石家莊翻譯公司哪家好
所在位置: 翻譯公司 > 新聞資訊 > 公司新聞 / 日期:2019-08-21 12:44:56 / 來源:網(wǎng)絡(luò)
隨著經(jīng)濟(jì)全球化的發(fā)展,越來越多的人將商品和服務(wù)做到國外去。在此過程中,為了解決語言不通這個(gè)問題,石家莊翻譯公司爭(zhēng)先恐后,翻譯行業(yè)發(fā)展如火如荼。下面石家莊翻譯公司小編就來給大家分析石家莊翻譯公司哪家好,希望可以給大家提供一個(gè)參考!
1,競(jìng)爭(zhēng)的激烈性
入世以來,各種規(guī)模的石家莊翻譯公司如雨后春筍般爆發(fā)和成長(zhǎng),形成了一個(gè)數(shù)量龐大的行業(yè),導(dǎo)致了這個(gè)行業(yè)的競(jìng)爭(zhēng)性非常激烈。而且價(jià)格競(jìng)爭(zhēng)在中國是一個(gè)通病,很多小的石家莊翻譯公司以便宜的價(jià)格,不專業(yè)的翻譯技巧贏得了一部分市場(chǎng),但是卻對(duì)市場(chǎng)造成了一個(gè)非良性的影響。
2,企業(yè)語言翻譯的外包性
由于企業(yè)的海外業(yè)務(wù)的擴(kuò)展和經(jīng)濟(jì)全球化的發(fā)展,企業(yè)對(duì)各種語言的需求量大,而企業(yè)自身的人才限制和成本控制,越來越多的企業(yè)考慮將語言翻譯外包給專業(yè)的翻譯公司,而且隨著企業(yè)對(duì)“一帶一路”概念的深入,對(duì)翻譯公司的依賴性和需要性也會(huì)越來越強(qiáng),這對(duì)翻譯行業(yè)發(fā)展以來,是前景值得樂觀的一個(gè)方面。
3,創(chuàng)新型企業(yè)發(fā)展的需要
中國是一個(gè)傳統(tǒng)的制造大國,但是近年來,made in China也逐漸走進(jìn)了一個(gè)瓶頸,這對(duì)于企業(yè)來說,創(chuàng)新是一個(gè)突破口,這就要求我們的技術(shù)開發(fā)人員需要學(xué)習(xí)國外企業(yè)的先進(jìn)技術(shù)和科學(xué),信息技術(shù)更新速度非??欤髽I(yè)就需要及時(shí)而有效的將文本轉(zhuǎn)換成通俗易懂的文字,為此,企業(yè)和石家莊翻譯公司的合作會(huì)越來越緊密。
4,外貿(mào)行業(yè)對(duì)翻譯行業(yè)的依賴性強(qiáng)
隨著出口貿(mào)易市場(chǎng)的細(xì)分,一些B2B和B2C網(wǎng)站開始支持多語種出口對(duì)象,大量的產(chǎn)品和軟文需要針對(duì)不同國家有不同語言的專業(yè)譯本,而企業(yè)所擁有的人才都是傾向于英語這一專業(yè)的,所以外貿(mào)公司在新產(chǎn)品問世后,都需要石家莊翻譯公司為其提供多個(gè)語種的產(chǎn)品翻譯和軟文翻譯,黏度非常強(qiáng)。
5,人才培養(yǎng)的專業(yè)性為翻譯行業(yè)提供了核心支持
由于翻譯行業(yè)對(duì)人才要求的特殊性,各類院校對(duì)人才的培養(yǎng)不再是以數(shù)量取勝,更多的傾向于對(duì)專業(yè)人才的培養(yǎng),每種語種都針對(duì)性的去培養(yǎng)和研究,各個(gè)行業(yè)的專業(yè)術(shù)語和語言也開始區(qū)分開來,使得翻譯人才的可信度和專業(yè)性得到了市場(chǎng)的廣泛認(rèn)可,這對(duì)翻譯行業(yè)的發(fā)展提供了核心支持和市場(chǎng)信任度。
6,口譯市場(chǎng)會(huì)逐漸加大
由于各類翻譯軟件的出現(xiàn),機(jī)器翻譯的精準(zhǔn)度雖然不夠,但是一些公司為了控制成本也有采用這種翻譯方式,但是對(duì)于口譯,機(jī)器翻譯的選擇性就顯得微不足道,而且口譯對(duì)人才的要求非常高,利潤(rùn)也明顯高于筆譯,隨著出國考察和國外人員的進(jìn)入,對(duì)口譯的需求會(huì)是逐步上升的趨勢(shì),口譯市場(chǎng)也會(huì)逐漸加大。
石家莊翻譯公司質(zhì)量體系流程圖
1、溝通與交流:
項(xiàng)目經(jīng)理與客戶溝通,充分理解客戶的意圖及要求。若有可能,請(qǐng)求客戶提供與原文或譯文相關(guān)的參考資料。
2、選才與培訓(xùn):
項(xiàng)目經(jīng)理通覽原文,初步確定譯文風(fēng)格、統(tǒng)一專業(yè)術(shù)語、排版格式。針對(duì)客戶的資料,組建翻譯項(xiàng)目組,并對(duì)項(xiàng)目組 成員進(jìn)行必要的技術(shù)指導(dǎo)與培訓(xùn)。結(jié)合每位譯員的優(yōu)勢(shì)領(lǐng)域與翻譯速度,合理分配翻譯任務(wù)。
3、控制與指導(dǎo):
在整個(gè)翻譯過程中,項(xiàng)目經(jīng)理有針對(duì)性地審查每位譯員的稿件,實(shí)時(shí)與譯員交流與磋商,協(xié)助譯員解決翻譯過程中出現(xiàn)的各種難點(diǎn)、疑點(diǎn)等。并根據(jù)譯員的翻譯質(zhì)量與速度,在必要的時(shí)候做出調(diào)整,以確保項(xiàng)目的整體進(jìn)度與質(zhì)量標(biāo)準(zhǔn)。
4、譯員內(nèi)部交流:
譯員接到任務(wù)后,通覽原文,列出專業(yè)術(shù)語表,提交項(xiàng)目經(jīng)理。項(xiàng)目經(jīng)理匯總專業(yè)術(shù)語表,召開項(xiàng)目小組會(huì)議,統(tǒng)一術(shù)語的翻譯。在整個(gè)翻譯過程中,把專業(yè)術(shù)語的統(tǒng)一視為項(xiàng)目經(jīng)理—客戶—譯員之間“實(shí)時(shí)互動(dòng)”的交流過程。譯員之間就翻譯中出現(xiàn)的難點(diǎn)、疑點(diǎn)及時(shí)交流,或與項(xiàng)目經(jīng)理磋商,并及時(shí)解決。完成翻譯任務(wù)后,譯員進(jìn)行“自檢”與“互檢”,然后提交項(xiàng)目經(jīng)理。
5、審校與反饋:
項(xiàng)目經(jīng)理匯總譯文,并與原文對(duì)照,檢查譯文內(nèi)容是否完整、編號(hào)是否一致、格式是否統(tǒng)一等。通覽譯文并對(duì)發(fā)現(xiàn)的問題進(jìn)行修改,并把修改意見及時(shí)反饋給譯員,以提高項(xiàng)目組的整體翻譯水平。
6、知識(shí)積累與共享:
項(xiàng)目經(jīng)理匯總項(xiàng)目譯文、確定遺留問題與客戶討論,并最終定稿。項(xiàng)目經(jīng)理與項(xiàng)目小組成員對(duì)本次翻譯進(jìn)行總結(jié),完善項(xiàng)目詞庫,并與客戶共享。
翻譯市場(chǎng)的繁榮給中國翻譯產(chǎn)業(yè)帶來了前所未有的機(jī)遇,同時(shí)也帶來了巨大的挑戰(zhàn)。在如此巨大的市場(chǎng)面前,作為石家莊翻譯公司,必須要標(biāo)準(zhǔn)化質(zhì)量,維持高水準(zhǔn)服務(wù),這樣才能立足于翻譯市場(chǎng)。石家莊翻譯公司哪家好-首選譯聲翻譯公司,咨詢電話:400-600-6870.
相關(guān)閱讀 Relate
最新文章 Recent
- 英文翻譯價(jià)格 英語翻譯收費(fèi) 09-26
- 濟(jì)南翻譯收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn) 濟(jì)南翻譯 09-22
- 好的翻譯機(jī)構(gòu)應(yīng)該具備什么條 09-17
- 廣州翻譯公司線上合作渠道 09-15
- 如何查看翻譯公司排名 翻譯 09-14
- 怎么樣來選擇北京翻譯公司呢 09-06
- 旅游資料翻譯中有哪些要注意 08-27
- 法律合同翻譯的3點(diǎn)注意事項(xiàng) 08-27
- 陪同翻譯中有哪些事項(xiàng) 08-27
- 駕照翻譯中要注意幾點(diǎn)事項(xiàng)呢 08-27
熱點(diǎn)文章 Recent
- 維語翻譯_維吾爾翻譯_維語 10-12
- 日語翻譯收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn)_中翻日的 12-09
- 全國十佳翻譯公司_中國十大 06-19
- 維語日常用語大全(四) 11-15
- 如何使用 memoQ 進(jìn)行 03-09
- 中韓翻譯價(jià)格是多少_中文翻 11-08
- 最高人民法院關(guān)于民事訴訟證 01-31
- 西方翻譯理論的四大學(xué)派 11-12
- 國內(nèi)英語會(huì)議翻譯多少錢一天 11-02
- 什么是眾包翻譯? 02-27