野外吮她的花蒂,国产精品久久久久久久久久久久午衣片,欧美猛少妇色xxxxx猛叫,YYY6080韩国三级理论

Our Services

始終以翻譯品質(zhì)、物美價(jià)廉,提升您的翻譯水準(zhǔn)與品味為己任。

文檔翻譯
Document Translation

專注于法律合同、管理咨詢、財(cái)經(jīng)金融、機(jī)械制造、生物醫(yī)藥、IT通訊等領(lǐng)域的多語言翻譯。

本地化翻譯
Localized Translation

提供文檔本地化、軟件本地化、網(wǎng)站翻譯、多媒體本地化、游戲本地化、多語言桌面排版(DTP)等服務(wù)。

口譯服務(wù)
Interpretation Service

提供陪同翻譯、會(huì)議翻譯、會(huì)展口譯、交替?zhèn)髯g、同聲傳譯,以及同傳設(shè)備租賃等專業(yè)服務(wù)。

母語審校
Native-speaker Proofreaders

遍布全球的資深母語譯員為您提供專業(yè)地道的潤色審校服務(wù),讓您的譯文更符合當(dāng)?shù)氐奈幕?xí)慣和文風(fēng)要求。

中國與阿拉伯國家貿(mào)易發(fā)展下阿拉伯語翻譯公司

所在位置: 翻譯公司 > 新聞資訊 > 公司新聞 / 日期:2017-11-18 15:15:25 / 來源:網(wǎng)絡(luò)

從古至今我國都與阿拉伯國家保持著良好的貿(mào)易關(guān)系,隨著近年來中阿貿(mào)易論壇的舉辦,我國在能源、技術(shù)、商貿(mào)等方面更是與阿拉伯國家建立起了新的戰(zhàn)略合作關(guān)系,中阿貿(mào)易發(fā)展呈現(xiàn)出了一片欣欣向榮的景象。無論是從貿(mào)易風(fēng)險(xiǎn)分散還是從促進(jìn)我國貿(mào)易多邊發(fā)展的角度來看,與阿拉伯國家建立良好的貿(mào)易合作關(guān)系都將是我國未來的重要發(fā)展方向。為此,我們有必要就當(dāng)前中國與阿拉伯國家的貿(mào)易關(guān)系作出研究和探討,以探尋出一條更好的雙方合作發(fā)展之路。 
  一、中國與阿拉伯國家貿(mào)易現(xiàn)狀分析 
  隨著我國國際貿(mào)易的不斷發(fā)展,與阿拉伯國家的貿(mào)易也在不斷地進(jìn)行深化,從而更好地促進(jìn)了我國國際貿(mào)易的發(fā)展。 
 ?。ㄒ唬┲袊c阿拉伯國家的貿(mào)易在不斷地發(fā)展。進(jìn)入21世紀(jì)之后,全球經(jīng)濟(jì)向著一體化方向發(fā)展,不僅促進(jìn)了國際貿(mào)易的發(fā)展,而且中國與阿拉伯國家的外交關(guān)系也進(jìn)行著深入發(fā)展,這些都為雙方國際貿(mào)易的發(fā)奠定了良好的基礎(chǔ)。 
 ?。ǘ┲袊c阿拉伯國家的主要貿(mào)易商品。隨著中國與阿拉伯國家的國際貿(mào)易不斷加深,其主要貿(mào)易商品有以下幾種:第一,阿拉伯國家大多數(shù)是石油物產(chǎn)豐富的國家,因此我國主要從這些國家中進(jìn)口石油;第二,我國可以滿足阿拉伯國家在進(jìn)口方面的需求,為其提供多種多樣的生活用品。因此,我國與阿拉伯國家在進(jìn)出口方面存在著貿(mào)易互補(bǔ)現(xiàn)象,能夠更好地促進(jìn)雙方國際貿(mào)易的不斷發(fā)展。 
  二、中國與阿拉伯國家貿(mào)易的影響因素 
  (一)有利因素的影響。中國與阿拉伯國家的貿(mào)易受到多種因素的影響,其中有利的因素主要包括以下幾個(gè)方面:第一,經(jīng)濟(jì)的不斷發(fā)展,國際貿(mào)易與經(jīng)濟(jì)的發(fā)展有著密切的關(guān)系;第二,資源之間具有較強(qiáng)的互補(bǔ)性;第三,中國與阿拉伯國家在其他方面的交流與合作不斷加深。 
  (二)不利因素的影響。中國與阿拉伯國家在進(jìn)行貿(mào)易的過程中,也會(huì)受到不利因素的影響:第一,阿拉伯國家的政治局勢(shì)比較動(dòng)蕩;第二,貿(mào)易糾紛的影響;第三,在進(jìn)行貿(mào)易的過程中,還存在產(chǎn)品質(zhì)量問題。 
  三、促進(jìn)中國與阿拉伯國家貿(mào)易的重要措施 
  由以上分析可知,中國與阿拉伯國家的貿(mào)易時(shí)間比較長久,一些有利因素進(jìn)一步促進(jìn)了雙方貿(mào)易的達(dá)成。但是,在雙方的貿(mào)易過程中,依然存在著很多不利因素的影響,因此為了更好地促進(jìn)中國與阿拉伯國家貿(mào)易往來,可以參考以下幾個(gè)方面: 
 ?。ㄒ唬┐龠M(jìn)雙方的交流與互信。第一,促進(jìn)交流的多樣性。第二,不斷加強(qiáng)政治互信。 
 ?。ǘ┘訌?qiáng)自由貿(mào)易區(qū)的建立。為了更好地促進(jìn)中國與阿拉伯國家的國際貿(mào)易往來,同時(shí)能夠真正達(dá)到貿(mào)易自由,需要雙方進(jìn)一步加強(qiáng)自由貿(mào)易區(qū)的建立。 
 ?。ㄈ╅_拓國際貿(mào)易運(yùn)輸渠道。
 ?。ㄋ模┻M(jìn)一步完善對(duì)商品的質(zhì)量管理。

四、語言先行 
  總之,在經(jīng)濟(jì)全球化發(fā)展的今天,發(fā)展國際貿(mào)易,注重國家經(jīng)濟(jì)的多邊發(fā)展必將成為我國企業(yè)未來的主要發(fā)展潮流。針對(duì)阿拉伯國家的貿(mào)易而言,必須在結(jié)合我國經(jīng)濟(jì)發(fā)展特色的基礎(chǔ)上,通過我國貿(mào)易優(yōu)勢(shì)作用的發(fā)揮,來與阿拉伯國家建立起良好的互通有無貿(mào)易合作關(guān)系,實(shí)現(xiàn)兩國貿(mào)易規(guī)模的不斷擴(kuò)大。我們譯聲翻譯公司作為中阿關(guān)系發(fā)展的橋梁,務(wù)必做好語言上的交流和溝通工作,把阿拉伯語翻譯工作落到實(shí)處。

 

作為專業(yè)的阿拉伯語翻譯公司,我們可以做到兩點(diǎn):

1:品質(zhì)保證,翻譯質(zhì)量是翻譯行業(yè)的生命之源,作為翻譯行業(yè)的佼佼者,我們用最高的標(biāo)準(zhǔn)要求自己,不僅僅超過國內(nèi)標(biāo)準(zhǔn),而且也是國際標(biāo)準(zhǔn)的領(lǐng)先者。譯聲翻譯公司有十幾名阿拉伯語翻譯專家,以及上百名網(wǎng)上注冊(cè)的阿拉伯語翻譯會(huì)員,專注于阿拉伯語翻譯的各個(gè)領(lǐng)域,確保德語翻譯工作的高質(zhì)量運(yùn)作,并對(duì)所有翻譯語種做了規(guī)范,具體可以看看翻譯行業(yè)等級(jí)規(guī)范釋義,以免客戶上當(dāng)受騙,

2:價(jià)格,除了品質(zhì)客戶還關(guān)心價(jià)格問題,雖然很多時(shí)候物美價(jià)廉都是我們考慮的因素,但這并不一定適用于所有場(chǎng)合,在尋求報(bào)價(jià)的時(shí)候,要多比較才能找到最佳的選擇。其實(shí)這個(gè)點(diǎn)很難把握,在以前我們難以確定質(zhì)量好壞與否,價(jià)格也沒有一個(gè)行業(yè)等級(jí)標(biāo)準(zhǔn)。而譯聲翻譯公司作為行業(yè)標(biāo)準(zhǔn)的制定者,將價(jià)格體系做嚴(yán)格的量化規(guī)范,這樣才有據(jù)可查,價(jià)格體系更加合理。

      再加上我們有嚴(yán)格的管理體系,來把控翻譯質(zhì)量,提高效率,使得客戶不用費(fèi)心翻譯的產(chǎn)品是否有問題,價(jià)格是否合理等等,而且我們的產(chǎn)品是半年保修,終身保養(yǎng)的,給客戶足夠的檢驗(yàn)時(shí)間。我們?yōu)榍f家客戶提供高品質(zhì)的翻譯服務(wù),并得到認(rèn)可,這也是我們前進(jìn)的動(dòng)力,你有幸光臨我們譯聲翻譯公司,我們也將給你最好的翻譯品質(zhì)和翻譯服務(wù)。

相關(guān)閱讀 Relate

  • 阿拉伯語字母表
  • 阿拉伯語翻譯_阿拉伯語翻譯公司
  • 阿拉伯語翻譯公司
  • 公司新聞相關(guān)問答
    問:如果翻譯的稿件只有幾百字,如何收費(fèi)?
    答:對(duì)于不足一千字的稿件,目前有兩種收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn): 1)不足一千字按一千字計(jì)算。 2)對(duì)于身份證、戶口本、駕駛證、營業(yè)執(zhí)照、公證材料等特殊稿件按頁計(jì)費(fèi)。
    問:請(qǐng)問貴司的筆譯范圍?
    答:筆譯翻譯又稱人工筆頭翻譯, 既通過文字形式的翻譯轉(zhuǎn)換, 把源語言翻譯成目標(biāo)語言, 是當(dāng)今全球經(jīng)濟(jì)發(fā)展, 政治文化交流的主要方式, 筆譯通過文字展現(xiàn)方式, 使全世界上千種語言能夠互通有無, 每天都有數(shù)以億計(jì)的文字被翻譯或轉(zhuǎn)譯, 筆譯肩負(fù)著世界各國經(jīng)濟(jì)文化發(fā)展的重任, 是各國各民族的文化大使, 我們的筆譯領(lǐng)域涉及十大類專業(yè)領(lǐng)域和五百多種不同的分領(lǐng)域。
    問:是否可以請(qǐng)高校教師、學(xué)者或?qū)W生翻譯?
    答:絕對(duì)不能,風(fēng)險(xiǎn)自負(fù)。許多公司在尋找譯者時(shí),首先想到的是當(dāng)?shù)貙W(xué)?;虼髮W(xué)的外語院系。有時(shí),這種做法對(duì)于供內(nèi)部使用的翻譯可能有效,即,您只想了解文件大意,但對(duì)于正式的公司宣傳材料、手冊(cè)或者合同文檔而言,這樣做卻風(fēng)險(xiǎn)極大。外語教學(xué)需要有特殊的技能,但這些技能卻與翻譯一篇流利、優(yōu)美的文章所需的技能完全不同。讓學(xué)生來做翻譯看起來經(jīng)濟(jì)實(shí)惠,但風(fēng)險(xiǎn)更高,因?yàn)樗麄兒翢o實(shí)戰(zhàn)經(jīng)驗(yàn),翻譯出來的文件基本無法使用。
    問:翻譯交稿時(shí)間周期為多長?
    答:翻譯交稿時(shí)間與您的文件大小以及復(fù)雜程度有關(guān)。每個(gè)專業(yè)譯者的正常翻譯速度為3000-4000中文字/天,對(duì)于加急的大型項(xiàng)目,我們將安排多名譯員進(jìn)行翻譯,由項(xiàng)目經(jīng)理將文件拆分成若干文件,分配給不同的譯員進(jìn)行翻譯,翻譯后由項(xiàng)目經(jīng)理進(jìn)行文件的合并,并經(jīng)統(tǒng)一術(shù)語、審校、質(zhì)控、排版等翻譯流程,最終交付給客戶。
    問:提供一個(gè)網(wǎng)站的網(wǎng)址,能夠給出翻譯報(bào)價(jià)嗎?
    答:對(duì)于網(wǎng)站翻譯,如果您能提供網(wǎng)站的FTP,或您從后臺(tái)將整個(gè)網(wǎng)站下載打包給我們,我們可在10分鐘內(nèi)給出精確報(bào)價(jià)。同時(shí),只要您提供原始網(wǎng)頁文件,我們會(huì)提供給您格式與原網(wǎng)頁完全一致的目標(biāo)語言版本,可以直接上線使用,省卻您的改版時(shí)間。
    問:為什么標(biāo)點(diǎn)符號(hào)也要算翻譯字?jǐn)?shù)?
    答:①根據(jù)中華人民共和國國家標(biāo)準(zhǔn)GB/T 19363.1-2003 對(duì)翻譯行業(yè)服務(wù)規(guī)范的要求,中文字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì)是以不計(jì)空格字符數(shù)為計(jì)算單位的。標(biāo)點(diǎn)符號(hào)算翻譯字?jǐn)?shù)是統(tǒng)一的行業(yè)標(biāo)準(zhǔn)。 ②標(biāo)點(diǎn)符號(hào)在不同的語種中,有不同的表達(dá)方式,例如中文的標(biāo)點(diǎn)符號(hào)大多是全角的,英文的無特殊設(shè)置都是半角的,而且如果一句話或一段內(nèi)容夾雜兩種不同的語言,標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的規(guī)則就相對(duì)復(fù)雜,對(duì)于翻譯文件來說,標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的部分也是很費(fèi)時(shí)。 ③另外,標(biāo)點(diǎn)符號(hào)在句子中對(duì)句子語境等的限制因素,使得標(biāo)點(diǎn)對(duì)句子、對(duì)譯員翻譯判斷等起到一定的要求。所以,該部分也要計(jì)算在內(nèi)。 ④可能我們平時(shí)不是很注重標(biāo)點(diǎn)符號(hào),其實(shí)在文字表達(dá)中,標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的重要不亞于單字單詞,一個(gè)標(biāo)點(diǎn)符號(hào)可以改變?nèi)湓挼囊馑迹覀兊墓ぷ饕彩亲龅搅诉@一點(diǎn),保證每個(gè)標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的準(zhǔn)確,保證譯文表達(dá)的意思和原文一樣。
    問:需要與你們公司什么人接洽翻譯業(yè)務(wù)呢?
    答:我們公司采取專屬客服服務(wù)模式。為企業(yè)客戶配備專屬客服,一對(duì)一溝通具體翻譯需求,組建專屬譯員團(tuán)隊(duì)。
    問:為何每家翻譯公司的報(bào)價(jià)不一樣?
    答:大家都知道一分價(jià)格一分貨,在翻譯行業(yè)里更為突出,譯員的水平是劃分等級(jí)的。新開的翻譯公司或不具備翻譯資質(zhì)的公司為了搶占市場(chǎng),惡意攪亂,以次充好,低價(jià)吸引客戶。
    問:為什么數(shù)字、字母也要算翻譯字?jǐn)?shù)?
    答:根據(jù)中華人民共和國國家標(biāo)準(zhǔn)GB/T 19363.1-2003 對(duì)翻譯行業(yè)服務(wù)規(guī)范的要求,中文字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì)是以不計(jì)空格字符數(shù)為計(jì)算單位的。而數(shù)字、字母也是包含在其中。而對(duì)翻譯公司來說,數(shù)字和字母也要算翻譯字?jǐn)?shù)的原因還包括以下兩個(gè)方面: 首先,我們的收費(fèi)都是根據(jù)國家頒布的翻譯服務(wù)規(guī)范來收取翻譯費(fèi)用,對(duì)待收費(fèi)我們都是統(tǒng)一對(duì)待的,其次,數(shù)字和字母也是文章中的一部分,特別是在一些商務(wù)文件中,數(shù)字就是文件的主題,所以也是一樣要收費(fèi)的。 另外,純數(shù)字字母需要核對(duì)、錄入,比翻譯一個(gè)詞語更麻煩,翻譯是大腦里面概念形成的,而純數(shù)字字母是要嚴(yán)謹(jǐn)?shù)暮藢?duì)、錄入才能實(shí)現(xiàn)的,這將會(huì)花費(fèi)更多的時(shí)間,所以我們會(huì)把數(shù)字和字母也算成字?jǐn)?shù)。 但是有一種情況除外,如審計(jì)報(bào)告里面那種數(shù)據(jù)很多而且又不需要我們翻譯可以直接保留的,這部分我們可以不計(jì)算在內(nèi)。
    問:請(qǐng)問貴司每天的翻譯量是多少?
    答:我們公司最高翻譯記錄為一天翻譯50萬字。原則上我們會(huì)在約定的時(shí)間內(nèi)完成,但是時(shí)間和質(zhì)量是成正比的,慢工才能出細(xì)活,我們建議在時(shí)間允許的情況下,盡量給譯員充足的翻譯時(shí)間,以便交付優(yōu)質(zhì)的譯文。
    本站部分內(nèi)容和圖片來源于網(wǎng)絡(luò)用戶和讀者投稿,不確定投稿用戶享有完全著作權(quán),根據(jù)《信息網(wǎng)絡(luò)傳播權(quán)保護(hù)條例》,如果侵犯了您的權(quán)利,請(qǐng)聯(lián)系:187348839@qq.com,及時(shí)刪除。
    Go To Top 回頂部
    • 掃一掃,微信在線