野外吮她的花蒂,国产精品久久久久久久久久久久午衣片,欧美猛少妇色xxxxx猛叫,YYY6080韩国三级理论

Our Services

始終以翻譯品質(zhì)、物美價(jià)廉,提升您的翻譯水準(zhǔn)與品味為己任。

文檔翻譯
Document Translation

專(zhuān)注于法律合同、管理咨詢、財(cái)經(jīng)金融、機(jī)械制造、生物醫(yī)藥、IT通訊等領(lǐng)域的多語(yǔ)言翻譯。

本地化翻譯
Localized Translation

提供文檔本地化、軟件本地化、網(wǎng)站翻譯、多媒體本地化、游戲本地化、多語(yǔ)言桌面排版(DTP)等服務(wù)。

口譯服務(wù)
Interpretation Service

提供陪同翻譯、會(huì)議翻譯、會(huì)展口譯、交替?zhèn)髯g、同聲傳譯,以及同傳設(shè)備租賃等專(zhuān)業(yè)服務(wù)。

母語(yǔ)審校
Native-speaker Proofreaders

遍布全球的資深母語(yǔ)譯員為您提供專(zhuān)業(yè)地道的潤(rùn)色審校服務(wù),讓您的譯文更符合當(dāng)?shù)氐奈幕?xí)慣和文風(fēng)要求。

      德國(guó)留學(xué)日益火熱,德國(guó)移民也很受留學(xué)生們的歡迎,很多小伙伴在留學(xué)初期憧憬過(guò)移民德國(guó)的遠(yuǎn)景。那么德國(guó)留學(xué)移民有什么途徑和條件呢?

  一、德國(guó)留學(xué)移民途徑

  1、拼爹拼媽

  如果父母是德國(guó)人,或者父母中一方是德國(guó)人,那么小孩一出生就獲得德國(guó)國(guó)籍。如果父母非法定夫妻關(guān)系(沒(méi)領(lǐng)結(jié)婚證),而擁有德國(guó)國(guó)籍的是男方,那么必須最晚在孩子年滿23歲時(shí),要通過(guò)法律確定父親身份。

  2、拼出生地

  即便父母都是外國(guó)國(guó)籍,只要孩子的出生地是德國(guó),而且至少父母一方在德國(guó)的生活時(shí)間達(dá)到8年、擁有永居(類(lèi)似于美國(guó)的綠卡),或者擁有依據(jù)歐盟與瑞士之間自由流動(dòng)協(xié)議的居留許可,那么孩子同樣可以自動(dòng)獲得德國(guó)國(guó)籍。在這種情況下,孩子在出生后常常擁有雙重國(guó)籍。而在大部分情況下,孩子要在年滿18歲時(shí)決定,保留德國(guó)國(guó)籍還是選擇另外一個(gè)國(guó)籍。只有在一些特定情況下,可以在成年后繼續(xù)擁有雙重國(guó)籍。

  3、拼綜合條件,滿足“八項(xiàng)規(guī)定”

  對(duì)于有意加入德國(guó)國(guó)籍的人們而言,如果說(shuō),上面這兩條主要靠投胎的話,那么下面的條件則主要靠個(gè)人努力。滿足以下8個(gè)"硬件"條件,即可成為德國(guó)人:

  1)在德國(guó)擁有永居。要獲得永居卡,通常需要滿足在德國(guó)生活至少五年(例如,擁有德國(guó)大學(xué)畢業(yè)證等情況,可以縮短該年限)、達(dá)到一定德語(yǔ)水平(B1)、無(wú)犯罪記錄等條件

  2)已經(jīng)在德國(guó)合法地生活了八年(如果參加并完成了"融入學(xué)習(xí)班"的話,最短期限為七年;如果在德國(guó)公職或者社會(huì)機(jī)構(gòu)工作、德語(yǔ)特別好的話,最短期限則為六年)

  3)在不領(lǐng)取社會(huì)援助和失業(yè)救濟(jì)金的情況下,維持自己(在有家庭的情況)及其家人的生活

  4)擁有足夠的德語(yǔ)水平(至少達(dá)到B1)

  5)通過(guò)了有關(guān)德國(guó)法律和社會(huì)規(guī)章的入籍考試

  6)沒(méi)有因?yàn)樾淌路缸锉慌行?/span>

  7)承諾認(rèn)可德國(guó)憲法(《基本法》)

  8)放棄或者喪失原國(guó)籍

  4、拼單項(xiàng)實(shí)力

  除了"綜合的硬件條件",還有一些其他入籍的可能,被稱為"酌情入籍"( Ermessungseinbürgerung)。例如,你是一名世界頂尖運(yùn)動(dòng)員,想要開(kāi)始為德國(guó)國(guó)家隊(duì)效力。

  5、拼另一半

  另外,娶了德國(guó)老婆、嫁了德國(guó)老公,一般也歸入"酌情入籍"的范疇。

  入籍了回國(guó)就要辦簽證,反而麻煩了。拿個(gè)永居就可以了,中國(guó)德國(guó)兩邊跑很自由。

  二、德國(guó)留學(xué)移民條件

  申請(qǐng)者條件:

  1、具有在聯(lián)邦德國(guó)生活、居住的居留許可證。(Aufenthaltsberechtigung或Aufenthaltserlaubnis)2、已一貫地常住在聯(lián)邦德國(guó)至少8年。

  3、在聯(lián)邦德國(guó)的生活來(lái)源不依靠社會(huì)救濟(jì)和失業(yè)補(bǔ)助。

  4、具備足夠的德語(yǔ)水平。

  5、沒(méi)有犯罪記錄。

  6、在德國(guó)有住處。

  7、承認(rèn)聯(lián)邦德國(guó)基本法。

  8、同意退出至今擁有的原國(guó)籍。

  對(duì)一個(gè)多年生活在德國(guó)的外國(guó)人,既便已符合入籍德國(guó)的基本條件,也不會(huì)被自動(dòng)地歸化成德國(guó)籍,也沒(méi)有義務(wù)必須加入德國(guó)籍。如果一個(gè)外國(guó)人希望繼續(xù)生活在德國(guó),并享有同德國(guó)人一樣的權(quán)力和義務(wù),更好地融入德國(guó)社會(huì),必須自己主動(dòng)提出申請(qǐng)加入德國(guó)籍,才能成為德國(guó)人。

  新的入籍法對(duì)在德國(guó)出生的孩子有了新規(guī)定:

  從2000年1月1日起,在德國(guó)出生的外國(guó)人孩子從出生之日起自動(dòng)成為德國(guó)籍,先決條件是:

  1、新出生孩子的父親或母親有一方,已一貫地常住在聯(lián)邦德國(guó)至少8年。

  2、新出生孩子的父親或母親有一方,已擁有德國(guó)永久居留許可證(Aufenthaltsberechtigung),或至少3年來(lái)已擁有德國(guó)長(zhǎng)期居留許可證(unbefristeteAufenthaltserlaubnis)。

  盡管有了此自動(dòng)成為德國(guó)籍的新規(guī)定,但新入籍法做得還是很有邏輯性的。比如我出生在德國(guó),但我并不希望被自動(dòng)成為德國(guó)籍,而繼續(xù)我父母一方的原國(guó)籍,你不可以強(qiáng)迫我成為德國(guó)籍。

  新入籍法增加了補(bǔ)充規(guī)定:

  該新出生孩子在未成年時(shí),具有雙重國(guó)籍。當(dāng)該孩子成年后,在18歲到23歲之間,由其自己對(duì)擁有哪個(gè)國(guó)籍做出選擇,選擇了其一后,必須退出其二,不再擁有雙重國(guó)籍。

相關(guān)閱讀 Relate

  • 澳大利亞留學(xué)移民新政策2022
  • 新西蘭留學(xué)移民需要什么條件
  • 美國(guó)綠卡免簽國(guó)家一覽表
  • 出國(guó)留學(xué)簽證相關(guān)問(wèn)答
    問(wèn):如果翻譯的稿件只有幾百字,如何收費(fèi)?
    答:對(duì)于不足一千字的稿件,目前有兩種收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn): 1)不足一千字按一千字計(jì)算。 2)對(duì)于身份證、戶口本、駕駛證、營(yíng)業(yè)執(zhí)照、公證材料等特殊稿件按頁(yè)計(jì)費(fèi)。
    問(wèn):請(qǐng)問(wèn)貴司的筆譯范圍?
    答:筆譯翻譯又稱人工筆頭翻譯, 既通過(guò)文字形式的翻譯轉(zhuǎn)換, 把源語(yǔ)言翻譯成目標(biāo)語(yǔ)言, 是當(dāng)今全球經(jīng)濟(jì)發(fā)展, 政治文化交流的主要方式, 筆譯通過(guò)文字展現(xiàn)方式, 使全世界上千種語(yǔ)言能夠互通有無(wú), 每天都有數(shù)以億計(jì)的文字被翻譯或轉(zhuǎn)譯, 筆譯肩負(fù)著世界各國(guó)經(jīng)濟(jì)文化發(fā)展的重任, 是各國(guó)各民族的文化大使, 我們的筆譯領(lǐng)域涉及十大類(lèi)專(zhuān)業(yè)領(lǐng)域和五百多種不同的分領(lǐng)域。
    問(wèn):是否可以請(qǐng)高校教師、學(xué)者或?qū)W生翻譯?
    答:絕對(duì)不能,風(fēng)險(xiǎn)自負(fù)。許多公司在尋找譯者時(shí),首先想到的是當(dāng)?shù)貙W(xué)?;虼髮W(xué)的外語(yǔ)院系。有時(shí),這種做法對(duì)于供內(nèi)部使用的翻譯可能有效,即,您只想了解文件大意,但對(duì)于正式的公司宣傳材料、手冊(cè)或者合同文檔而言,這樣做卻風(fēng)險(xiǎn)極大。外語(yǔ)教學(xué)需要有特殊的技能,但這些技能卻與翻譯一篇流利、優(yōu)美的文章所需的技能完全不同。讓學(xué)生來(lái)做翻譯看起來(lái)經(jīng)濟(jì)實(shí)惠,但風(fēng)險(xiǎn)更高,因?yàn)樗麄兒翢o(wú)實(shí)戰(zhàn)經(jīng)驗(yàn),翻譯出來(lái)的文件基本無(wú)法使用。
    問(wèn):翻譯交稿時(shí)間周期為多長(zhǎng)?
    答:翻譯交稿時(shí)間與您的文件大小以及復(fù)雜程度有關(guān)。每個(gè)專(zhuān)業(yè)譯者的正常翻譯速度為3000-4000中文字/天,對(duì)于加急的大型項(xiàng)目,我們將安排多名譯員進(jìn)行翻譯,由項(xiàng)目經(jīng)理將文件拆分成若干文件,分配給不同的譯員進(jìn)行翻譯,翻譯后由項(xiàng)目經(jīng)理進(jìn)行文件的合并,并經(jīng)統(tǒng)一術(shù)語(yǔ)、審校、質(zhì)控、排版等翻譯流程,最終交付給客戶。
    問(wèn):提供一個(gè)網(wǎng)站的網(wǎng)址,能夠給出翻譯報(bào)價(jià)嗎?
    答:對(duì)于網(wǎng)站翻譯,如果您能提供網(wǎng)站的FTP,或您從后臺(tái)將整個(gè)網(wǎng)站下載打包給我們,我們可在10分鐘內(nèi)給出精確報(bào)價(jià)。同時(shí),只要您提供原始網(wǎng)頁(yè)文件,我們會(huì)提供給您格式與原網(wǎng)頁(yè)完全一致的目標(biāo)語(yǔ)言版本,可以直接上線使用,省卻您的改版時(shí)間。
    問(wèn):為什么標(biāo)點(diǎn)符號(hào)也要算翻譯字?jǐn)?shù)?
    答:①根據(jù)中華人民共和國(guó)國(guó)家標(biāo)準(zhǔn)GB/T 19363.1-2003 對(duì)翻譯行業(yè)服務(wù)規(guī)范的要求,中文字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì)是以不計(jì)空格字符數(shù)為計(jì)算單位的。標(biāo)點(diǎn)符號(hào)算翻譯字?jǐn)?shù)是統(tǒng)一的行業(yè)標(biāo)準(zhǔn)。 ②標(biāo)點(diǎn)符號(hào)在不同的語(yǔ)種中,有不同的表達(dá)方式,例如中文的標(biāo)點(diǎn)符號(hào)大多是全角的,英文的無(wú)特殊設(shè)置都是半角的,而且如果一句話或一段內(nèi)容夾雜兩種不同的語(yǔ)言,標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的規(guī)則就相對(duì)復(fù)雜,對(duì)于翻譯文件來(lái)說(shuō),標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的部分也是很費(fèi)時(shí)。 ③另外,標(biāo)點(diǎn)符號(hào)在句子中對(duì)句子語(yǔ)境等的限制因素,使得標(biāo)點(diǎn)對(duì)句子、對(duì)譯員翻譯判斷等起到一定的要求。所以,該部分也要計(jì)算在內(nèi)。 ④可能我們平時(shí)不是很注重標(biāo)點(diǎn)符號(hào),其實(shí)在文字表達(dá)中,標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的重要不亞于單字單詞,一個(gè)標(biāo)點(diǎn)符號(hào)可以改變?nèi)湓挼囊馑?,而我們的工作也是做到了這一點(diǎn),保證每個(gè)標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的準(zhǔn)確,保證譯文表達(dá)的意思和原文一樣。
    問(wèn):需要與你們公司什么人接洽翻譯業(yè)務(wù)呢?
    答:我們公司采取專(zhuān)屬客服服務(wù)模式。為企業(yè)客戶配備專(zhuān)屬客服,一對(duì)一溝通具體翻譯需求,組建專(zhuān)屬譯員團(tuán)隊(duì)。
    問(wèn):為何每家翻譯公司的報(bào)價(jià)不一樣?
    答:大家都知道一分價(jià)格一分貨,在翻譯行業(yè)里更為突出,譯員的水平是劃分等級(jí)的。新開(kāi)的翻譯公司或不具備翻譯資質(zhì)的公司為了搶占市場(chǎng),惡意攪亂,以次充好,低價(jià)吸引客戶。
    問(wèn):為什么數(shù)字、字母也要算翻譯字?jǐn)?shù)?
    答:根據(jù)中華人民共和國(guó)國(guó)家標(biāo)準(zhǔn)GB/T 19363.1-2003 對(duì)翻譯行業(yè)服務(wù)規(guī)范的要求,中文字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì)是以不計(jì)空格字符數(shù)為計(jì)算單位的。而數(shù)字、字母也是包含在其中。而對(duì)翻譯公司來(lái)說(shuō),數(shù)字和字母也要算翻譯字?jǐn)?shù)的原因還包括以下兩個(gè)方面: 首先,我們的收費(fèi)都是根據(jù)國(guó)家頒布的翻譯服務(wù)規(guī)范來(lái)收取翻譯費(fèi)用,對(duì)待收費(fèi)我們都是統(tǒng)一對(duì)待的,其次,數(shù)字和字母也是文章中的一部分,特別是在一些商務(wù)文件中,數(shù)字就是文件的主題,所以也是一樣要收費(fèi)的。 另外,純數(shù)字字母需要核對(duì)、錄入,比翻譯一個(gè)詞語(yǔ)更麻煩,翻譯是大腦里面概念形成的,而純數(shù)字字母是要嚴(yán)謹(jǐn)?shù)暮藢?duì)、錄入才能實(shí)現(xiàn)的,這將會(huì)花費(fèi)更多的時(shí)間,所以我們會(huì)把數(shù)字和字母也算成字?jǐn)?shù)。 但是有一種情況除外,如審計(jì)報(bào)告里面那種數(shù)據(jù)很多而且又不需要我們翻譯可以直接保留的,這部分我們可以不計(jì)算在內(nèi)。
    問(wèn):請(qǐng)問(wèn)貴司每天的翻譯量是多少?
    答:我們公司最高翻譯記錄為一天翻譯50萬(wàn)字。原則上我們會(huì)在約定的時(shí)間內(nèi)完成,但是時(shí)間和質(zhì)量是成正比的,慢工才能出細(xì)活,我們建議在時(shí)間允許的情況下,盡量給譯員充足的翻譯時(shí)間,以便交付優(yōu)質(zhì)的譯文。
    本站部分內(nèi)容和圖片來(lái)源于網(wǎng)絡(luò)用戶和讀者投稿,不確定投稿用戶享有完全著作權(quán),根據(jù)《信息網(wǎng)絡(luò)傳播權(quán)保護(hù)條例》,如果侵犯了您的權(quán)利,請(qǐng)聯(lián)系:187348839@qq.com,及時(shí)刪除。
    Go To Top 回頂部
    • 掃一掃,微信在線