翻譯公司分享英譯中的格式有什么要求
日期:2017-09-21 / 人氣: / 來源:http://www.pmcwfrk.cn/ 作者:譯聲翻譯公司
從事翻譯工作者的人員,在翻譯完成后往往都會忽略對格式的要求,尤其是英譯中。接下來,擁有多年英譯中翻譯經(jīng)驗的譯聲翻譯公司就和大家分享一下英譯中的格式要求。
1、英譯中后的整篇文章的大標(biāo)題需要居中,要采用“宋體,2-3號字體”的格式;
2、英譯中后的正文內(nèi)容要采用“5號字,宋體”的格式;
3、大標(biāo)題與正文之間的標(biāo)題字號要按照“小3號——4號——小4號”的順序,超過3級標(biāo)題的仍要按此順序進(jìn)行,排到“小4號”后,以后的幾級標(biāo)題所用的字號都是“小4號”;
4、每一自然段落的起頭文字應(yīng)該首行縮進(jìn)2字符,要符合中文的排版習(xí)慣。各自然段之間是不需空行的;
5、原文種是斜體的地方,譯文也應(yīng)該用斜體,原文有加黑的地方,譯文也應(yīng)該加黑;
6、原文中有書名的地方,在英譯中后也應(yīng)該加書名號“《》”;
7、如果客戶在格式上有特殊的要求,應(yīng)該服從客戶的要求。例如:客戶的要求是一頁對一頁地翻譯,或是要求按照原文的格式進(jìn)行翻譯,亦或者是要求分欄排版等;
8、當(dāng)英譯中之后,該分頁的地方務(wù)必要進(jìn)行分頁,分頁時必須要通過插入分頁符的方法來進(jìn)行,即在word中點菜單“插入”下的“分隔符”,嚴(yán)禁使用打多個回車鍵來達(dá)到分頁的效果,因為,這樣在修改時容易產(chǎn)生混亂。
以上內(nèi)容就是譯聲翻譯公司給大家分享的英譯中后的格式要求,想必各位譯員或是有翻譯需求的客戶也有所了解了。譯聲翻譯公司作為中國翻譯公司百強企業(yè),自成立伊始,為眾企業(yè)提供了數(shù)億字的科技文件和出版物翻譯服務(wù),滿足每一位客戶的排版要求。資深的翻譯人才團隊、專業(yè)的排版人員、系統(tǒng)化的翻譯項目管理流程,保證您稿件的翻譯質(zhì)量!有翻譯或是英譯中的排版需求,就找譯聲!
如需了解更多翻譯資訊,敬請咨詢服務(wù)熱線:400-600-6870。
推薦內(nèi)容 Recommended
- 醫(yī)療器械說明書翻譯公司_專業(yè)醫(yī)療09-28
- 荷蘭語翻譯_荷蘭語翻譯公司_荷蘭語09-28
- 立陶宛語翻譯_立陶宛文翻譯_立陶宛09-28
- 日譯中_日文翻譯成中文_日中翻譯09-28
- 公司名稱翻譯_專業(yè)公司名稱翻譯公09-28
- 出口單證翻譯_報關(guān)單證翻譯_外貿(mào)單09-28
- 出生證明翻譯公司_出生證明翻譯09-28
- 出國留學(xué)成績單翻譯_高中成績單翻09-28
- 公證委托書翻譯公司_專業(yè)公證委托09-28
- 員工手冊翻譯公司_企業(yè)員工手冊翻09-28
相關(guān)內(nèi)容 Related
- 英國個人旅游簽證、探親訪友和商09-13
- 英國留學(xué)簽證流程及步驟09-13
- 英國簽證材料的英文版還需要蓋章09-13
- 為什么標(biāo)點符號也要算翻譯字?jǐn)?shù)?09-12
- 為什么數(shù)字、字母也要算翻譯字?jǐn)?shù)09-12
- 翻譯筆譯資料字?jǐn)?shù)是如何統(tǒng)計的09-12
- 【退休證翻譯_退休證明英文翻譯】09-12
- 英語標(biāo)點符號的標(biāo)準(zhǔn)用法09-11
- 【親屬移民材料翻譯,加拿大美國09-11
- 國外大學(xué)錄取通知書offer翻譯09-11