jlzzjlzz全部女高潮,国产老熟女老女人老人,日本无码潮喷A片无码高,国产成人啪精品视频网站午夜

Our Services

始終以翻譯品質、物美價廉,提升您的翻譯水準與品味為己任。

文檔翻譯
Document Translation

專注于法律合同、管理咨詢、財經金融、機械制造、生物醫(yī)藥、IT通訊等領域的多語言翻譯。

本地化翻譯
Localized Translation

提供文檔本地化、軟件本地化、網站翻譯、多媒體本地化、游戲本地化、多語言桌面排版(DTP)等服務。

口譯服務
Interpretation Service

提供陪同翻譯、會議翻譯、會展口譯、交替?zhèn)髯g、同聲傳譯,以及同傳設備租賃等專業(yè)服務。

母語審校
Native-speaker Proofreaders

遍布全球的資深母語譯員為您提供專業(yè)地道的潤色審校服務,讓您的譯文更符合當地的文化習慣和文風要求。

  aid climbing

  器械攀登。在攀爬過程中使用的器械不僅僅用作保護,而且借助向上。

  aider

  繩梯。在器械攀登中使用。

  Adze

  冰鎬的鏟型頭

  aid route

  使用器械攀登技術上升的路線

  Alove

  原:陽臺.有遮掩的地形.淺的大洞

  alpine style

  阿爾卑斯風格,一鼓作氣上去,不事前建營地或儲備點

  AMS

  急性的高山病

  Anchor

  固定點,指段間belay用的保護點.

  Arete

  山的刃脊

  Ascender

  上升器

  ATC

  Black Diamond 生產的一種保護器械。(Air Trafic Controller)

  Avalanche

  雪崩

  B

  bail

  由于任何原因中途放棄攀登

  Barn door

  轉門.手腳支點在同一直線,而且重心不在此線下.身體不可控制地以此線為軸象柵欄門那樣轉下來

  BC (Base camp)

  大本營

  Beer

  Liquid consumed in large quantities after climbing.(我喜歡!)

  belay

  保護

  Belay station

  有現成的裝置用來作段間保護的地(比如有鐵鏈的雙巖栓)

  Belayer

  給攀登者保護的保護者.

  "Belay on"

  保護者為攀登者做好了保護準備(美)(英:Climb when ready)

  "Below

  當東西(如石頭等)從上面墜落下時發(fā)出的警告(英)。(美:Rock)。(攀冰時-"ice!")

  Beta

  關于未攀登過路線的一些資料。

  Beta flash

  知道了一些Beta 后的一次先鋒到頂,不掉下來。

  Big wall

  要持續(xù)幾天的巖石攀登。器材多到非要用副繩拉.要在壁上過夜。

  Binner

  Karabiner; 鐵鎖

  Birdbeak

  A 制造的一種很小的巖釘。

  Black ice

  在極冷的溫度下,臟的存在了長久的黑色冰.很硬。

  Blue ice

  藍冰,一般比白冰脆。

  Bolt

  巖石栓

  Bomber

  一個十分堅固的東西-保護點,支點。從"bomb-proof"演變來。

  Bombproof

  十分可靠的保護點。

  Bong

  一種特大的巖石釘。

  Bootie

  揀到的別人有意無意留下的器材。

  Boulder

  抱石攀登。 在大石頭或不高(一般底于六米)的巖壁上無繩攀登。即使脫落也可安全落地。

  Bounce

  從很高的地下墜?;蚺实侵懈S玫囊馑妓坪跏窃赼id climbing時,在把繩梯掛在新支點后,上下在繩梯上蹦幾下一確保新支點是可靠的。

  Bowline

  布林結 (攀登時不可使用,除非有第二根繩子保護)。

  Bucket

  一個大的手點。

  Butterfly knot

  蝴蝶結。

  Buttress

  聳立在主峰前的巖石或山。

  C

  Cam

  SLCD (spring loaded camming devices)凸輪類保護器械的統(tǒng)稱,如friends, camalots,aliens,TCUs 等。

  Campus

  一種動態(tài)、只用胳膊的攀爬。

  Campus board

  一種帶有條的訓練板。為訓練動態(tài)動作和指力。

  Caribiner

  鐵鎖

  Chalk

  防滑粉,鎂粉。

  Chausey

  不好的巖石狀態(tài),易粹的,到處松動的。

  Chest harness

  胸式安全帶。

  Chickenhead

  一種小突起樣的巖石型態(tài)。

  Chimney

  能容下攀登者(大部分)身體的寬裂縫。煙囪攀登技術。

  Chipped hold

  自己爬不上去就動用錘子鋼釬鑿出的支點

  Chock

  串了繩纜的巖石塞的統(tǒng)稱.一般說來都指nuts、stopper類被動塞.但有人把SLCD叫"mecahnical cam"就是"機械塞"叫法的來源

  Chockstone

  緊密楔入或嵌入巖石裂縫中的石頭。

  Chute

  陡溝

  Cirque

  環(huán)繞或半環(huán)繞狀的陡山壁,經常是上個冰川紀冰川開出來的

  Class

  等級

  Clean

  自由攀登中沒有脫落或吊在繩上演練(這個意思不常用).

  Clean

  不使用錘子的器械攀登。[是對巖石損害小的攀登式]

  Clean

  清理一條路線上的保護裝置。通常為第二攀登者做。

  Cliffhanger

  一種小的,能掛住小突起或小洞的巖鉤

  "Climbing"

  攀登者告訴保護者自己開始爬了.應該在保護者說完Belay on后。

  Climbing gym

  攀巖館

  Climbing shoes

  攀巖鞋。

  Climbing wall

  英國的 climbing gym.

  "Climb when ready"

  英:Belay on。保護就緒后保護者告訴攀登者可以開始爬了

  Clip

  將繩子放入鐵索

  Clove hitch

  雙葉節(jié),雙悔

  Col

  山坳,山口

  Cord

  一般指細靜力繩(,., mm),也常指所有繩子

  Corner

  內角,內墻角

  Corn snow

  變成顆粒狀的積雪

  Couloir

  陡的溝壑,經常指有冰雪的

  Crab

  鐵鎖的簡稱.多用在前英聯邦國家

  Crack

  裂縫。

  Crag

  小的主要是短路線的攀巖地點。

  Crampons

  冰爪。

  Crater

  墜落到地.原意是隕石坑。

  Crest

  山脊的頂

  Crevasse

  冰裂縫。

  Crimper

  只有指間大小的點,而且一般要用crimp手型來爬。

  Crux

  在一條攀登路線或一段(pitch)中最難的部分。

  cwm

  威爾士語的環(huán)壁.讀"koom".主要聽說于珠峰南線上的"Western Cwm"

  D

  Daisy chain

  菊繩。一種縫或系一些環(huán)的扁帶。為了便調節(jié)扁帶長度。

  sling

  (英) runner(美):繩套。

  Deadpoint

  一 種 攀 巖 技 術。動態(tài)移動時,在跳起到最高點的剎那輕抓住下個手點。

  Death wobbles

  小腿疲勞后的顫抖

  Deck

  平臺.墜落后落在上邊不是好玩的。

  Descender

  下降器

  Dihedral

  向內的轉角

  "Dirt me"

  向下放點(美)

  Dog (to dog a move)

  為了通過路線中的一段,從脫落處重新開始,直到完成某個特定的動作,通過這一段路線 。吊在繩子上反復演練最難的部分。

  Double fisherman''s knot

  雙漁夫結

  Double rope

  雙繩

  Downclimbing

  下攀。

  Dry tool

  用冰雪器械攀爬一段巖石路線--在 mixed climbing 中很常見。

  Dude

  美語中的攀巖者

  Dynamic belay

  動態(tài)保護。沖力很大時適量放繩以減少對保護點的沖擊力的保護式。

  Dyno

  動態(tài)的移動。

  dge

  巖石表面的尖利邊角,棱。

  dging

  一重要的攀巖技術.用腳內外側靠邊的地支撐發(fā)力.和用腳掌"抹"相對。(和smear對應).

  lvis

  小腿疲勞時的顫抖。

  pic

  有了意想不到的大麻煩,費不半天勁才逃出來,折騰得特慘。

  trier

  繩梯。

  F

  Face climbing

  攀登沒有裂縫的巖石。

  Fall

  墜落。

  "Falling"

  爬的人在掉下時叫出的。

  Fall factor

  下落系數,為下落距離除以有效繩長。

  FecoFile

  BIGWALL時用的糞罐子。

  Feet

  腳點

  Fifi hook

  器械攀登中使用的一種小巖鉤 ,用于掛在膨脹栓等保護點的孔中。

  Figure

  八字環(huán)

  Figure of eight

  八字結

  Fingerlock

  將手指漲入、插入巖縫,后鎖住。

  Fisherman''s knot

  漁夫結。常用于接繩

  Fixed pro

  以前留下的膨脹栓、巖釘、鐵環(huán)等保護裝置。

  Flail

  得不穩(wěn),要掉下來了

  Flake

  巖石頁片。

  Flapper

  手上脫開一半的皮。

  Flared

  裂縫呈張開,開放式的樣子。

  Flash

  對于一條路線,在以前沒有爬過的前提下,一次完攀。分為兩類:

  .onsight flash :攀登者攀登前沒有任何關于這條路線的信息。

  .beta flash: 攀登者攀登前得到了一些關于這條路線的信息

  Following

  非先鋒攀登。爬頂繩不叫Following。

  Free climbin

  攀登過程中只使用手、腳和自然支點。繩子和保護器械只用于保護,而不借用。

  Free solo

相關閱讀 Relate

翻譯術語相關問答
問:如果翻譯的稿件只有幾百字,如何收費?
答:對于不足一千字的稿件,目前有兩種收費標準: 1)不足一千字按一千字計算。 2)對于身份證、戶口本、駕駛證、營業(yè)執(zhí)照、公證材料等特殊稿件按頁計費。
問:請問貴司的筆譯范圍?
答:筆譯翻譯又稱人工筆頭翻譯, 既通過文字形式的翻譯轉換, 把源語言翻譯成目標語言, 是當今全球經濟發(fā)展, 政治文化交流的主要方式, 筆譯通過文字展現方式, 使全世界上千種語言能夠互通有無, 每天都有數以億計的文字被翻譯或轉譯, 筆譯肩負著世界各國經濟文化發(fā)展的重任, 是各國各民族的文化大使, 我們的筆譯領域涉及十大類專業(yè)領域和五百多種不同的分領域。
問:是否可以請高校教師、學者或學生翻譯?
答:絕對不能,風險自負。許多公司在尋找譯者時,首先想到的是當地學?;虼髮W的外語院系。有時,這種做法對于供內部使用的翻譯可能有效,即,您只想了解文件大意,但對于正式的公司宣傳材料、手冊或者合同文檔而言,這樣做卻風險極大。外語教學需要有特殊的技能,但這些技能卻與翻譯一篇流利、優(yōu)美的文章所需的技能完全不同。讓學生來做翻譯看起來經濟實惠,但風險更高,因為他們毫無實戰(zhàn)經驗,翻譯出來的文件基本無法使用。
問:翻譯交稿時間周期為多長?
答:翻譯交稿時間與您的文件大小以及復雜程度有關。每個專業(yè)譯者的正常翻譯速度為3000-4000中文字/天,對于加急的大型項目,我們將安排多名譯員進行翻譯,由項目經理將文件拆分成若干文件,分配給不同的譯員進行翻譯,翻譯后由項目經理進行文件的合并,并經統(tǒng)一術語、審校、質控、排版等翻譯流程,最終交付給客戶。
問:提供一個網站的網址,能夠給出翻譯報價嗎?
答:對于網站翻譯,如果您能提供網站的FTP,或您從后臺將整個網站下載打包給我們,我們可在10分鐘內給出精確報價。同時,只要您提供原始網頁文件,我們會提供給您格式與原網頁完全一致的目標語言版本,可以直接上線使用,省卻您的改版時間。
問:為什么標點符號也要算翻譯字數?
答:①根據中華人民共和國國家標準GB/T 19363.1-2003 對翻譯行業(yè)服務規(guī)范的要求,中文字數統(tǒng)計是以不計空格字符數為計算單位的。標點符號算翻譯字數是統(tǒng)一的行業(yè)標準。 ②標點符號在不同的語種中,有不同的表達方式,例如中文的標點符號大多是全角的,英文的無特殊設置都是半角的,而且如果一句話或一段內容夾雜兩種不同的語言,標點符號的規(guī)則就相對復雜,對于翻譯文件來說,標點符號的部分也是很費時。 ③另外,標點符號在句子中對句子語境等的限制因素,使得標點對句子、對譯員翻譯判斷等起到一定的要求。所以,該部分也要計算在內。 ④可能我們平時不是很注重標點符號,其實在文字表達中,標點符號的重要不亞于單字單詞,一個標點符號可以改變全句話的意思,而我們的工作也是做到了這一點,保證每個標點符號的準確,保證譯文表達的意思和原文一樣。
問:需要與你們公司什么人接洽翻譯業(yè)務呢?
答:我們公司采取專屬客服服務模式。為企業(yè)客戶配備專屬客服,一對一溝通具體翻譯需求,組建專屬譯員團隊。
問:為何每家翻譯公司的報價不一樣?
答:大家都知道一分價格一分貨,在翻譯行業(yè)里更為突出,譯員的水平是劃分等級的。新開的翻譯公司或不具備翻譯資質的公司為了搶占市場,惡意攪亂,以次充好,低價吸引客戶。
問:為什么數字、字母也要算翻譯字數?
答:根據中華人民共和國國家標準GB/T 19363.1-2003 對翻譯行業(yè)服務規(guī)范的要求,中文字數統(tǒng)計是以不計空格字符數為計算單位的。而數字、字母也是包含在其中。而對翻譯公司來說,數字和字母也要算翻譯字數的原因還包括以下兩個方面: 首先,我們的收費都是根據國家頒布的翻譯服務規(guī)范來收取翻譯費用,對待收費我們都是統(tǒng)一對待的,其次,數字和字母也是文章中的一部分,特別是在一些商務文件中,數字就是文件的主題,所以也是一樣要收費的。 另外,純數字字母需要核對、錄入,比翻譯一個詞語更麻煩,翻譯是大腦里面概念形成的,而純數字字母是要嚴謹的核對、錄入才能實現的,這將會花費更多的時間,所以我們會把數字和字母也算成字數。 但是有一種情況除外,如審計報告里面那種數據很多而且又不需要我們翻譯可以直接保留的,這部分我們可以不計算在內。
問:請問貴司每天的翻譯量是多少?
答:我們公司最高翻譯記錄為一天翻譯50萬字。原則上我們會在約定的時間內完成,但是時間和質量是成正比的,慢工才能出細活,我們建議在時間允許的情況下,盡量給譯員充足的翻譯時間,以便交付優(yōu)質的譯文。
本站部分內容和圖片來源于網絡用戶和讀者投稿,不確定投稿用戶享有完全著作權,根據《信息網絡傳播權保護條例》,如果侵犯了您的權利,請聯系:187348839@qq.com,及時刪除。
Go To Top 回頂部
  • 掃一掃,微信在線