野外吮她的花蒂,国产精品久久久久久久久久久久午衣片,欧美猛少妇色xxxxx猛叫,YYY6080韩国三级理论

Our Services

始終以翻譯品質(zhì)、物美價(jià)廉,提升您的翻譯水準(zhǔn)與品味為己任。

文檔翻譯
Document Translation

專注于法律合同、管理咨詢、財(cái)經(jīng)金融、機(jī)械制造、生物醫(yī)藥、IT通訊等領(lǐng)域的多語(yǔ)言翻譯。

本地化翻譯
Localized Translation

提供文檔本地化、軟件本地化、網(wǎng)站翻譯、多媒體本地化、游戲本地化、多語(yǔ)言桌面排版(DTP)等服務(wù)。

口譯服務(wù)
Interpretation Service

提供陪同翻譯、會(huì)議翻譯、會(huì)展口譯、交替?zhèn)髯g、同聲傳譯,以及同傳設(shè)備租賃等專業(yè)服務(wù)。

母語(yǔ)審校
Native-speaker Proofreaders

遍布全球的資深母語(yǔ)譯員為您提供專業(yè)地道的潤(rùn)色審校服務(wù),讓您的譯文更符合當(dāng)?shù)氐奈幕?xí)慣和文風(fēng)要求。

美國(guó)駕照換中國(guó)駕照

很多留學(xué)生都是在沒(méi)有滿18歲就來(lái)美國(guó)讀書了,所以在美留學(xué)期間考了美國(guó)駕照,由于一直在美讀書一直都沒(méi)有時(shí)間考祖國(guó)的駕照,回國(guó)的時(shí)候只能做無(wú)證黨。其實(shí)美國(guó)駕照換中國(guó)駕照很簡(jiǎn)單,比自己考中國(guó)駕照簡(jiǎn)單多了。(媽媽再也不用擔(dān)心我們無(wú)證駕駛了,整個(gè)過(guò)程一個(gè)星期都用不了)

美國(guó)駕照換中國(guó)駕照

美國(guó)駕照換中國(guó)駕照流程:

1、確定好車管所。

2、準(zhǔn)備好如下材料:
(1)身份證正、反面復(fù)印件
(2)美國(guó)駕照正、反面復(fù)印件
(3)一寸白底照片4張
(4)體檢報(bào)告。
(5)國(guó)外駕照的翻譯件。翻譯的時(shí)候要翻譯駕照的正面、反面。做2列,左邊一列是中文翻譯,對(duì)應(yīng)右邊一列是英文。美國(guó)的駕照是C,你翻譯的時(shí)候可以寫成C1,所有小轎車(即包含自動(dòng)擋、手動(dòng)擋)

3、第一次去車管所: 領(lǐng)一個(gè)申請(qǐng)單,填寫。注意的一點(diǎn),美國(guó)駕照不是國(guó)際駕照。

4、交錢預(yù)約科目一考試,就是交規(guī)機(jī)試。

5、第二次去車管所: 機(jī)試。 100道題,過(guò)90道就算通過(guò)。注意一定要在考場(chǎng)的地方讓警察給你填寫成績(jī)?nèi)缓笊w章,別直接去辦駕照手續(xù),否則還要跑回來(lái)。 拿著考場(chǎng)給你的2個(gè)單子,回到車管所前臺(tái),現(xiàn)場(chǎng)直接打印、塑封中國(guó)駕照。

在回國(guó)前辦理《留學(xué)回國(guó)人員證明》:

這個(gè)東西是必須通過(guò)紐約中國(guó)留學(xué)服務(wù)中心辦理,是中國(guó)駐美使館教育處的辦事機(jī)構(gòu)。這個(gè)證如果你等到回國(guó)后再辦,就非常麻煩,因?yàn)橐獜膰?guó)內(nèi)郵寄一大堆東西到紐約去,時(shí)間會(huì)非常長(zhǎng)。建議在歸國(guó)前辦妥,需時(shí)約3個(gè)多星期。辦理方式請(qǐng)參考網(wǎng)站。

這個(gè)證有什么好處呢?其實(shí)在你回國(guó)初期辦一些常規(guī)證件時(shí),這個(gè)證沒(méi)什么大用。但是,劃個(gè)重點(diǎn),如果你計(jì)劃要在國(guó)內(nèi)買免稅車,這個(gè)證是一定要的??!如果你要在國(guó)內(nèi)工作地點(diǎn)買房子,而這個(gè)城市又不是你的戶籍所在地,這個(gè)東西就很重要了,關(guān)系到你今后的轉(zhuǎn)戶落戶、甚至你以后如果想創(chuàng)業(yè),去拿政府的海歸人才創(chuàng)業(yè)優(yōu)惠,這個(gè)文件是必須需要的!

據(jù)我近期跑各個(gè)辦事機(jī)構(gòu)的經(jīng)驗(yàn),這個(gè)證確實(shí)已經(jīng)沒(méi)有幾年前那么重要了,因?yàn)閲?guó)內(nèi)也在做一些政務(wù)方面便民的改革。但我建議如果回國(guó)準(zhǔn)備時(shí)間充裕,還是去辦一個(gè),以備不時(shí)之需。

擴(kuò)展知識(shí):

1、美國(guó)駕照換國(guó)內(nèi)駕照 美國(guó)駕照會(huì)被收走嗎?
a、美國(guó)駕照換成中國(guó)駕照后,美國(guó)駕照還能用?! ?br style="padding: 0px; margin: 0px;" /> b、步驟:需要把美國(guó)駕照進(jìn)行翻譯。然后帶上美國(guó)駕照翻譯件、身份證原件及復(fù)印件、護(hù)照原件及復(fù)印件去戶口所在地的駕管所,拍照、體檢、收走公證書和復(fù)印件(原件都退還)、預(yù)約考科目一,考試通過(guò)了立馬就拿到中國(guó)駕照。

2、外國(guó)駕照換中國(guó)駕照政策是什么?
一、境外駕駛證換領(lǐng)國(guó)內(nèi)駕駛證需要通過(guò)嚴(yán)格的審核(包括駕駛證的真實(shí)性、出入境記錄核查等),符合相關(guān)要求的可以申請(qǐng)換領(lǐng)國(guó)內(nèi)駕駛證。
二、可申請(qǐng)車型
申請(qǐng)人可以申請(qǐng)與所持境外機(jī)動(dòng)車駕駛證準(zhǔn)駕車型對(duì)應(yīng)的機(jī)動(dòng)車駕駛證;但因年齡、身高等申請(qǐng)條件不符合對(duì)應(yīng)準(zhǔn)駕車型申請(qǐng)條件的或者自愿降低準(zhǔn)駕車型的,可以降級(jí)申請(qǐng)符合條件的準(zhǔn)駕車型駕駛證。

3、國(guó)外駕照換取國(guó)內(nèi)駕照要去市里面嗎?
國(guó)外駕照換國(guó)內(nèi)駕照,可以在當(dāng)事人戶籍所在地區(qū)車管所憑身份證,國(guó)外駕駛證,身體健康證明,申請(qǐng)辦理?yè)Q領(lǐng)國(guó)內(nèi)駕駛證手續(xù),
如果是在異地申請(qǐng)辦理駕駛證換領(lǐng)國(guó)內(nèi)駕駛證,需要當(dāng)事人出具以上證件材料,還需要出具當(dāng)事人在所在地居住證。
需要當(dāng)事人參加科目一考試,合格之后,才可以領(lǐng)取國(guó)內(nèi)駕駛證。

相關(guān)閱讀 Relate

  • 美國(guó)駕照翻譯_美國(guó)駕照換中國(guó)駕照
  • 同傳公司要想成為高水準(zhǔn)口譯服務(wù)
  • 準(zhǔn)確翻譯和流暢翻譯是日語(yǔ)翻譯中文原則
  • 行業(yè)新聞相關(guān)問(wèn)答
    問(wèn):如果翻譯的稿件只有幾百字,如何收費(fèi)?
    答:對(duì)于不足一千字的稿件,目前有兩種收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn): 1)不足一千字按一千字計(jì)算。 2)對(duì)于身份證、戶口本、駕駛證、營(yíng)業(yè)執(zhí)照、公證材料等特殊稿件按頁(yè)計(jì)費(fèi)。
    問(wèn):請(qǐng)問(wèn)貴司的筆譯范圍?
    答:筆譯翻譯又稱人工筆頭翻譯, 既通過(guò)文字形式的翻譯轉(zhuǎn)換, 把源語(yǔ)言翻譯成目標(biāo)語(yǔ)言, 是當(dāng)今全球經(jīng)濟(jì)發(fā)展, 政治文化交流的主要方式, 筆譯通過(guò)文字展現(xiàn)方式, 使全世界上千種語(yǔ)言能夠互通有無(wú), 每天都有數(shù)以億計(jì)的文字被翻譯或轉(zhuǎn)譯, 筆譯肩負(fù)著世界各國(guó)經(jīng)濟(jì)文化發(fā)展的重任, 是各國(guó)各民族的文化大使, 我們的筆譯領(lǐng)域涉及十大類專業(yè)領(lǐng)域和五百多種不同的分領(lǐng)域。
    問(wèn):是否可以請(qǐng)高校教師、學(xué)者或?qū)W生翻譯?
    答:絕對(duì)不能,風(fēng)險(xiǎn)自負(fù)。許多公司在尋找譯者時(shí),首先想到的是當(dāng)?shù)貙W(xué)校或大學(xué)的外語(yǔ)院系。有時(shí),這種做法對(duì)于供內(nèi)部使用的翻譯可能有效,即,您只想了解文件大意,但對(duì)于正式的公司宣傳材料、手冊(cè)或者合同文檔而言,這樣做卻風(fēng)險(xiǎn)極大。外語(yǔ)教學(xué)需要有特殊的技能,但這些技能卻與翻譯一篇流利、優(yōu)美的文章所需的技能完全不同。讓學(xué)生來(lái)做翻譯看起來(lái)經(jīng)濟(jì)實(shí)惠,但風(fēng)險(xiǎn)更高,因?yàn)樗麄兒翢o(wú)實(shí)戰(zhàn)經(jīng)驗(yàn),翻譯出來(lái)的文件基本無(wú)法使用。
    問(wèn):翻譯交稿時(shí)間周期為多長(zhǎng)?
    答:翻譯交稿時(shí)間與您的文件大小以及復(fù)雜程度有關(guān)。每個(gè)專業(yè)譯者的正常翻譯速度為3000-4000中文字/天,對(duì)于加急的大型項(xiàng)目,我們將安排多名譯員進(jìn)行翻譯,由項(xiàng)目經(jīng)理將文件拆分成若干文件,分配給不同的譯員進(jìn)行翻譯,翻譯后由項(xiàng)目經(jīng)理進(jìn)行文件的合并,并經(jīng)統(tǒng)一術(shù)語(yǔ)、審校、質(zhì)控、排版等翻譯流程,最終交付給客戶。
    問(wèn):提供一個(gè)網(wǎng)站的網(wǎng)址,能夠給出翻譯報(bào)價(jià)嗎?
    答:對(duì)于網(wǎng)站翻譯,如果您能提供網(wǎng)站的FTP,或您從后臺(tái)將整個(gè)網(wǎng)站下載打包給我們,我們可在10分鐘內(nèi)給出精確報(bào)價(jià)。同時(shí),只要您提供原始網(wǎng)頁(yè)文件,我們會(huì)提供給您格式與原網(wǎng)頁(yè)完全一致的目標(biāo)語(yǔ)言版本,可以直接上線使用,省卻您的改版時(shí)間。
    問(wèn):為什么標(biāo)點(diǎn)符號(hào)也要算翻譯字?jǐn)?shù)?
    答:①根據(jù)中華人民共和國(guó)國(guó)家標(biāo)準(zhǔn)GB/T 19363.1-2003 對(duì)翻譯行業(yè)服務(wù)規(guī)范的要求,中文字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì)是以不計(jì)空格字符數(shù)為計(jì)算單位的。標(biāo)點(diǎn)符號(hào)算翻譯字?jǐn)?shù)是統(tǒng)一的行業(yè)標(biāo)準(zhǔn)。 ②標(biāo)點(diǎn)符號(hào)在不同的語(yǔ)種中,有不同的表達(dá)方式,例如中文的標(biāo)點(diǎn)符號(hào)大多是全角的,英文的無(wú)特殊設(shè)置都是半角的,而且如果一句話或一段內(nèi)容夾雜兩種不同的語(yǔ)言,標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的規(guī)則就相對(duì)復(fù)雜,對(duì)于翻譯文件來(lái)說(shuō),標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的部分也是很費(fèi)時(shí)。 ③另外,標(biāo)點(diǎn)符號(hào)在句子中對(duì)句子語(yǔ)境等的限制因素,使得標(biāo)點(diǎn)對(duì)句子、對(duì)譯員翻譯判斷等起到一定的要求。所以,該部分也要計(jì)算在內(nèi)。 ④可能我們平時(shí)不是很注重標(biāo)點(diǎn)符號(hào),其實(shí)在文字表達(dá)中,標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的重要不亞于單字單詞,一個(gè)標(biāo)點(diǎn)符號(hào)可以改變?nèi)湓挼囊馑?,而我們的工作也是做到了這一點(diǎn),保證每個(gè)標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的準(zhǔn)確,保證譯文表達(dá)的意思和原文一樣。
    問(wèn):需要與你們公司什么人接洽翻譯業(yè)務(wù)呢?
    答:我們公司采取專屬客服服務(wù)模式。為企業(yè)客戶配備專屬客服,一對(duì)一溝通具體翻譯需求,組建專屬譯員團(tuán)隊(duì)。
    問(wèn):為何每家翻譯公司的報(bào)價(jià)不一樣?
    答:大家都知道一分價(jià)格一分貨,在翻譯行業(yè)里更為突出,譯員的水平是劃分等級(jí)的。新開(kāi)的翻譯公司或不具備翻譯資質(zhì)的公司為了搶占市場(chǎng),惡意攪亂,以次充好,低價(jià)吸引客戶。
    問(wèn):為什么數(shù)字、字母也要算翻譯字?jǐn)?shù)?
    答:根據(jù)中華人民共和國(guó)國(guó)家標(biāo)準(zhǔn)GB/T 19363.1-2003 對(duì)翻譯行業(yè)服務(wù)規(guī)范的要求,中文字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì)是以不計(jì)空格字符數(shù)為計(jì)算單位的。而數(shù)字、字母也是包含在其中。而對(duì)翻譯公司來(lái)說(shuō),數(shù)字和字母也要算翻譯字?jǐn)?shù)的原因還包括以下兩個(gè)方面: 首先,我們的收費(fèi)都是根據(jù)國(guó)家頒布的翻譯服務(wù)規(guī)范來(lái)收取翻譯費(fèi)用,對(duì)待收費(fèi)我們都是統(tǒng)一對(duì)待的,其次,數(shù)字和字母也是文章中的一部分,特別是在一些商務(wù)文件中,數(shù)字就是文件的主題,所以也是一樣要收費(fèi)的。 另外,純數(shù)字字母需要核對(duì)、錄入,比翻譯一個(gè)詞語(yǔ)更麻煩,翻譯是大腦里面概念形成的,而純數(shù)字字母是要嚴(yán)謹(jǐn)?shù)暮藢?duì)、錄入才能實(shí)現(xiàn)的,這將會(huì)花費(fèi)更多的時(shí)間,所以我們會(huì)把數(shù)字和字母也算成字?jǐn)?shù)。 但是有一種情況除外,如審計(jì)報(bào)告里面那種數(shù)據(jù)很多而且又不需要我們翻譯可以直接保留的,這部分我們可以不計(jì)算在內(nèi)。
    問(wèn):請(qǐng)問(wèn)貴司每天的翻譯量是多少?
    答:我們公司最高翻譯記錄為一天翻譯50萬(wàn)字。原則上我們會(huì)在約定的時(shí)間內(nèi)完成,但是時(shí)間和質(zhì)量是成正比的,慢工才能出細(xì)活,我們建議在時(shí)間允許的情況下,盡量給譯員充足的翻譯時(shí)間,以便交付優(yōu)質(zhì)的譯文。
    本站部分內(nèi)容和圖片來(lái)源于網(wǎng)絡(luò)用戶和讀者投稿,不確定投稿用戶享有完全著作權(quán),根據(jù)《信息網(wǎng)絡(luò)傳播權(quán)保護(hù)條例》,如果侵犯了您的權(quán)利,請(qǐng)聯(lián)系:187348839@qq.com,及時(shí)刪除。
    Go To Top 回頂部
    • 掃一掃,微信在線