野外吮她的花蒂,国产精品久久久久久久久久久久午衣片,欧美猛少妇色xxxxx猛叫,YYY6080韩国三级理论

翻譯公司解析標書翻譯應(yīng)注意什么

日期:2017-09-21 / 人氣: / 來源:http://www.pmcwfrk.cn/ 作者:譯聲翻譯公司

如今,越來越多的中國企業(yè)參與國際商業(yè)競爭,國際招投標已經(jīng)成為國際貿(mào)易的主要方式之一。選擇專業(yè)翻譯公司進行標書翻譯的需求也逐漸增大。那么標書翻譯需要注意什么呢?

投標文件是指投標單位應(yīng)招標文件要求編制的響應(yīng)性文件,它要清楚地表明投標人愿意按什么條件向招標單位提供服務(wù)、貨物或工程和勞務(wù)。一般由商務(wù)文件、技術(shù)文件、報價文件和其他部分組成。按照國際慣例,與標書相關(guān)的文件、資料必須用英文展示,因此,標書翻譯是投標單位參加過家招標的最基礎(chǔ)工作。

對于標書翻譯來說,在翻譯的過程中,必須注意以下幾點: 

1、標書翻譯應(yīng)熟知專業(yè)詞匯 

投標文件是通用的、具有強制性規(guī)范的貿(mào)易形式,涉及到大量的專業(yè)詞匯,對于標書翻譯來說,必須諳熟招投標的所有專業(yè)知識,在標書中精準運作招標文件中的術(shù)語,專業(yè)化的完成術(shù)語的翻譯。

2、標書翻譯應(yīng)做到譯意準確 

在標書翻譯的過程中,必須要注意忠于原文意思,正確分析每個詞語的意思,精準的表達出投標單位的全部意愿。標書有相應(yīng)的法律效益,句意翻譯必須完整,翻譯不可模棱兩可,必須避免出現(xiàn)異議。 

3、標書翻譯應(yīng)做到結(jié)構(gòu)嚴謹 

標書術(shù)語經(jīng)濟合同文本,是商務(wù)活動的法律依據(jù),必須結(jié)構(gòu)嚴謹?shù)倪M行翻譯,行為莊重,具有邏輯性,按照招標文件上的格式進行專業(yè)化的排版。 

 

譯聲翻譯公司是一家通過工商部門批準注冊,經(jīng)過14年的行業(yè)實戰(zhàn),我們已經(jīng)成為國內(nèi)人才儲備規(guī)模龐大、綜合實力最強的專業(yè)翻譯服務(wù)機構(gòu)。如果您有標書翻譯方面的翻譯需求,敬請致電譯聲熱線:400-600-6870.譯聲翻譯公司將竭誠為您服務(wù)!


現(xiàn)在致電 158-9898-6870 OR 查看更多聯(lián)系方式 →

Go To Top 回頂部