野外吮她的花蒂,国产精品久久久久久久久久久久午衣片,欧美猛少妇色xxxxx猛叫,YYY6080韩国三级理论

Our Services

始終以翻譯品質(zhì)、物美價廉,提升您的翻譯水準(zhǔn)與品味為己任。

文檔翻譯
Document Translation

專注于法律合同、管理咨詢、財(cái)經(jīng)金融、機(jī)械制造、生物醫(yī)藥、IT通訊等領(lǐng)域的多語言翻譯。

本地化翻譯
Localized Translation

提供文檔本地化、軟件本地化、網(wǎng)站翻譯、多媒體本地化、游戲本地化、多語言桌面排版(DTP)等服務(wù)。

口譯服務(wù)
Interpretation Service

提供陪同翻譯、會議翻譯、會展口譯、交替?zhèn)髯g、同聲傳譯,以及同傳設(shè)備租賃等專業(yè)服務(wù)。

母語審校
Native-speaker Proofreaders

遍布全球的資深母語譯員為您提供專業(yè)地道的潤色審校服務(wù),讓您的譯文更符合當(dāng)?shù)氐奈幕?xí)慣和文風(fēng)要求。

  VOCABULARY OF STONE AND PROCESSING

  一、石材分類

  花崗巖granite

  大理石marble

  板巖slate

  石英巖quartzite

  沙巖sandstone

  洞石travertin

  石灰石limestone

  玉石onyx

  陶瓷洗手盆ceramic basin

  浴室臺板vanity top

  覆蓋貼面clad

  干掛metal fixing

  配件filling

  色差variation

  斑點(diǎn)spot

  裂紋crack

  凹坑pit

  顆粒grain

  射線color radial (掃花)

  平整plant

  角度angle

  不規(guī)則irregular

  公差tolerance

  斜邊chamfer

  倒角bevel

  片拼接pieces join

  二、石材名稱

  規(guī)格板/薄板tiles

  大板slabs

  長條板small slabs(strips/half slabs)

  臺板counter top

  浴室臺板vanity top

  廚房臺板kitchen tops

  中島island

  臺階steps(臺階踏面tread,升面riser)

  拼花inlay(wall panel/pattern)

  窗臺window cills

  門檻threshold

  裝飾線條decoration line(strip)

  小圓柱round post(balusters)

  柱子pillar

  柱基(扶手)upside base for round post(armrest)

  柱帽column claddings

  羅馬柱column(roman column)

  車止石vehicle-stop, car stop

  樹圍stump

  雕刻品sculpture(statues)

  墓碑tombstone,monument

  骨灰盒urn

  花瓶vase

  蘑菇石mushroom stone

  小方塊cobble stone

  鵝卵石pebble stone

  路沿石curbstone(kerbstone)

  地鋪石paving(pavers)

  盲人石blindman stone

  三、面和邊加工

  機(jī)切面sawn(cut) surface

  磨光面polished surface

  亞光面honed surface

  火燒面flamed(thermal)surface

  荔枝面bush hammered surface

  噴沙面sandblast surface

  龍眼面line chiseled surface

  菠蘿面pineapple surface

  自然破面natural split stone

  異形加工sharp processing

  加工邊processing edges

  倒角chamfered(beveled)

  倒半圓half round(half bullnosed)

  倒全圓full rounded(or single bullnosed)

  加牛鼻鉤full bullnosed

  S形邊加工ogee edge

  弧度radian

  Water proof 防水面

  feature water 用于流水

  waterproof liquid 防水劑

  Sharp processing 異行加工

  round post(balusters) 小圓柱(欄桿柱)

  upside base for rounds post(armrest) 柱基(扶手)

  small slab(strips/half slabs)長條板

  Straight 直磨 pencil round 倒/圓

  single full bullnose 單牛鼻子

  dupont 棋子邊

  ogee 鴨嘴邊

  fading mister 度銜接角

  Ceramic 瓷磚

  Tables 工作臺

  Terrazzo tile 水磨石貼磚

  Stair treads,nosing & risers 樓梯踏步制品

  Stone trim & moldings 裝飾線條

  Columns 柱狀產(chǎn)品

  Abrasive wheel 砂輪

  Second-hand machine 二手機(jī)械

  Ground border 地坪圍邊

  Columns/pillars 柱狀產(chǎn)品

  Fountains 噴泉

  Skirting boards 踢腳板

  Statues 雕像

  石材面加工

  機(jī)切(sawn/machine-cutting)

  火燒面(flamed surface)防滑

  滾磨面(tumbled surface)

  細(xì)點(diǎn)面(hammered surface)

  自然面(natural surface)--破開后,面不加修飾(同第是一樣的

  斧斬面(chiseled surface)

  劈面(split surface)

  拉槽細(xì)點(diǎn)面(slot and fine hammered surface)

  龍眼面(machine hammered)---Logan surface

  菠蘿面(pineapple surface)

  星光面(star light surface)

  斧剁面(congan)

  波紋面(wave surface)

  火燒方格紋(flaming-square vein)

  仿古面(imitate antique)

  斷裂面(fracture surface)

  條紋防滑面(grain for antiskid)

  磨光面(polishing surface)

  荔枝面(Bush-Hammered )

  加工工藝

  打磨 grinding

  拋光 polishing

  火燒 flamed

  酸洗 acid washing

  水刀切割 water cutting

  干掛 dry-hang

  啞光 hone finished

  完光 polished finished

  噴沙 sand-sprayed

  錘鑿 brush-hammered

  磨邊 edge polishing

  倒角 bevel edge

  square polish 磨平邊

  另外還有:

  stainless---這個是加鋼條 一般板背會加鋼條 這樣比較牢固

  oval sink---挖盆孔

  polish cut out---盆孔周圍磨光

  splash ---是擋水板

  Finishes表面加工

  finishessandblasted 噴砂

  bush-hammered 機(jī)打荔枝

  chiseled 菠蘿面相當(dāng)于pineapple

  natural split 自然面

  laser 激光

  Edge邊加工

  Full Bullnose全牛鼻

  Half bullnose半牛鼻

  Flat eased (eased edge)直邊

  Bevel top倒斜邊

  Radius Top倒R邊

  Laminated Countertop粘邊臺面板

  Ogee EdgeOG邊

  Beveled processed and polished or others倒角加工和拋光及其他

相關(guān)閱讀 Relate

  • 同傳公司要想成為高水準(zhǔn)口譯服務(wù)
  • 準(zhǔn)確翻譯和流暢翻譯是日語翻譯中文原則
  • 靈活運(yùn)用中日兩種語言的語法結(jié)構(gòu)
  • 翻譯術(shù)語相關(guān)問答
    問:如果翻譯的稿件只有幾百字,如何收費(fèi)?
    答:對于不足一千字的稿件,目前有兩種收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn): 1)不足一千字按一千字計(jì)算。 2)對于身份證、戶口本、駕駛證、營業(yè)執(zhí)照、公證材料等特殊稿件按頁計(jì)費(fèi)。
    問:請問貴司的筆譯范圍?
    答:筆譯翻譯又稱人工筆頭翻譯, 既通過文字形式的翻譯轉(zhuǎn)換, 把源語言翻譯成目標(biāo)語言, 是當(dāng)今全球經(jīng)濟(jì)發(fā)展, 政治文化交流的主要方式, 筆譯通過文字展現(xiàn)方式, 使全世界上千種語言能夠互通有無, 每天都有數(shù)以億計(jì)的文字被翻譯或轉(zhuǎn)譯, 筆譯肩負(fù)著世界各國經(jīng)濟(jì)文化發(fā)展的重任, 是各國各民族的文化大使, 我們的筆譯領(lǐng)域涉及十大類專業(yè)領(lǐng)域和五百多種不同的分領(lǐng)域。
    問:是否可以請高校教師、學(xué)者或?qū)W生翻譯?
    答:絕對不能,風(fēng)險自負(fù)。許多公司在尋找譯者時,首先想到的是當(dāng)?shù)貙W(xué)校或大學(xué)的外語院系。有時,這種做法對于供內(nèi)部使用的翻譯可能有效,即,您只想了解文件大意,但對于正式的公司宣傳材料、手冊或者合同文檔而言,這樣做卻風(fēng)險極大。外語教學(xué)需要有特殊的技能,但這些技能卻與翻譯一篇流利、優(yōu)美的文章所需的技能完全不同。讓學(xué)生來做翻譯看起來經(jīng)濟(jì)實(shí)惠,但風(fēng)險更高,因?yàn)樗麄兒翢o實(shí)戰(zhàn)經(jīng)驗(yàn),翻譯出來的文件基本無法使用。
    問:翻譯交稿時間周期為多長?
    答:翻譯交稿時間與您的文件大小以及復(fù)雜程度有關(guān)。每個專業(yè)譯者的正常翻譯速度為3000-4000中文字/天,對于加急的大型項(xiàng)目,我們將安排多名譯員進(jìn)行翻譯,由項(xiàng)目經(jīng)理將文件拆分成若干文件,分配給不同的譯員進(jìn)行翻譯,翻譯后由項(xiàng)目經(jīng)理進(jìn)行文件的合并,并經(jīng)統(tǒng)一術(shù)語、審校、質(zhì)控、排版等翻譯流程,最終交付給客戶。
    問:提供一個網(wǎng)站的網(wǎng)址,能夠給出翻譯報(bào)價嗎?
    答:對于網(wǎng)站翻譯,如果您能提供網(wǎng)站的FTP,或您從后臺將整個網(wǎng)站下載打包給我們,我們可在10分鐘內(nèi)給出精確報(bào)價。同時,只要您提供原始網(wǎng)頁文件,我們會提供給您格式與原網(wǎng)頁完全一致的目標(biāo)語言版本,可以直接上線使用,省卻您的改版時間。
    問:為什么標(biāo)點(diǎn)符號也要算翻譯字?jǐn)?shù)?
    答:①根據(jù)中華人民共和國國家標(biāo)準(zhǔn)GB/T 19363.1-2003 對翻譯行業(yè)服務(wù)規(guī)范的要求,中文字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì)是以不計(jì)空格字符數(shù)為計(jì)算單位的。標(biāo)點(diǎn)符號算翻譯字?jǐn)?shù)是統(tǒng)一的行業(yè)標(biāo)準(zhǔn)。 ②標(biāo)點(diǎn)符號在不同的語種中,有不同的表達(dá)方式,例如中文的標(biāo)點(diǎn)符號大多是全角的,英文的無特殊設(shè)置都是半角的,而且如果一句話或一段內(nèi)容夾雜兩種不同的語言,標(biāo)點(diǎn)符號的規(guī)則就相對復(fù)雜,對于翻譯文件來說,標(biāo)點(diǎn)符號的部分也是很費(fèi)時。 ③另外,標(biāo)點(diǎn)符號在句子中對句子語境等的限制因素,使得標(biāo)點(diǎn)對句子、對譯員翻譯判斷等起到一定的要求。所以,該部分也要計(jì)算在內(nèi)。 ④可能我們平時不是很注重標(biāo)點(diǎn)符號,其實(shí)在文字表達(dá)中,標(biāo)點(diǎn)符號的重要不亞于單字單詞,一個標(biāo)點(diǎn)符號可以改變?nèi)湓挼囊馑迹覀兊墓ぷ饕彩亲龅搅诉@一點(diǎn),保證每個標(biāo)點(diǎn)符號的準(zhǔn)確,保證譯文表達(dá)的意思和原文一樣。
    問:需要與你們公司什么人接洽翻譯業(yè)務(wù)呢?
    答:我們公司采取專屬客服服務(wù)模式。為企業(yè)客戶配備專屬客服,一對一溝通具體翻譯需求,組建專屬譯員團(tuán)隊(duì)。
    問:為何每家翻譯公司的報(bào)價不一樣?
    答:大家都知道一分價格一分貨,在翻譯行業(yè)里更為突出,譯員的水平是劃分等級的。新開的翻譯公司或不具備翻譯資質(zhì)的公司為了搶占市場,惡意攪亂,以次充好,低價吸引客戶。
    問:為什么數(shù)字、字母也要算翻譯字?jǐn)?shù)?
    答:根據(jù)中華人民共和國國家標(biāo)準(zhǔn)GB/T 19363.1-2003 對翻譯行業(yè)服務(wù)規(guī)范的要求,中文字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì)是以不計(jì)空格字符數(shù)為計(jì)算單位的。而數(shù)字、字母也是包含在其中。而對翻譯公司來說,數(shù)字和字母也要算翻譯字?jǐn)?shù)的原因還包括以下兩個方面: 首先,我們的收費(fèi)都是根據(jù)國家頒布的翻譯服務(wù)規(guī)范來收取翻譯費(fèi)用,對待收費(fèi)我們都是統(tǒng)一對待的,其次,數(shù)字和字母也是文章中的一部分,特別是在一些商務(wù)文件中,數(shù)字就是文件的主題,所以也是一樣要收費(fèi)的。 另外,純數(shù)字字母需要核對、錄入,比翻譯一個詞語更麻煩,翻譯是大腦里面概念形成的,而純數(shù)字字母是要嚴(yán)謹(jǐn)?shù)暮藢?、錄入才能?shí)現(xiàn)的,這將會花費(fèi)更多的時間,所以我們會把數(shù)字和字母也算成字?jǐn)?shù)。 但是有一種情況除外,如審計(jì)報(bào)告里面那種數(shù)據(jù)很多而且又不需要我們翻譯可以直接保留的,這部分我們可以不計(jì)算在內(nèi)。
    問:請問貴司每天的翻譯量是多少?
    答:我們公司最高翻譯記錄為一天翻譯50萬字。原則上我們會在約定的時間內(nèi)完成,但是時間和質(zhì)量是成正比的,慢工才能出細(xì)活,我們建議在時間允許的情況下,盡量給譯員充足的翻譯時間,以便交付優(yōu)質(zhì)的譯文。
    本站部分內(nèi)容和圖片來源于網(wǎng)絡(luò)用戶和讀者投稿,不確定投稿用戶享有完全著作權(quán),根據(jù)《信息網(wǎng)絡(luò)傳播權(quán)保護(hù)條例》,如果侵犯了您的權(quán)利,請聯(lián)系:187348839@qq.com,及時刪除。
    Go To Top 回頂部
    • 掃一掃,微信在線