野外吮她的花蒂,国产精品久久久久久久久久久久午衣片,欧美猛少妇色xxxxx猛叫,YYY6080韩国三级理论

Our Services

始終以翻譯品質(zhì)、物美價(jià)廉,提升您的翻譯水準(zhǔn)與品味為己任。

文檔翻譯
Document Translation

專注于法律合同、管理咨詢、財(cái)經(jīng)金融、機(jī)械制造、生物醫(yī)藥、IT通訊等領(lǐng)域的多語(yǔ)言翻譯。

本地化翻譯
Localized Translation

提供文檔本地化、軟件本地化、網(wǎng)站翻譯、多媒體本地化、游戲本地化、多語(yǔ)言桌面排版(DTP)等服務(wù)。

口譯服務(wù)
Interpretation Service

提供陪同翻譯、會(huì)議翻譯、會(huì)展口譯、交替?zhèn)髯g、同聲傳譯,以及同傳設(shè)備租賃等專業(yè)服務(wù)。

母語(yǔ)審校
Native-speaker Proofreaders

遍布全球的資深母語(yǔ)譯員為您提供專業(yè)地道的潤(rùn)色審校服務(wù),讓您的譯文更符合當(dāng)?shù)氐奈幕?xí)慣和文風(fēng)要求。

.Ad Clicks 廣告點(diǎn)閱次數(shù) 
中文同意:廣告點(diǎn)選次數(shù) 

訪客按下(網(wǎng)頁(yè)上)廣告并被帶領(lǐng)到其它網(wǎng)頁(yè)/網(wǎng)站的次數(shù)
如果廣告(圖檔)本身與其超鏈結(jié)(點(diǎn)閱后的去處/目的網(wǎng)站)不在同一網(wǎng)站,Ad Clicks僅就訪客點(diǎn)閱廣告后被帶離原網(wǎng)站的事實(shí)進(jìn)行統(tǒng)計(jì),對(duì)于訪客是否「真抵達(dá)」目的網(wǎng)站并不予考慮。 注:欲分析訪客點(diǎn)閱廣告后是否真抵達(dá)目的網(wǎng)站,需分析目的網(wǎng)站之日志文件,例如:分析ntry Page(進(jìn)站網(wǎng)頁(yè))、Referring Sites(進(jìn)站前鏈結(jié)點(diǎn))或Referring URLs(進(jìn)站前鏈結(jié)網(wǎng)頁(yè)) 。

、Ad Views 廣告曝光次數(shù) 
中文同義:廣告瀏覽次數(shù) 
英文同義:Ad Impressions 
指一個(gè)廣告(圖文件或程序)被成功下載至訪客端瀏覽器中 
泛指廣告的曝光次數(shù),在訪客看到廣告的情況下,有可能因此而點(diǎn)閱廣告產(chǎn)生Ad Clicks ;運(yùn)用不同的廣告?zhèn)魉图夹g(shù),一個(gè)Ad view有可能由個(gè)以上的廣告所產(chǎn)生。

、 Authentication Users 驗(yàn)證登入者 
通過(guò)網(wǎng)站系統(tǒng)身份驗(yàn)證程序而造訪的訪客
Authentication是網(wǎng)站用來(lái)控管網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容可以被那些特定訪客索閱的一種程序,通常運(yùn)用在會(huì)員制網(wǎng)站居多,WebTrends的分析報(bào)告會(huì)針對(duì)這一部分的訪客提列報(bào)告。

 Click through rate 廣告點(diǎn)閱率 
中文同義:廣告點(diǎn)通率 
英文同義:CTR 
Ad Clicks與Ad Views之比 
這是判斷廣告是否可以吸引訪客點(diǎn)閱的參考指針之一。

Hits 觸及 
中文同義:觸及數(shù)、鍵閱 
泛指訪客在網(wǎng)站上的一次活動(dòng) 
例如:瀏覽一篇網(wǎng)頁(yè)或下載一個(gè)檔案 。當(dāng)訪客瀏覽一篇網(wǎng)頁(yè)時(shí),會(huì)向網(wǎng)站發(fā)出一次到多次的索閱(request)動(dòng)作,這些索閱動(dòng)作會(huì)記錄至網(wǎng)站系統(tǒng)的日志文件(Log files)。例:訪客向網(wǎng)站索閱篇含有個(gè)圖檔的網(wǎng)頁(yè),網(wǎng)站系統(tǒng)日志文件中至少會(huì)有筆讀取記錄,在網(wǎng)站分析報(bào)告中會(huì)以個(gè)hits加以表示。

Home Page Hits 首頁(yè)觸及

International Visitor Sessions 國(guó)際訪客人次 
根據(jù)造訪者網(wǎng)域名稱國(guó)碼所計(jì)算的國(guó)際訪客人次 
只有在激活DNS LOOKUP且解析出網(wǎng)域名稱時(shí)才予計(jì)算;注冊(cè)于上層網(wǎng)域(Top Level Domain)之國(guó)內(nèi)網(wǎng)域,經(jīng)自行定義于判別數(shù)據(jù)庫(kù)時(shí),將視為國(guó)內(nèi)訪客加以計(jì)算人次(例如: hinet.net 、era.net)。

Log File 日志文件 
由Web 或 Proxy server所產(chǎn)生的記錄文件。由于日志文件完整記錄著網(wǎng)站或代理服務(wù)器上的所有存取狀況,WebTrends分析報(bào)告所得到的數(shù)據(jù)與結(jié)果完全根據(jù)日志文件記錄而得。

Document Views 文件瀏覽數(shù) 
文件網(wǎng)頁(yè)被訪客索閱的次數(shù) 。 
例:訪客向網(wǎng)站索閱篇含有個(gè)圖檔的網(wǎng)頁(yè),網(wǎng)站系統(tǒng)日志文件中將會(huì)有筆讀取記錄/觸及(Hits),如果該網(wǎng)頁(yè)并非動(dòng)態(tài)網(wǎng)頁(yè),則網(wǎng)站分析報(bào)告中會(huì)以個(gè)Document Views來(lái)表示網(wǎng)頁(yè)曾經(jīng)被索閱過(guò)次 Page View的計(jì)算范圍包括了所有格式的網(wǎng)頁(yè),例如:.htm、.html、.asp、.cfm、asa、cdx、htmls、shtm、shtml、txt等等(在WebTrends環(huán)境中可自行加入新的格式),但不包括由CGI或動(dòng)態(tài)產(chǎn)生的網(wǎng)頁(yè),例如:.asp?id=。

Page Views 網(wǎng)頁(yè)瀏覽數(shù) 
中文同義:網(wǎng)頁(yè)瀏覽頁(yè)次、網(wǎng)頁(yè)閱讀數(shù)、頁(yè)面數(shù)、網(wǎng)頁(yè)閱讀 
英文同義:Page Impressions 
網(wǎng)頁(yè)(含文件及動(dòng)態(tài)網(wǎng)頁(yè))被訪客索閱的次數(shù) 
例:訪客向網(wǎng)站索閱篇含有個(gè)圖檔的網(wǎng)頁(yè),雖然網(wǎng)站系統(tǒng)日志文件中也會(huì)有筆讀取記錄/觸及(Hits),但在網(wǎng)站分析報(bào)告中會(huì)以個(gè)Page Views來(lái)表示網(wǎng)頁(yè)曾經(jīng)被索閱過(guò)次 Page View的計(jì)算范圍包括了所有格式的網(wǎng)頁(yè),例如:.htm、.html、.asp、.cfm、asa、cdx、htmls、shtm、shtml、txt等等(在WebTrends環(huán)境中可自行加入新的格式),也包括了由CGI或動(dòng)態(tài)產(chǎn)生的網(wǎng)頁(yè),例如:.asp?id=。

Referring Sites 進(jìn)站前鏈結(jié)點(diǎn) 

訪客造訪以前所到過(guò)的網(wǎng)站 
即訪客因?yàn)辄c(diǎn)下某一網(wǎng)站的超鏈結(jié)因而造訪。

、Referring URLs 進(jìn)站前鏈結(jié)網(wǎng)頁(yè) 
訪客造訪以前所到過(guò)的網(wǎng)頁(yè) 
即訪客因?yàn)辄c(diǎn)下某一網(wǎng)頁(yè)的超鏈結(jié)因而造訪。

、Successful Hits 成功觸及 
扣除「失敗觸及」的觸及數(shù)總和 
例:訪客向網(wǎng)站索閱篇含有個(gè)圖檔的網(wǎng)頁(yè),其中有一個(gè)圖檔并未顯像(呈現(xiàn)紅色),雖然網(wǎng)站系統(tǒng)日志檔中也會(huì)有筆讀取記錄,但在網(wǎng)站分析報(bào)告中會(huì)以個(gè)Successful Hits 來(lái)表示。

、Unique Visitors 絕對(duì)造訪人次 
中文同義:獨(dú)一訪客、絕對(duì)訪客 
泛指發(fā)生同一(Visitor Sessions)訪客,即同一造訪者;此數(shù)值的判定系根據(jù)造訪者IP地址或以cookie辨識(shí)訪客而計(jì)算得之 。

、Visitor Sessions from (local) 本地訪客人次 
根據(jù)造訪者網(wǎng)域名稱國(guó)碼所計(jì)算的本地訪客人次 
只有在啟動(dòng)DNS LOOKUP且解析出網(wǎng)域名稱時(shí)才予計(jì)算。

 Visitor Sessions 訪期 
中文同義:造訪人次 、造訪期間
英文同義:User Sessions、Visitors 
訪客在網(wǎng)站上持續(xù)活動(dòng)(索閱)的某一段期間 
自訪客第次發(fā)出索閱至最后發(fā)出索閱(離開網(wǎng)站)的某一段期間稱之為Visitor Sessions/User Sessions。此計(jì)算單位主要用于下列情況: 當(dāng)訪客造訪后且完成第次索閱時(shí)又立即離線(離開網(wǎng)站或關(guān)閉瀏覽器),隨后在Visitor Session Length(訪期長(zhǎng)短)規(guī)定的時(shí)間范圍內(nèi)(例:分鐘)又再次造訪網(wǎng)站進(jìn)行索閱,對(duì)于這樣的現(xiàn)象,網(wǎng)站分析報(bào)告不會(huì)將之視為個(gè)造訪人次,而僅視為個(gè)造訪人次。反之,如果訪客第次造訪與第次造訪的時(shí)間超過(guò)Visitor Session Length(訪期長(zhǎng)短)規(guī)定的時(shí)間范圍,則分析報(bào)告將以個(gè)Visitor Sessions來(lái)表示。

Visitor Session Length 訪期長(zhǎng)短 
英文同義:User Sessions Length 
用在計(jì)算Visitor Sessions時(shí)之計(jì)算標(biāo)準(zhǔn) 
一般(網(wǎng)際網(wǎng)路)工頁(yè)標(biāo)準(zhǔn)將Visitor Session Length定為分鐘,亦有少數(shù)定為分鐘者,主要用來(lái)判定Visitor Sessions。 例:當(dāng)訪客停止活動(dòng)(索閱網(wǎng)頁(yè))的時(shí)間超過(guò)Visitor Session Length內(nèi)定值時(shí)(譬如:瀏覽某網(wǎng)頁(yè)后未進(jìn)一步索閱其它網(wǎng)頁(yè),讓瀏覽器一直開啟著,且網(wǎng)站系統(tǒng)未主 動(dòng)發(fā)送網(wǎng)頁(yè)或圖檔給訪客端),當(dāng)訪客再一次索閱,分析報(bào)告將會(huì)視為個(gè)Visitor Sessions。 
WebTrends的Visitor Session Length預(yù)設(shè)為分鐘,必要時(shí)可自行調(diào)整;Visitor Sessions與Visitor Session Length呈反比,當(dāng)Visitor Session Length較短時(shí),Visitor Sessions會(huì)增加。

、Visitor Sessions of Unknown Origin 其它訪客人次 
無(wú)法以DNS LOOKUP解析出網(wǎng)域國(guó)碼的訪客人次

、Visitors Who Visited Once 單次造訪者人次 
報(bào)告范圍內(nèi)(Report Range)只造訪一次的訪客數(shù)

、Visitors Who Visited More Than Once 多次造訪者人次 
報(bào)告范圍內(nèi)(Report Range)多次造訪的訪客數(shù);配合Visitor Session Length計(jì)算得之

、Average Visitor Session Length 訪客平均停留期間 
客停留于網(wǎng)站持續(xù)活動(dòng)的平均時(shí)間

相關(guān)閱讀 Relate

  • 本地化翻譯的特點(diǎn)
  • 九江網(wǎng)站翻譯公司以其靈活高效的項(xiàng)目管理能力
  • 南通網(wǎng)站翻譯公司的精確語(yǔ)言表達(dá)能力
  • 翻譯術(shù)語(yǔ)相關(guān)問(wèn)答
    問(wèn):如果翻譯的稿件只有幾百字,如何收費(fèi)?
    答:對(duì)于不足一千字的稿件,目前有兩種收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn): 1)不足一千字按一千字計(jì)算。 2)對(duì)于身份證、戶口本、駕駛證、營(yíng)業(yè)執(zhí)照、公證材料等特殊稿件按頁(yè)計(jì)費(fèi)。
    問(wèn):請(qǐng)問(wèn)貴司的筆譯范圍?
    答:筆譯翻譯又稱人工筆頭翻譯, 既通過(guò)文字形式的翻譯轉(zhuǎn)換, 把源語(yǔ)言翻譯成目標(biāo)語(yǔ)言, 是當(dāng)今全球經(jīng)濟(jì)發(fā)展, 政治文化交流的主要方式, 筆譯通過(guò)文字展現(xiàn)方式, 使全世界上千種語(yǔ)言能夠互通有無(wú), 每天都有數(shù)以億計(jì)的文字被翻譯或轉(zhuǎn)譯, 筆譯肩負(fù)著世界各國(guó)經(jīng)濟(jì)文化發(fā)展的重任, 是各國(guó)各民族的文化大使, 我們的筆譯領(lǐng)域涉及十大類專業(yè)領(lǐng)域和五百多種不同的分領(lǐng)域。
    問(wèn):是否可以請(qǐng)高校教師、學(xué)者或?qū)W生翻譯?
    答:絕對(duì)不能,風(fēng)險(xiǎn)自負(fù)。許多公司在尋找譯者時(shí),首先想到的是當(dāng)?shù)貙W(xué)?;虼髮W(xué)的外語(yǔ)院系。有時(shí),這種做法對(duì)于供內(nèi)部使用的翻譯可能有效,即,您只想了解文件大意,但對(duì)于正式的公司宣傳材料、手冊(cè)或者合同文檔而言,這樣做卻風(fēng)險(xiǎn)極大。外語(yǔ)教學(xué)需要有特殊的技能,但這些技能卻與翻譯一篇流利、優(yōu)美的文章所需的技能完全不同。讓學(xué)生來(lái)做翻譯看起來(lái)經(jīng)濟(jì)實(shí)惠,但風(fēng)險(xiǎn)更高,因?yàn)樗麄兒翢o(wú)實(shí)戰(zhàn)經(jīng)驗(yàn),翻譯出來(lái)的文件基本無(wú)法使用。
    問(wèn):翻譯交稿時(shí)間周期為多長(zhǎng)?
    答:翻譯交稿時(shí)間與您的文件大小以及復(fù)雜程度有關(guān)。每個(gè)專業(yè)譯者的正常翻譯速度為3000-4000中文字/天,對(duì)于加急的大型項(xiàng)目,我們將安排多名譯員進(jìn)行翻譯,由項(xiàng)目經(jīng)理將文件拆分成若干文件,分配給不同的譯員進(jìn)行翻譯,翻譯后由項(xiàng)目經(jīng)理進(jìn)行文件的合并,并經(jīng)統(tǒng)一術(shù)語(yǔ)、審校、質(zhì)控、排版等翻譯流程,最終交付給客戶。
    問(wèn):提供一個(gè)網(wǎng)站的網(wǎng)址,能夠給出翻譯報(bào)價(jià)嗎?
    答:對(duì)于網(wǎng)站翻譯,如果您能提供網(wǎng)站的FTP,或您從后臺(tái)將整個(gè)網(wǎng)站下載打包給我們,我們可在10分鐘內(nèi)給出精確報(bào)價(jià)。同時(shí),只要您提供原始網(wǎng)頁(yè)文件,我們會(huì)提供給您格式與原網(wǎng)頁(yè)完全一致的目標(biāo)語(yǔ)言版本,可以直接上線使用,省卻您的改版時(shí)間。
    問(wèn):為什么標(biāo)點(diǎn)符號(hào)也要算翻譯字?jǐn)?shù)?
    答:①根據(jù)中華人民共和國(guó)國(guó)家標(biāo)準(zhǔn)GB/T 19363.1-2003 對(duì)翻譯行業(yè)服務(wù)規(guī)范的要求,中文字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì)是以不計(jì)空格字符數(shù)為計(jì)算單位的。標(biāo)點(diǎn)符號(hào)算翻譯字?jǐn)?shù)是統(tǒng)一的行業(yè)標(biāo)準(zhǔn)。 ②標(biāo)點(diǎn)符號(hào)在不同的語(yǔ)種中,有不同的表達(dá)方式,例如中文的標(biāo)點(diǎn)符號(hào)大多是全角的,英文的無(wú)特殊設(shè)置都是半角的,而且如果一句話或一段內(nèi)容夾雜兩種不同的語(yǔ)言,標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的規(guī)則就相對(duì)復(fù)雜,對(duì)于翻譯文件來(lái)說(shuō),標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的部分也是很費(fèi)時(shí)。 ③另外,標(biāo)點(diǎn)符號(hào)在句子中對(duì)句子語(yǔ)境等的限制因素,使得標(biāo)點(diǎn)對(duì)句子、對(duì)譯員翻譯判斷等起到一定的要求。所以,該部分也要計(jì)算在內(nèi)。 ④可能我們平時(shí)不是很注重標(biāo)點(diǎn)符號(hào),其實(shí)在文字表達(dá)中,標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的重要不亞于單字單詞,一個(gè)標(biāo)點(diǎn)符號(hào)可以改變?nèi)湓挼囊馑?,而我們的工作也是做到了這一點(diǎn),保證每個(gè)標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的準(zhǔn)確,保證譯文表達(dá)的意思和原文一樣。
    問(wèn):需要與你們公司什么人接洽翻譯業(yè)務(wù)呢?
    答:我們公司采取專屬客服服務(wù)模式。為企業(yè)客戶配備專屬客服,一對(duì)一溝通具體翻譯需求,組建專屬譯員團(tuán)隊(duì)。
    問(wèn):為何每家翻譯公司的報(bào)價(jià)不一樣?
    答:大家都知道一分價(jià)格一分貨,在翻譯行業(yè)里更為突出,譯員的水平是劃分等級(jí)的。新開的翻譯公司或不具備翻譯資質(zhì)的公司為了搶占市場(chǎng),惡意攪亂,以次充好,低價(jià)吸引客戶。
    問(wèn):為什么數(shù)字、字母也要算翻譯字?jǐn)?shù)?
    答:根據(jù)中華人民共和國(guó)國(guó)家標(biāo)準(zhǔn)GB/T 19363.1-2003 對(duì)翻譯行業(yè)服務(wù)規(guī)范的要求,中文字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì)是以不計(jì)空格字符數(shù)為計(jì)算單位的。而數(shù)字、字母也是包含在其中。而對(duì)翻譯公司來(lái)說(shuō),數(shù)字和字母也要算翻譯字?jǐn)?shù)的原因還包括以下兩個(gè)方面: 首先,我們的收費(fèi)都是根據(jù)國(guó)家頒布的翻譯服務(wù)規(guī)范來(lái)收取翻譯費(fèi)用,對(duì)待收費(fèi)我們都是統(tǒng)一對(duì)待的,其次,數(shù)字和字母也是文章中的一部分,特別是在一些商務(wù)文件中,數(shù)字就是文件的主題,所以也是一樣要收費(fèi)的。 另外,純數(shù)字字母需要核對(duì)、錄入,比翻譯一個(gè)詞語(yǔ)更麻煩,翻譯是大腦里面概念形成的,而純數(shù)字字母是要嚴(yán)謹(jǐn)?shù)暮藢?duì)、錄入才能實(shí)現(xiàn)的,這將會(huì)花費(fèi)更多的時(shí)間,所以我們會(huì)把數(shù)字和字母也算成字?jǐn)?shù)。 但是有一種情況除外,如審計(jì)報(bào)告里面那種數(shù)據(jù)很多而且又不需要我們翻譯可以直接保留的,這部分我們可以不計(jì)算在內(nèi)。
    問(wèn):請(qǐng)問(wèn)貴司每天的翻譯量是多少?
    答:我們公司最高翻譯記錄為一天翻譯50萬(wàn)字。原則上我們會(huì)在約定的時(shí)間內(nèi)完成,但是時(shí)間和質(zhì)量是成正比的,慢工才能出細(xì)活,我們建議在時(shí)間允許的情況下,盡量給譯員充足的翻譯時(shí)間,以便交付優(yōu)質(zhì)的譯文。
    本站部分內(nèi)容和圖片來(lái)源于網(wǎng)絡(luò)用戶和讀者投稿,不確定投稿用戶享有完全著作權(quán),根據(jù)《信息網(wǎng)絡(luò)傳播權(quán)保護(hù)條例》,如果侵犯了您的權(quán)利,請(qǐng)聯(lián)系:187348839@qq.com,及時(shí)刪除。
    Go To Top 回頂部
    • 掃一掃,微信在線