野外吮她的花蒂,国产精品久久久久久久久久久久午衣片,欧美猛少妇色xxxxx猛叫,YYY6080韩国三级理论

Our Services

始終以翻譯品質(zhì)、物美價廉,提升您的翻譯水準與品味為己任。

文檔翻譯
Document Translation

專注于法律合同、管理咨詢、財經(jīng)金融、機械制造、生物醫(yī)藥、IT通訊等領域的多語言翻譯。

本地化翻譯
Localized Translation

提供文檔本地化、軟件本地化、網(wǎng)站翻譯、多媒體本地化、游戲本地化、多語言桌面排版(DTP)等服務。

口譯服務
Interpretation Service

提供陪同翻譯、會議翻譯、會展口譯、交替?zhèn)髯g、同聲傳譯,以及同傳設備租賃等專業(yè)服務。

母語審校
Native-speaker Proofreaders

遍布全球的資深母語譯員為您提供專業(yè)地道的潤色審校服務,讓您的譯文更符合當?shù)氐奈幕晳T和文風要求。

Absolute translation 絕對翻譯  古阿德克(Gouadec) 
Abstract translation 摘要翻譯   古阿德克(Gouadec) 
Abusive translation 濫譯       路易斯(Lewis)
Acceptability 可接受性       托利(Toury) 
Accuracy 準確 
Adaptation 改編 
Adequacy 充分性 
Adjustment 調(diào)整              
Analogical form 類同形式   霍爾姆斯(Holmes) 
Analysis 分析      奈達(Nida)和泰伯(Taber) 
Applied translation studies 應用翻譯研究     霍爾姆斯(Holmes) 
Architranseme (ATR) 元譯素   范·路文茲瓦特(van Leuven-Zwart) 
Autonomy Spectrum 自立幅度  羅斯(Rose)
 Autotranslation 自譯     波波維奇(Popovic) 
Back translation 回譯 
Class shift 詞類轉換    韓禮德(Halliday)  
Close translation 貼近翻譯   紐馬克(Newmark) 
Communicative translation 傳意翻譯;交際翻譯   紐馬克(Newmark) 
Community interpreting 社群傳譯
 Compensation 補償  赫維(Hervey) 
Competence 能力  托利(Toury) 
Componential analysis  語義成分分析  奈達(Nida) 
Comprehensive theory 綜合理論 
Conference interpreting  會議傳譯 
Consecutive interpreting 接續(xù)傳譯 
Contextual consistency 語境一致   奈達(Nida)和泰伯(Taber) 
Conventions 常規(guī)  諾德(Nord) 
Corpora 語料庫 
Correspondence  對應 
Court interpreting 法庭傳譯 
Covert translation 隱型翻譯  豪斯(House)] 
Creative transposition 創(chuàng)造性移位  雅可布遜 
Creative treason 創(chuàng)造性叛逆  羅伯特·埃斯卡皮(Robert Escarpi) 
Deconstruction 解構主義  德里達(Derrida) 
Descriptive translation studies 描寫性翻譯研究  霍爾姆斯(Holmes) 
Diagrammatic translation 圖表翻譯   古阿德克(Gouadec) 
Differance  分延  德里達(Derrida) 
Documentary translation 文獻型翻譯  諾德(Nord) 
Domesticating translation 歸化翻譯 韋努狄(Venuti) 
Dynamic equivalence  動態(tài)對等  奈達(Nida) 
Dynamic fidelity 動態(tài)忠信  比克曼(Beekman)與卡洛(Callow) 
Effort models 用功模式    賈爾(Gile) 
Equivalence 對等 
Excluded receiver 非目標接受者  皮姆(Pym)
Exegetic translation 詮釋性翻譯   赫維(Hervey)和希金斯(Higgins) 
Exoticism 異國情調(diào)  赫維(Hervey)和希金斯(Higgins) 
Expectancy norms 期待規(guī)范  切斯特曼(Chesterman) 
Explicitation 明示   維納(Vinay)和達爾貝勒納(Darbelnet) 
Expressive text 表情型文本    賴斯(Reiss) 
Extraneous form 外來形式   霍爾姆斯(Holmes) 
Faithfulness 忠實 
Foreignizing translation 異化翻譯   韋努狄(Venuti) 
Formal corresponding 形式對應  卡特福德(Catford) 
Formal equivalence 形式對等  奈達(Nida) 
Free translation [sense-for-sense translation 意對意翻譯] {literal translation 字面翻譯;word-for-word translation詞對詞翻譯}自由譯   
Full translation 全文翻譯 
General theories of translation 普通翻譯理論  霍爾姆斯(Holmes) 
Gist translation 要旨翻譯  赫維(Hervey)和希金斯(Higgins) 
Gloss translation 釋詞翻譯  奈達(Nida) 
Grammatical transposition 語法置換  赫維(Hervey)和希金斯(Higgins) 
Hermeneutic motion 詮釋步驟  斯坦納(Steiner) 
Hierarchy of Correspondences 對應層級  霍爾姆斯(Holmes) 
Horizontal translation 橫向翻譯  福勒納(Folena) 
Hyperinformation  超額信息  賴斯(Reiss)和弗米爾(Vermeer) 
Idiomatic translation 地道翻譯 比克曼(Beekman)與卡洛(Callow) 
Imitation 擬譯   1.德萊頓(Dryden) 2.利弗威爾(Lefevere) Indeterminacy 不確定性 
Information offer 信息提供  弗米爾(Vermeer) 
Informative texts 信息文本  賴斯(Reiss) 
Initial norms 初始規(guī)范  托利(Toury) 
Instrumental translation 工具翻譯  諾德(Nord) 
Integral translation 整合翻譯  范·路文茲瓦特(van Leuven-Zwart) 
Interlineal translation 隔行翻譯 {free translation}  赫維(Hervey)和希金斯(Higgins) 
Interlinear translation 逐行翻譯 
Interlingual translation 語際翻譯  雅可布遜(Jacobson) 
Intersemiotic translation 符際翻譯  雅可布遜(Jacobson) 
Intralingual translation 語內(nèi)翻譯  雅可布遜(Jacobson) 
Intra-system shift 系統(tǒng)內(nèi)轉換  卡特福德(Catford) 
Inverse translation 逆向翻譯  Kernel sentence 核心句 
Keyword translation 關鍵詞翻譯  古阿德克(Gouadec)  
Level shift 層次轉換   卡特福德(Catford) 
Lexical translation 詞匯翻譯  卡特福德(Catford) 
Liaison interpreting[Bilateral interpreting 雙邊傳譯] 聯(lián)絡傳譯  凱斯(Keith) 
Linguistic translation 語言翻譯 
Literal translation 字面翻譯;直譯 
Mapping 圖譜  霍爾姆斯(Holmes)
Matricial norms 矩陣規(guī)范  托利(Toury) 
Meta-language 元語言  霍爾姆斯(Holmes) 
Metatext 元文本 
Mimetic form  模仿形式  霍爾姆斯(Holmes) 
Mutation 變異  范·路文茲瓦特(van Leuven-Zwart) 
Naturalness 自然性 Negative shift 負面轉換 Norms 規(guī)范 
Obligatory equivalents  必要對等語  奈達(Nida) 
Oblique translation 曲徑翻譯  維納(Vinay)和達爾貝勒納(Darbelnet) 
Operational model 操作模式   巴斯蓋特(Bathgate) 
Operational norms 操作規(guī)范  托利(Toury) 
Optional equivalents 可換對等語  奈達(Nida) 
Overlapping translation 重合翻譯  赫維(Hervey)和希金斯(Higgins) 
Overt translation 顯型翻譯  豪斯(House) 
Overtranslation 超額翻譯  維納(Vinay)和達爾貝勒納(Darbelnet) 
Paradigmatic equivalence 范式對等 波波維奇(Popovic) 
Paraphrase 釋譯  德萊頓(Dryden) 
Partial theories of translation  局部翻譯理論  霍爾姆斯(Holmes) 
Participative receiver  參與型接受者  皮姆(Pym) 
Particularizing translation 具體化翻譯   赫維(Hervey)和希金斯(Higgins) 
Performance 運用  托利(Toury) 
Phonemic translation 音素翻譯  利弗威爾(Lefevere) 
Phonological translation 音位翻譯  卡特福德(Catford) 
Pivot language 中樞語言 
Polysystem theory 多元文化理論  埃文·佐哈爾(Even-Zohar) 
Pragmatic translation[pragmatic approach語用途徑] 語用翻譯  
Preliminary norms 預先規(guī)范   托利(Toury) 
Prescriptive translation studies  規(guī)定翻譯研究  托利(Toury) 
Primary translation 首級翻譯 迪勒(Diller)和康納留斯(Kornelius) 
Problem-restricted theories of translation 關于問題的翻譯理論  霍爾姆斯(Holmes) 
Process-oriented translation theories 過程取向翻譯研究  霍爾姆斯(Holmes) 
Product-oriented translation studies 成品取向翻譯研究  霍爾姆斯(Holmes) 
Professional norms 翻譯規(guī)范 切斯特曼(Chesterman) 
Prospective translation 前瞻式翻譯   波斯特蓋特(Postgate) 
Prototext 原型文本   波波維奇(Popovic) 
Pseudotranslation 偽翻譯   
Pure language[Logos 邏各斯] 純語言 沃爾特·本雅明(Walter Benjamin) 
Radical translation 原始翻譯  奎因(Quine) 
Rank-bound translation 級階受限翻譯  卡特福德(Catford) 
Realia 獨有特征  弗拉科夫(Vlakhov)和弗羅林(Florin) 
Receptor language 接受語   奈達(Nida)和泰伯(Taber) 
Translation with reconstruction 重構式翻譯  古阿德克(Gouadec) 
Redundancy 冗余  奈達(Nida)

相關閱讀 Relate

  • 淺談筆譯翻譯的重要性
  • 筆譯翻譯掌握基本八項翻譯技巧
  • “信達雅”不簡單 翻譯理論有哪些
  • 翻譯術語相關問答
    問:如果翻譯的稿件只有幾百字,如何收費?
    答:對于不足一千字的稿件,目前有兩種收費標準: 1)不足一千字按一千字計算。 2)對于身份證、戶口本、駕駛證、營業(yè)執(zhí)照、公證材料等特殊稿件按頁計費。
    問:請問貴司的筆譯范圍?
    答:筆譯翻譯又稱人工筆頭翻譯, 既通過文字形式的翻譯轉換, 把源語言翻譯成目標語言, 是當今全球經(jīng)濟發(fā)展, 政治文化交流的主要方式, 筆譯通過文字展現(xiàn)方式, 使全世界上千種語言能夠互通有無, 每天都有數(shù)以億計的文字被翻譯或轉譯, 筆譯肩負著世界各國經(jīng)濟文化發(fā)展的重任, 是各國各民族的文化大使, 我們的筆譯領域涉及十大類專業(yè)領域和五百多種不同的分領域。
    問:是否可以請高校教師、學者或?qū)W生翻譯?
    答:絕對不能,風險自負。許多公司在尋找譯者時,首先想到的是當?shù)貙W?;虼髮W的外語院系。有時,這種做法對于供內(nèi)部使用的翻譯可能有效,即,您只想了解文件大意,但對于正式的公司宣傳材料、手冊或者合同文檔而言,這樣做卻風險極大。外語教學需要有特殊的技能,但這些技能卻與翻譯一篇流利、優(yōu)美的文章所需的技能完全不同。讓學生來做翻譯看起來經(jīng)濟實惠,但風險更高,因為他們毫無實戰(zhàn)經(jīng)驗,翻譯出來的文件基本無法使用。
    問:翻譯交稿時間周期為多長?
    答:翻譯交稿時間與您的文件大小以及復雜程度有關。每個專業(yè)譯者的正常翻譯速度為3000-4000中文字/天,對于加急的大型項目,我們將安排多名譯員進行翻譯,由項目經(jīng)理將文件拆分成若干文件,分配給不同的譯員進行翻譯,翻譯后由項目經(jīng)理進行文件的合并,并經(jīng)統(tǒng)一術語、審校、質(zhì)控、排版等翻譯流程,最終交付給客戶。
    問:提供一個網(wǎng)站的網(wǎng)址,能夠給出翻譯報價嗎?
    答:對于網(wǎng)站翻譯,如果您能提供網(wǎng)站的FTP,或您從后臺將整個網(wǎng)站下載打包給我們,我們可在10分鐘內(nèi)給出精確報價。同時,只要您提供原始網(wǎng)頁文件,我們會提供給您格式與原網(wǎng)頁完全一致的目標語言版本,可以直接上線使用,省卻您的改版時間。
    問:為什么標點符號也要算翻譯字數(shù)?
    答:①根據(jù)中華人民共和國國家標準GB/T 19363.1-2003 對翻譯行業(yè)服務規(guī)范的要求,中文字數(shù)統(tǒng)計是以不計空格字符數(shù)為計算單位的。標點符號算翻譯字數(shù)是統(tǒng)一的行業(yè)標準。 ②標點符號在不同的語種中,有不同的表達方式,例如中文的標點符號大多是全角的,英文的無特殊設置都是半角的,而且如果一句話或一段內(nèi)容夾雜兩種不同的語言,標點符號的規(guī)則就相對復雜,對于翻譯文件來說,標點符號的部分也是很費時。 ③另外,標點符號在句子中對句子語境等的限制因素,使得標點對句子、對譯員翻譯判斷等起到一定的要求。所以,該部分也要計算在內(nèi)。 ④可能我們平時不是很注重標點符號,其實在文字表達中,標點符號的重要不亞于單字單詞,一個標點符號可以改變?nèi)湓挼囊馑?,而我們的工作也是做到了這一點,保證每個標點符號的準確,保證譯文表達的意思和原文一樣。
    問:需要與你們公司什么人接洽翻譯業(yè)務呢?
    答:我們公司采取專屬客服服務模式。為企業(yè)客戶配備專屬客服,一對一溝通具體翻譯需求,組建專屬譯員團隊。
    問:為何每家翻譯公司的報價不一樣?
    答:大家都知道一分價格一分貨,在翻譯行業(yè)里更為突出,譯員的水平是劃分等級的。新開的翻譯公司或不具備翻譯資質(zhì)的公司為了搶占市場,惡意攪亂,以次充好,低價吸引客戶。
    問:為什么數(shù)字、字母也要算翻譯字數(shù)?
    答:根據(jù)中華人民共和國國家標準GB/T 19363.1-2003 對翻譯行業(yè)服務規(guī)范的要求,中文字數(shù)統(tǒng)計是以不計空格字符數(shù)為計算單位的。而數(shù)字、字母也是包含在其中。而對翻譯公司來說,數(shù)字和字母也要算翻譯字數(shù)的原因還包括以下兩個方面: 首先,我們的收費都是根據(jù)國家頒布的翻譯服務規(guī)范來收取翻譯費用,對待收費我們都是統(tǒng)一對待的,其次,數(shù)字和字母也是文章中的一部分,特別是在一些商務文件中,數(shù)字就是文件的主題,所以也是一樣要收費的。 另外,純數(shù)字字母需要核對、錄入,比翻譯一個詞語更麻煩,翻譯是大腦里面概念形成的,而純數(shù)字字母是要嚴謹?shù)暮藢?、錄入才能實現(xiàn)的,這將會花費更多的時間,所以我們會把數(shù)字和字母也算成字數(shù)。 但是有一種情況除外,如審計報告里面那種數(shù)據(jù)很多而且又不需要我們翻譯可以直接保留的,這部分我們可以不計算在內(nèi)。
    問:請問貴司每天的翻譯量是多少?
    答:我們公司最高翻譯記錄為一天翻譯50萬字。原則上我們會在約定的時間內(nèi)完成,但是時間和質(zhì)量是成正比的,慢工才能出細活,我們建議在時間允許的情況下,盡量給譯員充足的翻譯時間,以便交付優(yōu)質(zhì)的譯文。
    本站部分內(nèi)容和圖片來源于網(wǎng)絡用戶和讀者投稿,不確定投稿用戶享有完全著作權,根據(jù)《信息網(wǎng)絡傳播權保護條例》,如果侵犯了您的權利,請聯(lián)系:187348839@qq.com,及時刪除。
    Go To Top 回頂部
    • 掃一掃,微信在線