野外吮她的花蒂,国产精品久久久久久久久久久久午衣片,欧美猛少妇色xxxxx猛叫,YYY6080韩国三级理论

翻譯公司分享英譯中的格式有什么要求

日期:2017-09-21 / 人氣: / 來源:http://www.pmcwfrk.cn/ 作者:譯聲翻譯公司

從事翻譯工作者的人員,在翻譯完成后往往都會忽略對格式的要求,尤其是英譯中。接下來,擁有多年英譯中翻譯經(jīng)驗的譯聲翻譯公司就和大家分享一下英譯中的格式要求。

 

1、英譯中后的整篇文章的大標(biāo)題需要居中,要采用“宋體,2-3號字體”的格式;

2、英譯中后的正文內(nèi)容要采用“5號字,宋體”的格式;

3、大標(biāo)題與正文之間的標(biāo)題字號要按照“小3號——4號——小4號”的順序,超過3級標(biāo)題的仍要按此順序進(jìn)行,排到“小4號”后,以后的幾級標(biāo)題所用的字號都是“小4號”;

4、每一自然段落的起頭文字應(yīng)該首行縮進(jìn)2字符,要符合中文的排版習(xí)慣。各自然段之間是不需空行的;

5、原文種是斜體的地方,譯文也應(yīng)該用斜體,原文有加黑的地方,譯文也應(yīng)該加黑;

6、原文中有書名的地方,在英譯中后也應(yīng)該加書名號“《》”;

7、如果客戶在格式上有特殊的要求,應(yīng)該服從客戶的要求。例如:客戶的要求是一頁對一頁地翻譯,或是要求按照原文的格式進(jìn)行翻譯,亦或者是要求分欄排版等;

8、當(dāng)英譯中之后,該分頁的地方務(wù)必要進(jìn)行分頁,分頁時必須要通過插入分頁符的方法來進(jìn)行,即在word中點菜單“插入”下的“分隔符”,嚴(yán)禁使用打多個回車鍵來達(dá)到分頁的效果,因為,這樣在修改時容易產(chǎn)生混亂。

以上內(nèi)容就是譯聲翻譯公司給大家分享的英譯中后的格式要求,想必各位譯員或是有翻譯需求的客戶也有所了解了。譯聲翻譯公司作為中國翻譯公司百強企業(yè),自成立伊始,為眾企業(yè)提供了數(shù)億字的科技文件和出版物翻譯服務(wù),滿足每一位客戶的排版要求。資深的翻譯人才團隊、專業(yè)的排版人員、系統(tǒng)化的翻譯項目管理流程,保證您稿件的翻譯質(zhì)量!有翻譯或是英譯中的排版需求,就找譯聲!

 

如需了解更多翻譯資訊,敬請咨詢服務(wù)熱線:400-600-6870。


現(xiàn)在致電 158-9898-6870 OR 查看更多聯(lián)系方式 →

Go To Top 回頂部