野外吮她的花蒂,国产精品久久久久久久久久久久午衣片,欧美猛少妇色xxxxx猛叫,YYY6080韩国三级理论

Our Services

始終以翻譯品質(zhì)、物美價廉,提升您的翻譯水準(zhǔn)與品味為己任。

文檔翻譯
Document Translation

專注于法律合同、管理咨詢、財經(jīng)金融、機械制造、生物醫(yī)藥、IT通訊等領(lǐng)域的多語言翻譯。

本地化翻譯
Localized Translation

提供文檔本地化、軟件本地化、網(wǎng)站翻譯、多媒體本地化、游戲本地化、多語言桌面排版(DTP)等服務(wù)。

口譯服務(wù)
Interpretation Service

提供陪同翻譯、會議翻譯、會展口譯、交替?zhèn)髯g、同聲傳譯,以及同傳設(shè)備租賃等專業(yè)服務(wù)。

母語審校
Native-speaker Proofreaders

遍布全球的資深母語譯員為您提供專業(yè)地道的潤色審校服務(wù),讓您的譯文更符合當(dāng)?shù)氐奈幕?xí)慣和文風(fēng)要求。

      at recess 休息
  ancillary staff 輔助教員
  athletics 體育課
  attendance 出勤率
  career reference room 職業(yè)介紹室
  elective 選修
  co-opted member of school council 學(xué)校委員會增選成員
  canteen 食堂,小賣部
  discipline 紀(jì)律,學(xué)科
  lunch pass 餐卡
  locker 小櫥,小柜子
  student`s self-esteem 學(xué)生的自尊
  swearing 咒罵
  spitting slace (校服里)寬的褲子
  school pullover 套衫
  school cardigan 羊毛衫
  school windcheater 防風(fēng)上衣
  semester( 半年的學(xué)期)
  term 學(xué)期
  truancy 逃學(xué)
  vandalism 涂鴉
  top=tetiary orientation program 大學(xué)的信息簡介計劃
  orientation day 信息簡介日
  folder 文件夾
  legal studies 法律學(xué)科
  school leaver 畢業(yè)生
  commenwealth school commission 聯(lián)邦學(xué)校委員會
  apprenticeship 學(xué)徒身份
  curriculum全部課程/必修課
  catholic office of education 天主教學(xué)校教育處
  curriculum framework 課程結(jié)構(gòu)
  convenor 召集人
  sommunity school 社區(qū)學(xué)校
  excursion 短途旅行
  institute of technology 技術(shù)學(xué)院
  entrance exam 入學(xué)考試
  extra-curricular activities 課外活動
  appendix 附言,附錄
  approach 方法
  aptitude test/intellegence test 智力測驗
  assembly 集合,集會
  atlas 地圖集
  assignment (課外)作業(yè)
  audio-visual aids 視聽教具
  boarder 主要的,概括的
  bursary 大學(xué)財務(wù)處,獎學(xué)金
  class size 班級大小
  coaching 輔導(dǎo),補習(xí)
  comprehensive education 綜合教育
  consciousness 意識,覺悟
  consumer education 消費者教育
  evaluation 評估
  corporal/physical punishiment體罰
  continuing education 進(jìn)修教育
  cramming 填鴨式的/死記硬背的
  diploma 畢業(yè)文憑
  drop out 退學(xué)
  duty roster 輪職表
  fable 童話,寓言
  preamble 序言,導(dǎo)言
  foreword 序,前言
  preface 前言
  illiteracy 文盲
  in-service 在職
  immitation 模仿
  linguistics 語言學(xué)
  mental development 智力發(fā)展
  outdoor education 戶外教育
  prodigy 天才,神童
  promotion 提升
  mentally handicapped 智力缺陷
  mentally retarded 智力遲鈍
  multiply handicapped 多種殘疾
  partially sighted 視力部分殘疾
  partially deaf 聽力部分殘疾
  reading difficulty 閱讀困難
  emotionally disturbed 心理失常
  depression 憂郁癥
  behavioural problem 行為問題
  shy 害羞
  withdrawn 孤僻,
  encouragement 鼓勵
  aspiration 抱負(fù),志愿
  social studies 社會學(xué)科
  general studies 普通學(xué)科
  multicultural curriculum 多元文化課程
  bilingual education 雙語教育
  maturity 成熟
  professionals 專業(yè)人士
  form co-ordinator 年級協(xié)調(diào)人
  occupational therapist 職業(yè)理療師
  guidance officer 指導(dǎo)員
  psychology officer 心理學(xué)職員
  social worker 社工
  pastoral teacher 照顧學(xué)生生活需要的老師
  wagging class 逃課
  staff room 教員辦公室
  quota 定額
  break 休息
  practical work 實際工作
  theoretical work 理論工作
  composition 作文
  borderline 界線
  teacher`s aide 老師的助手
  settle in school 住宿在學(xué)校
  education board 教育委員會
  semantic 語義學(xué)
  pragmatic語用學(xué)
  phonics 語音學(xué)
  linguistics 語言學(xué)
  respectful 有禮貌的
  implmentation 執(zhí)行
  feedback 回饋
  remedial 補習(xí)
  portable classroom 活動教室
  project 課外自修項目
  hyperactive 極度活躍
  self paced learning 按自己進(jìn)度學(xué)習(xí)
  disadvantaged school 條件差的學(xué)校
  janitor/cleaner 看門人/清潔工
  peer group pressure 同伴壓力
  session 學(xué)期
  student intake 學(xué)生收納人數(shù)
  cursive writing 草書

相關(guān)閱讀 Relate

  • 教育翻譯:教育類常用詞匯翻譯
  • 專業(yè)教育翻譯_教育翻譯有哪些要求
  • 教育領(lǐng)域翻譯_教育翻譯公司
  • 翻譯術(shù)語相關(guān)問答
    問:如果翻譯的稿件只有幾百字,如何收費?
    答:對于不足一千字的稿件,目前有兩種收費標(biāo)準(zhǔn): 1)不足一千字按一千字計算。 2)對于身份證、戶口本、駕駛證、營業(yè)執(zhí)照、公證材料等特殊稿件按頁計費。
    問:請問貴司的筆譯范圍?
    答:筆譯翻譯又稱人工筆頭翻譯, 既通過文字形式的翻譯轉(zhuǎn)換, 把源語言翻譯成目標(biāo)語言, 是當(dāng)今全球經(jīng)濟發(fā)展, 政治文化交流的主要方式, 筆譯通過文字展現(xiàn)方式, 使全世界上千種語言能夠互通有無, 每天都有數(shù)以億計的文字被翻譯或轉(zhuǎn)譯, 筆譯肩負(fù)著世界各國經(jīng)濟文化發(fā)展的重任, 是各國各民族的文化大使, 我們的筆譯領(lǐng)域涉及十大類專業(yè)領(lǐng)域和五百多種不同的分領(lǐng)域。
    問:是否可以請高校教師、學(xué)者或?qū)W生翻譯?
    答:絕對不能,風(fēng)險自負(fù)。許多公司在尋找譯者時,首先想到的是當(dāng)?shù)貙W(xué)校或大學(xué)的外語院系。有時,這種做法對于供內(nèi)部使用的翻譯可能有效,即,您只想了解文件大意,但對于正式的公司宣傳材料、手冊或者合同文檔而言,這樣做卻風(fēng)險極大。外語教學(xué)需要有特殊的技能,但這些技能卻與翻譯一篇流利、優(yōu)美的文章所需的技能完全不同。讓學(xué)生來做翻譯看起來經(jīng)濟實惠,但風(fēng)險更高,因為他們毫無實戰(zhàn)經(jīng)驗,翻譯出來的文件基本無法使用。
    問:翻譯交稿時間周期為多長?
    答:翻譯交稿時間與您的文件大小以及復(fù)雜程度有關(guān)。每個專業(yè)譯者的正常翻譯速度為3000-4000中文字/天,對于加急的大型項目,我們將安排多名譯員進(jìn)行翻譯,由項目經(jīng)理將文件拆分成若干文件,分配給不同的譯員進(jìn)行翻譯,翻譯后由項目經(jīng)理進(jìn)行文件的合并,并經(jīng)統(tǒng)一術(shù)語、審校、質(zhì)控、排版等翻譯流程,最終交付給客戶。
    問:提供一個網(wǎng)站的網(wǎng)址,能夠給出翻譯報價嗎?
    答:對于網(wǎng)站翻譯,如果您能提供網(wǎng)站的FTP,或您從后臺將整個網(wǎng)站下載打包給我們,我們可在10分鐘內(nèi)給出精確報價。同時,只要您提供原始網(wǎng)頁文件,我們會提供給您格式與原網(wǎng)頁完全一致的目標(biāo)語言版本,可以直接上線使用,省卻您的改版時間。
    問:為什么標(biāo)點符號也要算翻譯字?jǐn)?shù)?
    答:①根據(jù)中華人民共和國國家標(biāo)準(zhǔn)GB/T 19363.1-2003 對翻譯行業(yè)服務(wù)規(guī)范的要求,中文字?jǐn)?shù)統(tǒng)計是以不計空格字符數(shù)為計算單位的。標(biāo)點符號算翻譯字?jǐn)?shù)是統(tǒng)一的行業(yè)標(biāo)準(zhǔn)。 ②標(biāo)點符號在不同的語種中,有不同的表達(dá)方式,例如中文的標(biāo)點符號大多是全角的,英文的無特殊設(shè)置都是半角的,而且如果一句話或一段內(nèi)容夾雜兩種不同的語言,標(biāo)點符號的規(guī)則就相對復(fù)雜,對于翻譯文件來說,標(biāo)點符號的部分也是很費時。 ③另外,標(biāo)點符號在句子中對句子語境等的限制因素,使得標(biāo)點對句子、對譯員翻譯判斷等起到一定的要求。所以,該部分也要計算在內(nèi)。 ④可能我們平時不是很注重標(biāo)點符號,其實在文字表達(dá)中,標(biāo)點符號的重要不亞于單字單詞,一個標(biāo)點符號可以改變?nèi)湓挼囊馑?,而我們的工作也是做到了這一點,保證每個標(biāo)點符號的準(zhǔn)確,保證譯文表達(dá)的意思和原文一樣。
    問:需要與你們公司什么人接洽翻譯業(yè)務(wù)呢?
    答:我們公司采取專屬客服服務(wù)模式。為企業(yè)客戶配備專屬客服,一對一溝通具體翻譯需求,組建專屬譯員團隊。
    問:為何每家翻譯公司的報價不一樣?
    答:大家都知道一分價格一分貨,在翻譯行業(yè)里更為突出,譯員的水平是劃分等級的。新開的翻譯公司或不具備翻譯資質(zhì)的公司為了搶占市場,惡意攪亂,以次充好,低價吸引客戶。
    問:為什么數(shù)字、字母也要算翻譯字?jǐn)?shù)?
    答:根據(jù)中華人民共和國國家標(biāo)準(zhǔn)GB/T 19363.1-2003 對翻譯行業(yè)服務(wù)規(guī)范的要求,中文字?jǐn)?shù)統(tǒng)計是以不計空格字符數(shù)為計算單位的。而數(shù)字、字母也是包含在其中。而對翻譯公司來說,數(shù)字和字母也要算翻譯字?jǐn)?shù)的原因還包括以下兩個方面: 首先,我們的收費都是根據(jù)國家頒布的翻譯服務(wù)規(guī)范來收取翻譯費用,對待收費我們都是統(tǒng)一對待的,其次,數(shù)字和字母也是文章中的一部分,特別是在一些商務(wù)文件中,數(shù)字就是文件的主題,所以也是一樣要收費的。 另外,純數(shù)字字母需要核對、錄入,比翻譯一個詞語更麻煩,翻譯是大腦里面概念形成的,而純數(shù)字字母是要嚴(yán)謹(jǐn)?shù)暮藢?、錄入才能實現(xiàn)的,這將會花費更多的時間,所以我們會把數(shù)字和字母也算成字?jǐn)?shù)。 但是有一種情況除外,如審計報告里面那種數(shù)據(jù)很多而且又不需要我們翻譯可以直接保留的,這部分我們可以不計算在內(nèi)。
    問:請問貴司每天的翻譯量是多少?
    答:我們公司最高翻譯記錄為一天翻譯50萬字。原則上我們會在約定的時間內(nèi)完成,但是時間和質(zhì)量是成正比的,慢工才能出細(xì)活,我們建議在時間允許的情況下,盡量給譯員充足的翻譯時間,以便交付優(yōu)質(zhì)的譯文。
    本站部分內(nèi)容和圖片來源于網(wǎng)絡(luò)用戶和讀者投稿,不確定投稿用戶享有完全著作權(quán),根據(jù)《信息網(wǎng)絡(luò)傳播權(quán)保護(hù)條例》,如果侵犯了您的權(quán)利,請聯(lián)系:187348839@qq.com,及時刪除。
    Go To Top 回頂部
    • 掃一掃,微信在線