野外吮她的花蒂,国产精品久久久久久久久久久久午衣片,欧美猛少妇色xxxxx猛叫,YYY6080韩国三级理论

Our Services

始終以翻譯品質(zhì)、物美價廉,提升您的翻譯水準與品味為己任。

文檔翻譯
Document Translation

專注于法律合同、管理咨詢、財經(jīng)金融、機械制造、生物醫(yī)藥、IT通訊等領(lǐng)域的多語言翻譯。

本地化翻譯
Localized Translation

提供文檔本地化、軟件本地化、網(wǎng)站翻譯、多媒體本地化、游戲本地化、多語言桌面排版(DTP)等服務(wù)。

口譯服務(wù)
Interpretation Service

提供陪同翻譯、會議翻譯、會展口譯、交替?zhèn)髯g、同聲傳譯,以及同傳設(shè)備租賃等專業(yè)服務(wù)。

母語審校
Native-speaker Proofreaders

遍布全球的資深母語譯員為您提供專業(yè)地道的潤色審校服務(wù),讓您的譯文更符合當?shù)氐奈幕晳T和文風要求。

營養(yǎng)失調(diào):高于機體需要量 Altered Nutrition: More Than Body Requirements
營養(yǎng)失調(diào):低于機體需要量 Altered Nutrition: less Than Body Requirements
營養(yǎng)失調(diào):潛在高于機體需要量 Altered Nutrition: Potential for More Than Body Requirements
有感染的危險 Risk for Infection
有體溫改變的危險 Risk for Altered Body Temperature
體溫過低 Hypothermia
體溫過高 Hyperthermia
體溫調(diào)節(jié)無效 Ineffective Thermoregulation
便秘 Constipation
感知性便秘 Perceived Constipation
結(jié)腸性便秘 Colonic Constipation
腹瀉 Diarrhea
大便失禁 Encopresis
排尿異常 Altered Urinary Elimination
壓迫性尿失禁 Sires Incontinence
反射性尿失禁 Reflex Incontinence
急迫性尿失禁 Urge Incontinence
功能性尿失禁 Functional Incontinence
完全性尿失禁 Total Incontinence
尿儲留 Urinary Retention
組織灌注量改變 Altered Tissue Perfusion
體液過多 Fluid Volume Excess
體液不足 Fluid Volume Deficit
體液不足的危險 Risk for Fluid Volume Deficit
清理呼吸道無效 Ineffective Airway Clearance
低效性呼吸型態(tài) Ineffective Breathing Pattern
不能維持自主呼吸 Inability to Sustain Spontaneous Ventilation
呼吸機依賴 Dysfunctional Ventilatory Weaning Response,DVWR
有受傷的危險 Risk for Injury
有窒息的危險 Risk for Suffocation
有外傷的危險 Risk for Trauma
有誤吸的危險 Risk for Aspiration
自我防護能力改變 Altered Protection
組織完整性受損 Impaired Tissue Integrity
皮膚完整性受損 Impaired Skin Integrity
有皮膚完整性受損的危險 Risk for Impaired Skin Integrity
精力困擾 Energy Field disturbance
溝通 Communicating
語言溝通障礙 impaired Verbal Communication
關(guān)系 Relating
社會障礙 Impaired Social Interaction
社交孤立 Social Isolation
有孤立的危險 Risk for Loneliness
角色紊亂 Altered Role Performance
父母不稱職 Altered Parenting
有父母不稱職的危險 Risk for Altered Parenting
有父母親子依戀改變的危險 Risk for Altered Parent/Infant/Child
性功能障礙 Sexual Dysfunction
家庭作用改變 Altered Family Process
有照顧者角色障礙的危險 Risk for Caregiver Role Strain
家庭作用改變:酗酒 Altered Family Process: Alcoholism
父母角色沖突 Parental Role Conflict
性生活型態(tài)改變 Altered Sexuality Patterns
賦予價值 Valuing
精神困擾 Spiritual Distress
選擇 Choosing
個人應(yīng)對無效 Ineffective Individual Coping
調(diào)節(jié)障礙 Impaired Adjustment
防衛(wèi)性應(yīng)對 Defensive Coping
防衛(wèi)性否認 Ineffective Denial
家庭應(yīng)對無效:失去能力 Ineffective Family Coping: Disabling
家庭應(yīng)對無效:妥協(xié)性 Ineffective Family Coping: Compromised
家庭應(yīng)對:潛能性 Family Coping: Potential for Growth
社區(qū)應(yīng)對:潛能性 Potential for Enhanced Community Coping
社區(qū)應(yīng)對無效 Ineffective Community Coping
遵守治療方案無效 Ineffective Management of Therapeutic Regimen
不合作 Noncompliance
遵守治療方案無效 Ineffective Management of Therapeutic Regimen
遵守治療方案無效 Ineffective Management of Therapeutic Regimen
遵守治療方案有效 Effective Management of Therapeutic Regimen
抉擇沖突 Decisional Conflict
尋求健康行為 Health Seeking Behaviors
活動 Moving
軀體移動障礙 Impaired Physical Mobility
有周圍血管神經(jīng)功能障礙的危險 Risk for Peripheral Neurovascular Dysfunction
活動無耐力 Activity Intolerance
疲乏 Fatigue
有活動無耐力的危險 Risk for Activity Intolerance
睡眠狀態(tài)紊亂 Sleep Pattern Disturbance
持家能力障礙 Impaired Home Maintenance Management
保持健康的能力改變 Altered Health Maintenance
進食自理缺陷 Feeding Self Care Deficit
吞咽障礙 Impaired Swallowing
母乳喂養(yǎng)無效 Ineffective Breast Feeding
母乳喂養(yǎng)有效 Effective Breast feeding
嬰兒吸吮方式無效 Ineffective Infant Feeding Pattern
沐浴/衛(wèi)生自理缺陷 Bathing/Hygiene Self Care Deficit
穿戴/修飾自理障礙 Dressing/Grooming Self Care Deficit
入廁自理缺陷 Toileting Self Care Deficit
生長發(fā)育改變 Altered Growth and Development
環(huán)境改變應(yīng)激綜合征 Relocation Stress Syndrome
有嬰幼兒行為紊亂的危險 Risk for Disorganized Infant Behavior
嬰幼兒行為紊亂 Disorganized Infant Behavior
感知 Perceiving
自我形象紊亂 Body Image Disturbance
自尊紊亂 Self-esteem disturbance
長期自我貶低 Chronic Low Self Esteem
情境性自我貶低 Situational Low Self Esteem
自我認同紊亂 Personal Identity disturbance
單側(cè)感覺喪失 Unilateral Neglect
絕望 Hopelessness
無能為力 Powerlessness
認知 Knowing
特定的知識缺乏 Specify Knowledge Deficit
定向力障礙 Impaired Environmental Interpretation
突發(fā)性意識模糊 Acute Confusion
漸進性意識模糊 Chronic Confusion
思維過程改變 Altered Thought Processes
記憶力障礙 Impaired Memory
感覺 Feeling
疼痛 Pain
慢性疼痛 Chronic Pain
有自傷的危險 Risk for Self-Mutilation
創(chuàng)傷后反應(yīng) Post-Trauma Response
強奸創(chuàng)傷綜合征 Rape-Trauma Syndrome
強奸創(chuàng)傷綜合征:復(fù)合性反應(yīng) Rape-Trauma Syndrome: Compound Reaction
強奸創(chuàng)傷綜合征:沉默性反應(yīng) Rape-Trauma Syndrome: Silent
焦慮 Anxiety
恐懼 Fear

相關(guān)閱讀 Relate

  • 同傳公司要想成為高水準口譯服務(wù)
  • 準確翻譯和流暢翻譯是日語翻譯中文原則
  • 靈活運用中日兩種語言的語法結(jié)構(gòu)
  • 翻譯術(shù)語相關(guān)問答
    問:如果翻譯的稿件只有幾百字,如何收費?
    答:對于不足一千字的稿件,目前有兩種收費標準: 1)不足一千字按一千字計算。 2)對于身份證、戶口本、駕駛證、營業(yè)執(zhí)照、公證材料等特殊稿件按頁計費。
    問:請問貴司的筆譯范圍?
    答:筆譯翻譯又稱人工筆頭翻譯, 既通過文字形式的翻譯轉(zhuǎn)換, 把源語言翻譯成目標語言, 是當今全球經(jīng)濟發(fā)展, 政治文化交流的主要方式, 筆譯通過文字展現(xiàn)方式, 使全世界上千種語言能夠互通有無, 每天都有數(shù)以億計的文字被翻譯或轉(zhuǎn)譯, 筆譯肩負著世界各國經(jīng)濟文化發(fā)展的重任, 是各國各民族的文化大使, 我們的筆譯領(lǐng)域涉及十大類專業(yè)領(lǐng)域和五百多種不同的分領(lǐng)域。
    問:是否可以請高校教師、學者或?qū)W生翻譯?
    答:絕對不能,風險自負。許多公司在尋找譯者時,首先想到的是當?shù)貙W?;虼髮W的外語院系。有時,這種做法對于供內(nèi)部使用的翻譯可能有效,即,您只想了解文件大意,但對于正式的公司宣傳材料、手冊或者合同文檔而言,這樣做卻風險極大。外語教學需要有特殊的技能,但這些技能卻與翻譯一篇流利、優(yōu)美的文章所需的技能完全不同。讓學生來做翻譯看起來經(jīng)濟實惠,但風險更高,因為他們毫無實戰(zhàn)經(jīng)驗,翻譯出來的文件基本無法使用。
    問:翻譯交稿時間周期為多長?
    答:翻譯交稿時間與您的文件大小以及復(fù)雜程度有關(guān)。每個專業(yè)譯者的正常翻譯速度為3000-4000中文字/天,對于加急的大型項目,我們將安排多名譯員進行翻譯,由項目經(jīng)理將文件拆分成若干文件,分配給不同的譯員進行翻譯,翻譯后由項目經(jīng)理進行文件的合并,并經(jīng)統(tǒng)一術(shù)語、審校、質(zhì)控、排版等翻譯流程,最終交付給客戶。
    問:提供一個網(wǎng)站的網(wǎng)址,能夠給出翻譯報價嗎?
    答:對于網(wǎng)站翻譯,如果您能提供網(wǎng)站的FTP,或您從后臺將整個網(wǎng)站下載打包給我們,我們可在10分鐘內(nèi)給出精確報價。同時,只要您提供原始網(wǎng)頁文件,我們會提供給您格式與原網(wǎng)頁完全一致的目標語言版本,可以直接上線使用,省卻您的改版時間。
    問:為什么標點符號也要算翻譯字數(shù)?
    答:①根據(jù)中華人民共和國國家標準GB/T 19363.1-2003 對翻譯行業(yè)服務(wù)規(guī)范的要求,中文字數(shù)統(tǒng)計是以不計空格字符數(shù)為計算單位的。標點符號算翻譯字數(shù)是統(tǒng)一的行業(yè)標準。 ②標點符號在不同的語種中,有不同的表達方式,例如中文的標點符號大多是全角的,英文的無特殊設(shè)置都是半角的,而且如果一句話或一段內(nèi)容夾雜兩種不同的語言,標點符號的規(guī)則就相對復(fù)雜,對于翻譯文件來說,標點符號的部分也是很費時。 ③另外,標點符號在句子中對句子語境等的限制因素,使得標點對句子、對譯員翻譯判斷等起到一定的要求。所以,該部分也要計算在內(nèi)。 ④可能我們平時不是很注重標點符號,其實在文字表達中,標點符號的重要不亞于單字單詞,一個標點符號可以改變?nèi)湓挼囊馑?,而我們的工作也是做到了這一點,保證每個標點符號的準確,保證譯文表達的意思和原文一樣。
    問:需要與你們公司什么人接洽翻譯業(yè)務(wù)呢?
    答:我們公司采取專屬客服服務(wù)模式。為企業(yè)客戶配備專屬客服,一對一溝通具體翻譯需求,組建專屬譯員團隊。
    問:為何每家翻譯公司的報價不一樣?
    答:大家都知道一分價格一分貨,在翻譯行業(yè)里更為突出,譯員的水平是劃分等級的。新開的翻譯公司或不具備翻譯資質(zhì)的公司為了搶占市場,惡意攪亂,以次充好,低價吸引客戶。
    問:為什么數(shù)字、字母也要算翻譯字數(shù)?
    答:根據(jù)中華人民共和國國家標準GB/T 19363.1-2003 對翻譯行業(yè)服務(wù)規(guī)范的要求,中文字數(shù)統(tǒng)計是以不計空格字符數(shù)為計算單位的。而數(shù)字、字母也是包含在其中。而對翻譯公司來說,數(shù)字和字母也要算翻譯字數(shù)的原因還包括以下兩個方面: 首先,我們的收費都是根據(jù)國家頒布的翻譯服務(wù)規(guī)范來收取翻譯費用,對待收費我們都是統(tǒng)一對待的,其次,數(shù)字和字母也是文章中的一部分,特別是在一些商務(wù)文件中,數(shù)字就是文件的主題,所以也是一樣要收費的。 另外,純數(shù)字字母需要核對、錄入,比翻譯一個詞語更麻煩,翻譯是大腦里面概念形成的,而純數(shù)字字母是要嚴謹?shù)暮藢?、錄入才能實現(xiàn)的,這將會花費更多的時間,所以我們會把數(shù)字和字母也算成字數(shù)。 但是有一種情況除外,如審計報告里面那種數(shù)據(jù)很多而且又不需要我們翻譯可以直接保留的,這部分我們可以不計算在內(nèi)。
    問:請問貴司每天的翻譯量是多少?
    答:我們公司最高翻譯記錄為一天翻譯50萬字。原則上我們會在約定的時間內(nèi)完成,但是時間和質(zhì)量是成正比的,慢工才能出細活,我們建議在時間允許的情況下,盡量給譯員充足的翻譯時間,以便交付優(yōu)質(zhì)的譯文。
    本站部分內(nèi)容和圖片來源于網(wǎng)絡(luò)用戶和讀者投稿,不確定投稿用戶享有完全著作權(quán),根據(jù)《信息網(wǎng)絡(luò)傳播權(quán)保護條例》,如果侵犯了您的權(quán)利,請聯(lián)系:187348839@qq.com,及時刪除。
    Go To Top 回頂部
    • 掃一掃,微信在線