jlzzjlzz全部女高潮,国产老熟女老女人老人,日本无码潮喷A片无码高,国产成人啪精品视频网站午夜

Our Services

始終以翻譯品質(zhì)、物美價(jià)廉,提升您的翻譯水準(zhǔn)與品味為己任。

文檔翻譯
Document Translation

專注于法律合同、管理咨詢、財(cái)經(jīng)金融、機(jī)械制造、生物醫(yī)藥、IT通訊等領(lǐng)域的多語(yǔ)言翻譯。

本地化翻譯
Localized Translation

提供文檔本地化、軟件本地化、網(wǎng)站翻譯、多媒體本地化、游戲本地化、多語(yǔ)言桌面排版(DTP)等服務(wù)。

口譯服務(wù)
Interpretation Service

提供陪同翻譯、會(huì)議翻譯、會(huì)展口譯、交替?zhèn)髯g、同聲傳譯,以及同傳設(shè)備租賃等專業(yè)服務(wù)。

母語(yǔ)審校
Native-speaker Proofreaders

遍布全球的資深母語(yǔ)譯員為您提供專業(yè)地道的潤(rùn)色審校服務(wù),讓您的譯文更符合當(dāng)?shù)氐奈幕?xí)慣和文風(fēng)要求。

  AGREEMENT OF PRODUCT’S ENVIRONMENT PROTECTION

  為確保甲方的產(chǎn)品完全滿足各環(huán)保法規(guī)要求,甲、乙雙方經(jīng)友好協(xié)商達(dá)成以下協(xié)議:

  To ensure that products of Party A fully comply with all requirements of environment protection regulations, Party A and Party B hereof enters this agreement through friendly consultations:

  1、 乙方保證向甲方交貨的所有產(chǎn)品,符合甲方有毒有害物質(zhì)含量管控標(biāo)準(zhǔn)(見(jiàn)附表)。

  Party B promises that all the products provided to Party A comply with Standard of Hazardous Substance Content of Party A (refer to the attachment).

  2、 乙方保證向甲方交貨的所有產(chǎn)品,均符合截止交貨日時(shí)之歐盟《化學(xué)品注冊(cè)、評(píng)估、授權(quán)和限制制度》(簡(jiǎn)稱:REACH法規(guī))最新公布的限制物質(zhì)管控標(biāo)準(zhǔn)。

  Party B promises that all the products provided to Party A will comply with the updated Registration, Evaluation, Authorization and Restriction of Chemicals (REACH) of European Union by the date of delivery.

  3、 若甲方發(fā)現(xiàn)乙方提供給甲方的產(chǎn)品中管控物質(zhì)的含量不符合甲方有毒有害物質(zhì)含量管控標(biāo)準(zhǔn)或交貨時(shí)的REACH法規(guī)公布的限制物質(zhì)管控標(biāo)準(zhǔn),則按如下方式處理:

  In case that Party A finds the content of the restricted substances in products supplied by Party B is not in compliance with Standard of Hazardous Substance Content of Party A or the updated REACH directives by the date of delivery, the products shall be disposed in the following ways:

  3.1不符合附表中的管控標(biāo)準(zhǔn),但符合歐盟管控標(biāo)準(zhǔn)的,甲方有權(quán)要求乙方暫停供貨,同時(shí)乙方應(yīng)向甲方支付違約金人民幣貳萬(wàn)圓。乙方須提供整改報(bào)告給甲方,在得到甲方書面許可后,方可恢復(fù)供貨。

  If the products do not comply with the restriction standard attached while complying with the European Union restriction standard, Party A has the right to request Party B to stop the supply temporarily, and Party B is required to pay Party A RMB20,000 as compensation for breach of contract. Party B is required to submit a report on correction to Party A, and the supply cannot be resumed until Party B received consent in writing from Party A.

  3.2若在甲方工廠內(nèi)抽檢過(guò)程中發(fā)現(xiàn)乙方產(chǎn)品有毒有害管控物質(zhì)含量不符合歐盟管控標(biāo)準(zhǔn),乙方應(yīng)向甲方支付違約金人民幣伍萬(wàn)圓,同時(shí)乙方須承擔(dān)甲方因此造成的所有損失(包括但不限于重工費(fèi)用、重工時(shí)物料損失費(fèi)用等)。

  In case that the products from Party B do not comply with the European Union restriction standard by Party A during the process of on-site inspection in the factory of Party B, Party B shall pay Party A RMB50,000 as compensation for breach of contract. In addition, Party B shall undertake all losses therefore suffered by Party A (including but not limited to charges for rework and material waste for rework.).

  3.3若在甲方產(chǎn)品投入市場(chǎng)后被相關(guān)機(jī)構(gòu)抽檢或在客戶使用過(guò)程中發(fā)現(xiàn)有毒有害管控物質(zhì)含量不符合歐盟管控標(biāo)準(zhǔn),乙方應(yīng)向甲方支付違約金人民幣壹拾萬(wàn)圓,同時(shí)乙方須承擔(dān)甲方因此造成的所有損失(包括但不限于重工費(fèi)用、重工時(shí)物料損失費(fèi)用、甲方對(duì)已銷售出機(jī)器召回的損失費(fèi)用、相關(guān)機(jī)構(gòu)對(duì)甲方的處罰費(fèi)用等)

  In case that products from Party A is found not in compliance with the European Union restriction standard during sampling inspection by competent authority or when used by customer after entering market, Party B shall pay Party A RMB50,000 as compensation for breach of contract. In addition, Party B shall undertake all losses therefore suffered by Party A (including but not limited to charges for rework, waste of material for rework, loss for calling back of the sold machine by Party A, and punishment from competent authority to Party A).

  3.4若乙方對(duì)甲方的判定有異議可抽樣送第三方(國(guó)家認(rèn)可的實(shí)驗(yàn)室)測(cè)試有毒有害管控物質(zhì)的含量。若第三方測(cè)試結(jié)果仍不符合附表中的標(biāo)準(zhǔn),則由乙方承擔(dān)第三方測(cè)試費(fèi)用;若第三方測(cè)試結(jié)果符合附表中的標(biāo)準(zhǔn),則由甲方承擔(dān)第三方測(cè)試費(fèi)用。

  In case of objection from Party B to judgment made by Party A, sampling inspection can be performed by a entrusted third party (lab approved by the state) to make test on content of hazardous substances. If the test result from the third party shows that it still fails in satisfying the restriction standard in the attachment, Party B shall undertake the charge of test performed by the third party; if the test result shows that it satisfies the restriction standard in the attachment, Party A shall undertake the charge of test performed by the third party.

  4、 有毒有害物質(zhì)含量管控標(biāo)準(zhǔn)(見(jiàn)附表)的含量標(biāo)準(zhǔn)以產(chǎn)品中所含均質(zhì)物質(zhì)為據(jù);(均質(zhì)物質(zhì)就是用機(jī)械方法拆分到不能拆分的最小單元)。

  Standard of hazardous substance content (see attachment) is based on homogeneous substance contained in the products (homogeneous substance means the minimum unit split mechanically.)

  5、 REACH法規(guī)SVHC(高關(guān)注度物質(zhì))清單中的含量是以乙方供給甲方的單個(gè)產(chǎn)品來(lái)計(jì)算,限值含量以歐盟標(biāo)準(zhǔn)為準(zhǔn)。

  Content in SVHC list of REACH directive is calculated based on single product provided by Party B to Party A, and limited content is subject to standard of European Union.

  6、乙方所供給甲方產(chǎn)品中單一SVHC(高關(guān)注度物質(zhì))濃度必須<0.1%,當(dāng)乙方所供給甲方產(chǎn)品中單一SVHC(高關(guān)注度物質(zhì))濃度≥0.1%時(shí),乙方必須向甲方提供SDS(安全數(shù)據(jù)表),并經(jīng)甲方書面認(rèn)可后方可送貨給甲方。

  Single SVHC concentration of the products provided to Party A by Party B must be <0.1%. If single SVHC concentration of the products provided to Party A by Party B is ≥0.1%, Party B is required to provide SDS to Party A, and delivery can not be made until Party B receives consent in writing from Party A.

  7、SVHC(高關(guān)注度物質(zhì))清單均以REACH法規(guī)最新公布的清單為準(zhǔn),乙方所供產(chǎn)品中若含有新公布的限制物質(zhì)且超標(biāo),必須向甲方進(jìn)行書面說(shuō)明,并經(jīng)甲方書面認(rèn)可后方可供貨給甲方。

  List of SVHC is subject to the updated REACH directives. If the restricted substances contained in the products from Party B fail to satisfy the updated standard, statement in writing is required to be submitted to Party A, and delivery can not be made until Party B receives consent in writing from Party A.

  8、一般條款 General Provision

  8.1本協(xié)議若有版本升級(jí),則新版本協(xié)議簽訂后舊版本自動(dòng)解除。

  In case of any upgraded agreement, the old version of agreement shall be automatically terminated as long as the new version of agreement signed.

  8.2如果本協(xié)議的任何條款被司法機(jī)關(guān)裁定在某些方面不可執(zhí)行,且這種不可執(zhí)行性不會(huì)對(duì)雙方在本協(xié)議中的權(quán)利造成實(shí)質(zhì)性的影響,則本協(xié)議的其它條款繼續(xù)有效。

  Provided any article in this agreement is adjudged as unenforceable in certain aspects by judicial authority while the unenforceability has no material influences on responsibilities and obligations of both parties, the balance of this agreement shall remain valid and enforceable.

  8.3本協(xié)議不因甲方或乙方改組、簽約人離職、公司變遷或產(chǎn)地不同等因素而改變其法律效力。

  Legal force of this agreement shall be not changed because of reorganization, resignation of the signatory, company evolution or variation of producing places.

  8.4本協(xié)議一式兩份,甲乙雙方各執(zhí)一份,自雙方簽章后生效。

  This agreement is made in duplicate. Party A and Party B shall hold one original each. The agreement will come into force at signature and seal of both parties.

  8.5本協(xié)議之解釋、效力、履行及其他未盡事宜均依中華人民共和國(guó)法律為準(zhǔn),任何關(guān)于本協(xié)議產(chǎn)生的爭(zhēng)議,由雙方協(xié)商解決,協(xié)商不成的,雙方同意任何一方均向甲方所在地人民法院起訴。

  This agreement is construed in accordance with, enforced pursuant to and governed by laws of the People’s Republic of China. Any dispute arising from this agreement shall be settled through consultations. In case no agreement reached by the two parties, the case in dispute shall then be submitted to the local people’s court in the location of Party A.

  備注:1、電池指令:為甲方供環(huán)保電池、遙控器附帶電池、其它組件產(chǎn)品附帶電池的供應(yīng)商,電池需按此標(biāo)準(zhǔn)執(zhí)行;

  2、包裝指令:為甲方供各類紙箱、說(shuō)明書、布袋、打包帶、打包扣、泡沫、扎線、提手、標(biāo)簽、珍珠棉袋、氣泡袋、膠袋、產(chǎn)品緩沖材料、膠帶、托盤、輔肋產(chǎn)品包裝材料等按包裝指令標(biāo)準(zhǔn)執(zhí)行;

  3、物質(zhì)含量管控標(biāo)準(zhǔn),不包括歐盟各法規(guī)有毒有害物質(zhì)豁免部分;

  4、乙方所供甲方產(chǎn)品在送貨時(shí),產(chǎn)品的外包裝箱和最小包裝上需有環(huán)保標(biāo)識(shí)。

  Note: 1. Battery directive: As for supplier of environment-friendly battery, battery attached to remote controller and battery attached to other components, this standard shall be carried on batteries supplied;

  2. Packaging directive: For various paper carton, product manual, cloth bag, strapping band, foam, banding thread, handle, label, pearl bubble bag, air bubble bag, plastic bag, cushion material, adhesive tape, tray, auxiliary product packing material etc. supplied to Party A, packaging directive shall be followed;

  3. Substance content control standard does not include exemption part of hazardous substance in all directives of EU;

  4. At shipment of products to Party A by Party B, environment protection label is required on external carton and minimum package.

相關(guān)閱讀 Relate

  • 法律協(xié)議翻譯中要考慮幾點(diǎn)呢?
  • 廣告設(shè)計(jì)參賽作品著作權(quán)協(xié)議翻譯
  • 中外合資企業(yè)章程(附英文)翻譯
  • 翻譯術(shù)語(yǔ)相關(guān)問(wèn)答
    問(wèn):如果翻譯的稿件只有幾百字,如何收費(fèi)?
    答:對(duì)于不足一千字的稿件,目前有兩種收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn): 1)不足一千字按一千字計(jì)算。 2)對(duì)于身份證、戶口本、駕駛證、營(yíng)業(yè)執(zhí)照、公證材料等特殊稿件按頁(yè)計(jì)費(fèi)。
    問(wèn):請(qǐng)問(wèn)貴司的筆譯范圍?
    答:筆譯翻譯又稱人工筆頭翻譯, 既通過(guò)文字形式的翻譯轉(zhuǎn)換, 把源語(yǔ)言翻譯成目標(biāo)語(yǔ)言, 是當(dāng)今全球經(jīng)濟(jì)發(fā)展, 政治文化交流的主要方式, 筆譯通過(guò)文字展現(xiàn)方式, 使全世界上千種語(yǔ)言能夠互通有無(wú), 每天都有數(shù)以億計(jì)的文字被翻譯或轉(zhuǎn)譯, 筆譯肩負(fù)著世界各國(guó)經(jīng)濟(jì)文化發(fā)展的重任, 是各國(guó)各民族的文化大使, 我們的筆譯領(lǐng)域涉及十大類專業(yè)領(lǐng)域和五百多種不同的分領(lǐng)域。
    問(wèn):是否可以請(qǐng)高校教師、學(xué)者或?qū)W生翻譯?
    答:絕對(duì)不能,風(fēng)險(xiǎn)自負(fù)。許多公司在尋找譯者時(shí),首先想到的是當(dāng)?shù)貙W(xué)校或大學(xué)的外語(yǔ)院系。有時(shí),這種做法對(duì)于供內(nèi)部使用的翻譯可能有效,即,您只想了解文件大意,但對(duì)于正式的公司宣傳材料、手冊(cè)或者合同文檔而言,這樣做卻風(fēng)險(xiǎn)極大。外語(yǔ)教學(xué)需要有特殊的技能,但這些技能卻與翻譯一篇流利、優(yōu)美的文章所需的技能完全不同。讓學(xué)生來(lái)做翻譯看起來(lái)經(jīng)濟(jì)實(shí)惠,但風(fēng)險(xiǎn)更高,因?yàn)樗麄兒翢o(wú)實(shí)戰(zhàn)經(jīng)驗(yàn),翻譯出來(lái)的文件基本無(wú)法使用。
    問(wèn):翻譯交稿時(shí)間周期為多長(zhǎng)?
    答:翻譯交稿時(shí)間與您的文件大小以及復(fù)雜程度有關(guān)。每個(gè)專業(yè)譯者的正常翻譯速度為3000-4000中文字/天,對(duì)于加急的大型項(xiàng)目,我們將安排多名譯員進(jìn)行翻譯,由項(xiàng)目經(jīng)理將文件拆分成若干文件,分配給不同的譯員進(jìn)行翻譯,翻譯后由項(xiàng)目經(jīng)理進(jìn)行文件的合并,并經(jīng)統(tǒng)一術(shù)語(yǔ)、審校、質(zhì)控、排版等翻譯流程,最終交付給客戶。
    問(wèn):提供一個(gè)網(wǎng)站的網(wǎng)址,能夠給出翻譯報(bào)價(jià)嗎?
    答:對(duì)于網(wǎng)站翻譯,如果您能提供網(wǎng)站的FTP,或您從后臺(tái)將整個(gè)網(wǎng)站下載打包給我們,我們可在10分鐘內(nèi)給出精確報(bào)價(jià)。同時(shí),只要您提供原始網(wǎng)頁(yè)文件,我們會(huì)提供給您格式與原網(wǎng)頁(yè)完全一致的目標(biāo)語(yǔ)言版本,可以直接上線使用,省卻您的改版時(shí)間。
    問(wèn):為什么標(biāo)點(diǎn)符號(hào)也要算翻譯字?jǐn)?shù)?
    答:①根據(jù)中華人民共和國(guó)國(guó)家標(biāo)準(zhǔn)GB/T 19363.1-2003 對(duì)翻譯行業(yè)服務(wù)規(guī)范的要求,中文字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì)是以不計(jì)空格字符數(shù)為計(jì)算單位的。標(biāo)點(diǎn)符號(hào)算翻譯字?jǐn)?shù)是統(tǒng)一的行業(yè)標(biāo)準(zhǔn)。 ②標(biāo)點(diǎn)符號(hào)在不同的語(yǔ)種中,有不同的表達(dá)方式,例如中文的標(biāo)點(diǎn)符號(hào)大多是全角的,英文的無(wú)特殊設(shè)置都是半角的,而且如果一句話或一段內(nèi)容夾雜兩種不同的語(yǔ)言,標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的規(guī)則就相對(duì)復(fù)雜,對(duì)于翻譯文件來(lái)說(shuō),標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的部分也是很費(fèi)時(shí)。 ③另外,標(biāo)點(diǎn)符號(hào)在句子中對(duì)句子語(yǔ)境等的限制因素,使得標(biāo)點(diǎn)對(duì)句子、對(duì)譯員翻譯判斷等起到一定的要求。所以,該部分也要計(jì)算在內(nèi)。 ④可能我們平時(shí)不是很注重標(biāo)點(diǎn)符號(hào),其實(shí)在文字表達(dá)中,標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的重要不亞于單字單詞,一個(gè)標(biāo)點(diǎn)符號(hào)可以改變?nèi)湓挼囊馑?,而我們的工作也是做到了這一點(diǎn),保證每個(gè)標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的準(zhǔn)確,保證譯文表達(dá)的意思和原文一樣。
    問(wèn):需要與你們公司什么人接洽翻譯業(yè)務(wù)呢?
    答:我們公司采取專屬客服服務(wù)模式。為企業(yè)客戶配備專屬客服,一對(duì)一溝通具體翻譯需求,組建專屬譯員團(tuán)隊(duì)。
    問(wèn):為何每家翻譯公司的報(bào)價(jià)不一樣?
    答:大家都知道一分價(jià)格一分貨,在翻譯行業(yè)里更為突出,譯員的水平是劃分等級(jí)的。新開(kāi)的翻譯公司或不具備翻譯資質(zhì)的公司為了搶占市場(chǎng),惡意攪亂,以次充好,低價(jià)吸引客戶。
    問(wèn):為什么數(shù)字、字母也要算翻譯字?jǐn)?shù)?
    答:根據(jù)中華人民共和國(guó)國(guó)家標(biāo)準(zhǔn)GB/T 19363.1-2003 對(duì)翻譯行業(yè)服務(wù)規(guī)范的要求,中文字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì)是以不計(jì)空格字符數(shù)為計(jì)算單位的。而數(shù)字、字母也是包含在其中。而對(duì)翻譯公司來(lái)說(shuō),數(shù)字和字母也要算翻譯字?jǐn)?shù)的原因還包括以下兩個(gè)方面: 首先,我們的收費(fèi)都是根據(jù)國(guó)家頒布的翻譯服務(wù)規(guī)范來(lái)收取翻譯費(fèi)用,對(duì)待收費(fèi)我們都是統(tǒng)一對(duì)待的,其次,數(shù)字和字母也是文章中的一部分,特別是在一些商務(wù)文件中,數(shù)字就是文件的主題,所以也是一樣要收費(fèi)的。 另外,純數(shù)字字母需要核對(duì)、錄入,比翻譯一個(gè)詞語(yǔ)更麻煩,翻譯是大腦里面概念形成的,而純數(shù)字字母是要嚴(yán)謹(jǐn)?shù)暮藢?duì)、錄入才能實(shí)現(xiàn)的,這將會(huì)花費(fèi)更多的時(shí)間,所以我們會(huì)把數(shù)字和字母也算成字?jǐn)?shù)。 但是有一種情況除外,如審計(jì)報(bào)告里面那種數(shù)據(jù)很多而且又不需要我們翻譯可以直接保留的,這部分我們可以不計(jì)算在內(nèi)。
    問(wèn):請(qǐng)問(wèn)貴司每天的翻譯量是多少?
    答:我們公司最高翻譯記錄為一天翻譯50萬(wàn)字。原則上我們會(huì)在約定的時(shí)間內(nèi)完成,但是時(shí)間和質(zhì)量是成正比的,慢工才能出細(xì)活,我們建議在時(shí)間允許的情況下,盡量給譯員充足的翻譯時(shí)間,以便交付優(yōu)質(zhì)的譯文。
    本站部分內(nèi)容和圖片來(lái)源于網(wǎng)絡(luò)用戶和讀者投稿,不確定投稿用戶享有完全著作權(quán),根據(jù)《信息網(wǎng)絡(luò)傳播權(quán)保護(hù)條例》,如果侵犯了您的權(quán)利,請(qǐng)聯(lián)系:187348839@qq.com,及時(shí)刪除。
    Go To Top 回頂部
    • 掃一掃,微信在線