加拿大教育機(jī)構(gòu)雇傭合同翻譯(中英文)
所在位置: 翻譯公司 > 翻譯服務(wù) > 翻譯術(shù)語 / 日期:2018-09-13 09:18:07 / 來源:網(wǎng)絡(luò)
TABLE OF CONTENTS
BACKGROUND: 簽約背景
Commencement Date and Term 開工日期及期限
Job Title and Description 職務(wù)及崗位職責(zé)
Employee Compensation 雇員薪酬
Employee Benefits 雇員福利
Vacation 假期
Duty to Devote Full Time 全職工作的職責(zé)
Conflict of Interest 利益沖突
Confidential Information 保密信息
Termination of Employment 雇傭終止
Non-Competition and Non-solicitation 競業(yè)禁止
Notices and Additional Clauses 通知及附加條款
Modification of Agreement 合同的修訂
Governing Laws and Jurisdiction 適用法律及司法管轄權(quán)
THIS EMPLOYMENT CONTRACT dated this ____ day of ___
本雇用合同簽訂于 年 月 日。
BETWEEN: 由
___(the "Employer") OF THE FIRST PART公司名稱(以下簡稱雇主)
AND 和
_____ OF THE SECOND PART (the "Employee") (以下簡稱雇員)
雙方之間簽署。
BACKGROUND: 簽約背景
A. The Employer is of the opinion that the Employee has the necessary qualifications, experience and abilities to assist and benefit the Employer in its business.
雇主視雇員已經(jīng)具備了必要的資質(zhì)、經(jīng)驗(yàn)及能力,能在業(yè)務(wù)中協(xié)助雇主并使之受益。
B. The Employer desires to employ the Employee and the Employee has agreed to accept and enter such employment upon the terms and conditions set out in this Agreement.
雇主愿雇用雇員,且雇員亦同意并接受本合同中雙方約定的條款和內(nèi)容。
IN CONSIDERATION OF the matters described above and of the mutual benefits and obligations set forth in this Agreement, the receipt and sufficiency of which consideration is hereby acknowledged, the parties to this Agreement agree as follows:
鑒于上述情形及雙方在本合同中的權(quán)利義務(wù),雙方當(dāng)事人確認(rèn)已收到本協(xié)議且經(jīng)充分的考慮,現(xiàn)同意以下合同內(nèi)容:
Commencement Date and Term 開工日期及期限
1. The Employee will commence permanent full-time employment with the Employer on the ____(the "Commencement Date").
雇員將于 年 月 日開始工作(以下簡稱開工日期),從事該常設(shè)的全職工作。
2. The Employee has a probationary period of Three (3) months (the 'Probationary Period') beginning on the Commencement Date. At any time during the Probationary Period, as and where permitted by law, the Employer will have the right to terminate employment without any notice or compensation to the Employee other than wages owed for days of work already completed.
從開工日期開始,雇員設(shè)有為期叁個月的試用期(以下簡稱試用期)。在試用期內(nèi),雇主有權(quán)根據(jù)法律規(guī)定在不經(jīng)通知和不支付補(bǔ)償金的情況下解除雇用合同,但應(yīng)根據(jù)雇員實(shí)際的工作天數(shù)向其支付工資。
Job Title and Description 職務(wù)及崗位職責(zé)
3. The Employer agrees to employ the Employee as _____. The Employee will be expected to perform the following job duties: see attachment for Job Description.
雇主同意雇員擔(dān)任____ 一職。雇員應(yīng)履行以下工作職責(zé):詳見崗位職責(zé)。
4. The Employer cannot unilaterally and significantly change the Employee's job title or duties. The Employer may make changes to the job title or duties of the Employee where the changes would be considered reasonable for a similar position in the industry or business of the Employer. The Employee's job title or duties may be changed by agreement and with the approval of both the Employee and the Employer.
雇主不得單方及實(shí)質(zhì)變更雇員的崗位或工作內(nèi)容。雇主可以對雇員的崗位或工作內(nèi)容作類似職位上的合理調(diào)整。雇員和雇主可通過協(xié)商一致的方式變更雇員的崗位或工作內(nèi)容。
5. The Employee agrees to abide by the Employer's rules, regulations, and practices, including those concerning work schedules, vacation and sick leave, as they may from time to time be adopted or modified(see attachment for Employer's rules and regulations). This Agreement shall be read in conjunction with the Employer's rules and regulations which may be amended from time to time by the Employer at its absolute discretion and the Employee hereby agrees to perform and observes the same without reservation whatsoever.
雇員確認(rèn),應(yīng)遵守雇主公司包括有關(guān)工作時(shí)間、假期、病假等內(nèi)容的規(guī)章制度, 且該等規(guī)章制度可不時(shí)被修訂或批準(zhǔn)實(shí)行(詳見公司規(guī)章制度)。本合同應(yīng)結(jié)合雇主公司的規(guī)章制度共同理解。公司規(guī)章制度經(jīng)公司決定可不時(shí)地被修訂,雇員同意毫無保留地履行并遵守所有規(guī)定。
Employee Compensation 雇員薪酬
6. Compensation paid to the Employee is at the rate of _____ (CND/ USD / HKD) per month. The average working hours is 40 hours per week, the working hour will not exceed 44 hours per week, if worked passed 44 hours, the wage for the additional hours will be 1.5 times of the Employee’s regular wage. As well as working on a public holiday, the wage will be treated as Overtime Paid. The Overtime Paid will be paid according to the related law and regulation of the government.
雇員的薪酬按每月____ 元(加幣/美元/港幣)的標(biāo)準(zhǔn)支付。每周工作時(shí)間為40小時(shí),每周工作時(shí)間不得超過44小時(shí),如超過44小時(shí)的,則超時(shí)期間應(yīng)以雇員正常工資的1.5倍支付工資。 在公眾假期工作的,則應(yīng)當(dāng)支付加班費(fèi)。加班費(fèi)應(yīng)根據(jù)政府的相關(guān)法律法規(guī)的規(guī)定予以支付。
7. This Compensation (before tax) will be payable ____ (date)while this Agreement is in force by (cheque/transfer).
本合同生效后,上述薪酬(稅前)在____(日期)以(支票/轉(zhuǎn)賬)的方式支付給雇員。
Place of Work 工作地點(diǎn)
8. Usually the Employee's primary place of work will be at the following location:
160 Gibson Drive Markham Ontario L3R 3K1.
But occasionally may possibly be going to other Education (branches) Centres for special events or on exchange for more learning experiences.
通常情況下,雇員的主要工作地點(diǎn)位于以下地址:安大略萬錦市Drive 160號。
但偶爾可能會因特殊事務(wù)或?qū)W習(xí)經(jīng)驗(yàn)交流而前往其它分支機(jī)構(gòu)。
Employee Benefits 雇員福利
9. After the probationary period, Employers will provide the benefit of the Employment Insurance (EI) and Canada Pension Plan (CPP)(US:Employment Insurance and Pension Plan /HK :Mandatory Provident Fund Schemes(MPF)). Thus it would be best for Employee to provide their SIN card and record the Social Insurance Number for reference.
試用期結(jié)束后,公司將為雇員購買加拿大就業(yè)保險(xiǎn)及加入退休金計(jì)劃(美國:就業(yè)保險(xiǎn)及退休金計(jì)劃 / 香港:強(qiáng)積金計(jì)劃)。因此,雇員應(yīng)提供本人的社會保險(xiǎn)卡及社會保險(xiǎn)記錄以備用。
Vacation 假期
10. The Employee will be entitled to two weeks of paid vacation each year during the term of this Agreement.
在本合同履行期間,雇員每年可享受為期兩周的有薪假期。
11. The times and dates for any vacation will be determined by mutual agreement between the Employer and the Employee.
任何假期的放假天數(shù)及次數(shù)均以雇員及雇主公司雙方協(xié)商一致的結(jié)果為準(zhǔn)。
12. For any public holidays which falls on a day that would ordinarily be a working day for the Employee, the Employee should have a day off by law.
公眾假期如適逢雇員工作日的,則雇員根據(jù)法律應(yīng)補(bǔ)假一天。
Duty to Devote Full Time 全職工作的職責(zé)
13. The Employee agrees to devote full-time efforts, as an employee of the Employer, to the employment duties and obligations as described in this Agreement.
雇員同意,將以全力投入此全職工作中,并愿意遵守本合同內(nèi)約定的雇員職責(zé)及義務(wù)。
Conflict of Interest 利益沖突
14. During the term of the Employee's active employment with the Employer, it is understood and agreed that Employee cannot make his/her own business similar to Art Space (the Company), and any business opportunity relating to or similar to Art Space may coming to the attention of the school, is an opportunity belonging to the school.
在受雇期間,雇員不得經(jīng)營與藝術(shù)空間(以下簡稱公司)相類似的業(yè)務(wù),且任何藝術(shù)空間留意到的與其學(xué)校業(yè)務(wù)有關(guān)或相類似的商業(yè)機(jī)遇,亦均屬于其學(xué)校所有。
15. During the term of the Employee's active employment with the Employer, the Employee will not, directly or indirectly, engage or participate in any other business activities that the school, in its reasonable discretion, determines to be in conflict with the best interests of the Art Space.
在受雇期間,雇員不得直接或間接地從事或參與經(jīng)學(xué)校合理判斷并確定其與藝術(shù)空間有利益沖突的任何商業(yè)活動。
Confidential Information 保密信息
16. The Employee acknowledges that, in any position the Employee may hold, in and as a result of the Employee's employment by the Employer, the Employee will, or may be making use of, acquiring or adding to information which is confidential to the Employer (the "Confidential Information") and the Confidential Information is the exclusive property of the Employer. Without prejudice to the general duty of confidence of the Employee towards the Employer, the Employee shall not, during his employment with the Employer and for a period of twelve(12) months thereafter:
雇員確認(rèn),在受雇時(shí)無論擔(dān)任何種職務(wù),所使用、所獲知及所增添的公司保密信息(以下簡稱保密信息)均屬公司的專有財(cái)產(chǎn)。雇員在不違反對雇主公司的一般保密義務(wù)下,應(yīng)在受雇期間以及雇用結(jié)束后的12個月內(nèi)不得:
16.1 divulge or communicate to any person(s) except to those of the officers of the Employer whose province it is to know the same; or
向除了公司管轄相同業(yè)務(wù)范圍高管外的任何人泄漏或者交流;或者
16.2 use for his own purpose or for any purpose other than those of the Employer; or
對自身或者任何除公司以外目的而使用;或者
16.3 through any failure to exercise all due care and diligence, cause any unauthorized disclosure of any secret, confidential or private information relating to the private affairs of the Employer or being bound by an obligation of confidence to any third party provided that these restrictions shall cease to apply to any information or knowledge which may become available to the public generally.
未能保持應(yīng)有的注意或警惕,導(dǎo)致在未授權(quán)情況下使與公司業(yè)務(wù)相關(guān)的機(jī)密、保密信息或者個人信息泄露,或者使公司向秘密提供者負(fù)有不得向公眾公開之義務(wù)的信息泄露。
17. The Confidential Information will include but not limited to: 保密信息包括但不限于:
Student recruiting proposal and methods 學(xué)員招募提案及方法
Lesson plans, teaching proposals and course outline課程規(guī)劃,教育提案及課程大綱
Working regulations and management systems工作規(guī)章及管理體系
Students and family information in any form 任何形式的學(xué)員及家庭之信息
Number of students 學(xué)員人數(shù)
Any types of events/activities proposal and lesson plans任何形式的活動提案和課程計(jì)劃
Blueprints/ graphic designs or any school related property images and information
與學(xué)校有關(guān)的形象和信息,以及設(shè)計(jì)圖稿或圖形
Interior designs/ decorations proposals, images and information
內(nèi)部裝修、設(shè)計(jì)之提案、形象及信息
Company assets, operating status, investment targets, accounting, bookkeeping, wage information, and any financial database
公司資產(chǎn)、經(jīng)營狀況、投資目標(biāo)、財(cái)務(wù)會計(jì)賬薄、工資資料,及任何財(cái)務(wù)數(shù)據(jù)
18. Any work that the Employee was assigned or done under the Employer or on behave of the school belongs to company’s intellectual properties or intangible assets, these will include but not limited to:
雇員代表學(xué)校或經(jīng)雇主指派所完成的任何工作,均屬公司的知識產(chǎn)權(quán)或無形資產(chǎn),包括但不限于:
Lesson plans, teaching proposals and course outline 課程計(jì)劃,教育提案及課程大綱
Information related to work, skills, technological achievements, built up reputations
與工作、技能、技術(shù)成果、建立聲譽(yù)有關(guān)的信息
Classroom decorations/designs and any public place designs/decorations in school properties
學(xué)校里的教室裝修/設(shè)計(jì)以及公共區(qū)域的設(shè)計(jì)/裝修
Activities and events photos or video images活動之照片或影像資料
During the terms of this agreement, any art pieces, works, and designs made by the Employee using school materials, supplies, skills and information in forms of electronic version, print outs, handmade, or hard copies
在本合同期間,雇員使用學(xué)校以數(shù)字形式、打印文本、手工制品或復(fù)印文本等方式提供的材料、物資、技能及信息所制作成的任何藝術(shù)作品及設(shè)計(jì)
Termination of Employment 雇傭終止
19. The Employee and the Employer agree that reasonable and sufficient notice of termination of employment by the Employer is the greater of two (2) weeks or any minimum notice required by law.
雇員及雇主同意,雇主可在給予合理且充足時(shí)間的通知后終止雇用關(guān)系,但應(yīng)至少提前2個星期或法律規(guī)定的最短時(shí)間。
20. If the Employee wishes to terminate this employment with the Employer, the Employee will provide the Employer with notice of two (2) weeks. As an alternative, if the Employee co-operates with the training and development of a replacement, then sufficient notice is given if it is sufficient notice to allow the Employer to find and train the replacement.
如雇員要提前終止本雇傭合同的,應(yīng)提前2星期通知雇主?;蛘撸绻蛦T配合培訓(xùn)及提升替代人員的,則該通知應(yīng)提前至有充足的時(shí)間以便讓雇主找到并培訓(xùn)該替代人員。
21. After the termination of the Employee’s employment hereunder he shall not at any time thereafter represent himself as being in any way connected with or interested in the business of or employed by the Employer, or use or trade or other purposes the name of the Employer or any branches of the Employer or any name capable of confusion therewith.
雇用關(guān)系終止后,雇員在任何時(shí)候不得以任何方式表明自己與雇主的業(yè)務(wù)仍有關(guān)聯(lián)或有利益關(guān)系,不得聲稱自己仍是公司雇員,也不得將公司或分支機(jī)構(gòu)的名稱或其它可致混淆的名稱用于其交易或其它目的。
Non-Competition and Non-solicitation 競業(yè)禁止
22. The Employee agrees that during the Employee's term of active employment with the Employer and for a period of two (2) years after the end of that term, the Employee will not engage in any business that is in competition with the business of Art Space.
雇員同意,在受雇期間及終止雇用后的兩年內(nèi),不得從事與藝術(shù)空間有競爭的業(yè)務(wù)。
23. The Employee shall not, during the employment with the Employer and for a period of 12 months thereafter:
雇員在公司受雇期間或終止雇傭后的12個月內(nèi)不得:
23.1 Either on the Employee’s own account or for any person, firm, company or organization solicit or entice or endeavour to solicit or entice away from the Art Space any employee, whether or not such person would commit any breach of his contract of employment by reason of leaving the service of the Art Space;
出于雇員的個人目的或是為任何個人、公司、企業(yè)或組織拉攏、引誘或者嘗試?yán)瓟n、引誘公司的任何雇員,無論其是否因違反雇用合同的約定而離職;
23.2 Directly or indirectly employ any person whom has at any time during the Employee’s employment hereunder been a servant of or consultant to any branch in the Art Space and who by reason of such employment is or may be likely to be in possession of any confidential information or trade secrets relating to the Employer’s business or the business of the customers of the Employer’s;
直接或者間接雇用任何在本人受雇期間已經(jīng)與公司構(gòu)成雇用關(guān)系或已是公司分支機(jī)構(gòu)之顧問的人員,且此人可能知曉關(guān)于公司業(yè)務(wù)或公司客戶之業(yè)務(wù)的保密信息及商業(yè)秘密。
Notices and Additional Clauses 通知及附加條款
24. Employee need to provide an up to date police check before the Commencement Date.
雇員在開工日期前需提供一份最新的無犯罪記錄證明。
Modification of Agreement 合同的修訂
25. Any amendment or modification of this Agreement or additional obligation assumed by either party in connection with this Agreement will only be binding if evidenced in writing signed by each party or an authorized representative of each party.
對本合同的任何修改或?qū)θ我环搅x務(wù)的增加,須經(jīng)合同雙方或其授權(quán)的代表簽署書面文件方為有效。
Governing Laws and Jurisdiction 適用法律及司法管轄權(quán)
26. This Agreement and the rights and obligations of the parties shall be governed by and construed in accordance with the laws in force in the Ontario Canada ( State of US/HK SAR).
本合同以及合同雙方的權(quán)利和義務(wù)受加拿大安大略省(美國 州/香港特別行政區(qū))法律管轄,并按該地區(qū)現(xiàn)行的法律解釋。
EMPLOYER: 雇主:(Company’s name公司名稱)
EMPLOYEE: 雇員:
相關(guān)閱讀 Relate
最新文章 Recent
熱點(diǎn)文章 Recent
- 航空術(shù)語詞表 (中英對照) 04-10
- 什么是醫(yī)療翻譯? 12-11
- 銀行專用詞匯翻譯 04-04
- 廣告專業(yè)術(shù)語翻譯中英文對照 10-13
- 醫(yī)院科室英語翻譯大全_醫(yī)院 12-05
- 產(chǎn)品銷售區(qū)域獨(dú)家代理協(xié)議( 09-12
- 合同終止協(xié)議翻譯(中英文) 09-12
- 化妝品說明書翻譯中英文對照 12-05
- 游泳專業(yè)術(shù)語中英文對照 游 12-22
- 泰語翻譯_泰語翻譯中泰對照 11-16