠確保專業(yè)翻譯的服務(wù) 02-08
- 病例報告和體檢報告怎么翻譯 01-12
- 同聲翻譯多少錢一小時(同聲 01-12
- 英譯中報告翻譯價格多少錢? 01-12
- 體檢報告翻譯英文(哪些醫(yī)院 01-12
- 哪里能夠找到專業(yè)的德語翻譯 01-10
- 日語翻譯在哪里能夠找到呢? 01-07
- 哪家服裝翻譯公司更靠譜呢? 01-04
- 如挑選比較好的日語翻譯公司 01-04
- 專利翻譯人員的要求是不是很 12-31
熱點文章 Recent
- 出國就醫(yī)病歷本翻譯 10-25
- 翻譯公司收費標準又是什么呢 10-26
- 蘇州審計報告翻譯公司哪家好 12-08
- 日語語言翻譯的小技巧 12-14
- 哪家服裝翻譯公司更靠譜呢? 01-04
- 體檢報告翻譯英文(哪些醫(yī)院 01-12
- 剝皮法翻譯技巧 11-09
- 2022去英國留學一年費用 12-14
- 如何翻譯商標與其特色之處 12-06
- 英語翻譯收費標準 12-29