jlzzjlzz全部女高潮,国产老熟女老女人老人,日本无码潮喷A片无码高,国产成人啪精品视频网站午夜

Our Services

始終以翻譯品質(zhì)、物美價(jià)廉,提升您的翻譯水準(zhǔn)與品味為己任。

文檔翻譯
Document Translation

專注于法律合同、管理咨詢、財(cái)經(jīng)金融、機(jī)械制造、生物醫(yī)藥、IT通訊等領(lǐng)域的多語言翻譯。

本地化翻譯
Localized Translation

提供文檔本地化、軟件本地化、網(wǎng)站翻譯、多媒體本地化、游戲本地化、多語言桌面排版(DTP)等服務(wù)。

口譯服務(wù)
Interpretation Service

提供陪同翻譯、會(huì)議翻譯、會(huì)展口譯、交替?zhèn)髯g、同聲傳譯,以及同傳設(shè)備租賃等專業(yè)服務(wù)。

母語審校
Native-speaker Proofreaders

遍布全球的資深母語譯員為您提供專業(yè)地道的潤色審校服務(wù),讓您的譯文更符合當(dāng)?shù)氐奈幕?xí)慣和文風(fēng)要求。

      隨著經(jīng)濟(jì)發(fā)展越來越好,越來越多的家庭有了把孩子送出國的經(jīng)濟(jì)實(shí)力,“海歸”也越來越多。那么法國留學(xué)回國就業(yè)怎么樣?留在法國就業(yè)呢?

  一、法國留學(xué)生回國就業(yè)

  專業(yè)一:管理類專業(yè)

  主要包括物流管理、企業(yè)管理、酒店管理專業(yè)等等。這主要是因?yàn)殡S著我國的經(jīng)濟(jì)發(fā)展,各種行業(yè)都需要大量的管理人才,無論是從就業(yè)率還是從薪酬來說,這些專業(yè)的留學(xué)生回國前途都是比較有保證的。

  專業(yè)二:傳媒類專業(yè)

  主要包括影視傳媒、廣告?zhèn)髅健⑿侣剛髅綄I(yè)等等。因?yàn)殡S著社會(huì)的進(jìn)步,人們對(duì)信息的需求量也在不斷的增加,傳媒類專業(yè)也隨著信息市場(chǎng)迅速走紅。所以選擇學(xué)習(xí)這類專業(yè)的留學(xué)生,在回國之后還是比較有前途的。

  專業(yè)三:心理學(xué)和教育專業(yè)

  隨著現(xiàn)在大家生活質(zhì)量的提高,人們不僅僅最求身體的健康,更加重視心理健康了。但是現(xiàn)在我國在這方面的人才還是比較緊缺的,所以回國后的就業(yè)市場(chǎng)也比較被看好。

  二、法國留學(xué)生留法就業(yè)

  對(duì)于在法國留學(xué)的藝術(shù)專業(yè)學(xué)?可以在畢業(yè)后申請(qǐng)?種長期居留法國的藝術(shù)家?由居留?份,不論你有沒有?作都可以留在法國。對(duì)于想做?由藝術(shù)家的學(xué)?來說,這是?個(gè)?常不錯(cuò)的喜訊吧。

  法國對(duì)于有夠?專業(yè)強(qiáng)勢(shì)的留學(xué)?有很?的需求,所以,成績(jī)好并且藝術(shù)風(fēng)格出眾,專業(yè)能?強(qiáng)的留學(xué)?是可以在法國找到相關(guān)好的?作的。

  ?如海外時(shí)尚?牌公司的設(shè)計(jì)師,多媒體作品設(shè)計(jì)師等等,這些?業(yè)在法國,這么?個(gè)藝術(shù)氛圍濃厚,時(shí)尚品味?的國家就業(yè)形勢(shì)是?常好的。當(dāng)然不僅僅可以留在法國,你還可以前往歐盟內(nèi)部免簽的那些國家?如意?利,德國等地?作。

  對(duì)于學(xué)習(xí)造型藝術(shù)類專業(yè)的留學(xué)?,成為藝術(shù)家包括畫家,?樂家,雕塑家等在法國會(huì)?在中國的發(fā)展趨勢(shì)要更好。但是對(duì)于實(shí)?藝術(shù)類專業(yè)?如室內(nèi)設(shè)計(jì)專業(yè),時(shí)尚設(shè)計(jì)專業(yè),在中國的發(fā)展可能會(huì)?在法國時(shí)尚?作者頗多的地?要更具有優(yōu)勢(shì)。

  三、回國就業(yè)的技巧

  1、對(duì)自己的職業(yè)生涯有著非常清楚的規(guī)劃

  這一群人往往從申請(qǐng)的時(shí)候,就已經(jīng)對(duì)工作崗位有很明晰的了解,甚至已經(jīng)規(guī)劃好了自己的每一步。

  我想做什么行業(yè)?這個(gè)行業(yè)需要什么樣的人才?我要做那一些對(duì)口的實(shí)習(xí)?等等。

  目標(biāo)明確,規(guī)劃清晰。

  2、對(duì)國內(nèi)的就業(yè)環(huán)境有著一定的認(rèn)知

  其中有一些同學(xué),規(guī)劃好了要回國工作之后,還會(huì)對(duì)國內(nèi)就業(yè)環(huán)境做一個(gè)調(diào)查。

  企業(yè)需要怎樣的人才?我的目標(biāo)崗位需要怎樣的技能?自己有哪些方面不足?

  有了一定的認(rèn)知,查漏補(bǔ)缺,面試的時(shí)候就一步到位了。

  3、非常清楚自己的優(yōu)勢(shì)和劣勢(shì)所在

  懂得揚(yáng)長避短:

  他們還會(huì)站在自己的角度,來一個(gè)全面的分析。

  知道自己的長處:

  語言能力強(qiáng)、海外實(shí)習(xí)、留學(xué)背景,也懂得怎樣去發(fā)揮自己的長處。

  也了解自己的不足:

  比方對(duì)國內(nèi)市場(chǎng)不夠了解等,揚(yáng)長避短,才更有勝算。

  4、善于利用身邊的人脈資源

  據(jù)我了解,不少同學(xué)回國以后,都是通過”內(nèi)推“找到心儀工作的。

  畢竟我們還是一個(gè)“講人情”的社會(huì)。

  懂得通過親戚、學(xué)長學(xué)姐、或者校友會(huì)等方式,拿到一手就業(yè)資源。

  這往往是最快的方式。

  5、內(nèi)心足夠強(qiáng)大

  畢竟在外面留學(xué)回來,多少會(huì)有一些不適應(yīng)的地方。

  不管是工作上,還是私人生活上,都有足夠的底氣去面對(duì)這些困難。

  內(nèi)心足夠強(qiáng)大, 能讓你有條不紊地持續(xù)進(jìn)步。

相關(guān)閱讀 Relate

  • 法國留學(xué)一年費(fèi)用合多少人民幣
  • 法國留學(xué)一年費(fèi)用合多少人民幣
  • 法國留學(xué)語言條件和語言學(xué)校介紹
  • 出國留學(xué)簽證相關(guān)問答
    問:如果翻譯的稿件只有幾百字,如何收費(fèi)?
    答:對(duì)于不足一千字的稿件,目前有兩種收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn): 1)不足一千字按一千字計(jì)算。 2)對(duì)于身份證、戶口本、駕駛證、營業(yè)執(zhí)照、公證材料等特殊稿件按頁計(jì)費(fèi)。
    問:請(qǐng)問貴司的筆譯范圍?
    答:筆譯翻譯又稱人工筆頭翻譯, 既通過文字形式的翻譯轉(zhuǎn)換, 把源語言翻譯成目標(biāo)語言, 是當(dāng)今全球經(jīng)濟(jì)發(fā)展, 政治文化交流的主要方式, 筆譯通過文字展現(xiàn)方式, 使全世界上千種語言能夠互通有無, 每天都有數(shù)以億計(jì)的文字被翻譯或轉(zhuǎn)譯, 筆譯肩負(fù)著世界各國經(jīng)濟(jì)文化發(fā)展的重任, 是各國各民族的文化大使, 我們的筆譯領(lǐng)域涉及十大類專業(yè)領(lǐng)域和五百多種不同的分領(lǐng)域。
    問:是否可以請(qǐng)高校教師、學(xué)者或?qū)W生翻譯?
    答:絕對(duì)不能,風(fēng)險(xiǎn)自負(fù)。許多公司在尋找譯者時(shí),首先想到的是當(dāng)?shù)貙W(xué)?;虼髮W(xué)的外語院系。有時(shí),這種做法對(duì)于供內(nèi)部使用的翻譯可能有效,即,您只想了解文件大意,但對(duì)于正式的公司宣傳材料、手冊(cè)或者合同文檔而言,這樣做卻風(fēng)險(xiǎn)極大。外語教學(xué)需要有特殊的技能,但這些技能卻與翻譯一篇流利、優(yōu)美的文章所需的技能完全不同。讓學(xué)生來做翻譯看起來經(jīng)濟(jì)實(shí)惠,但風(fēng)險(xiǎn)更高,因?yàn)樗麄兒翢o實(shí)戰(zhàn)經(jīng)驗(yàn),翻譯出來的文件基本無法使用。
    問:翻譯交稿時(shí)間周期為多長?
    答:翻譯交稿時(shí)間與您的文件大小以及復(fù)雜程度有關(guān)。每個(gè)專業(yè)譯者的正常翻譯速度為3000-4000中文字/天,對(duì)于加急的大型項(xiàng)目,我們將安排多名譯員進(jìn)行翻譯,由項(xiàng)目經(jīng)理將文件拆分成若干文件,分配給不同的譯員進(jìn)行翻譯,翻譯后由項(xiàng)目經(jīng)理進(jìn)行文件的合并,并經(jīng)統(tǒng)一術(shù)語、審校、質(zhì)控、排版等翻譯流程,最終交付給客戶。
    問:提供一個(gè)網(wǎng)站的網(wǎng)址,能夠給出翻譯報(bào)價(jià)嗎?
    答:對(duì)于網(wǎng)站翻譯,如果您能提供網(wǎng)站的FTP,或您從后臺(tái)將整個(gè)網(wǎng)站下載打包給我們,我們可在10分鐘內(nèi)給出精確報(bào)價(jià)。同時(shí),只要您提供原始網(wǎng)頁文件,我們會(huì)提供給您格式與原網(wǎng)頁完全一致的目標(biāo)語言版本,可以直接上線使用,省卻您的改版時(shí)間。
    問:為什么標(biāo)點(diǎn)符號(hào)也要算翻譯字?jǐn)?shù)?
    答:①根據(jù)中華人民共和國國家標(biāo)準(zhǔn)GB/T 19363.1-2003 對(duì)翻譯行業(yè)服務(wù)規(guī)范的要求,中文字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì)是以不計(jì)空格字符數(shù)為計(jì)算單位的。標(biāo)點(diǎn)符號(hào)算翻譯字?jǐn)?shù)是統(tǒng)一的行業(yè)標(biāo)準(zhǔn)。 ②標(biāo)點(diǎn)符號(hào)在不同的語種中,有不同的表達(dá)方式,例如中文的標(biāo)點(diǎn)符號(hào)大多是全角的,英文的無特殊設(shè)置都是半角的,而且如果一句話或一段內(nèi)容夾雜兩種不同的語言,標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的規(guī)則就相對(duì)復(fù)雜,對(duì)于翻譯文件來說,標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的部分也是很費(fèi)時(shí)。 ③另外,標(biāo)點(diǎn)符號(hào)在句子中對(duì)句子語境等的限制因素,使得標(biāo)點(diǎn)對(duì)句子、對(duì)譯員翻譯判斷等起到一定的要求。所以,該部分也要計(jì)算在內(nèi)。 ④可能我們平時(shí)不是很注重標(biāo)點(diǎn)符號(hào),其實(shí)在文字表達(dá)中,標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的重要不亞于單字單詞,一個(gè)標(biāo)點(diǎn)符號(hào)可以改變?nèi)湓挼囊馑?,而我們的工作也是做到了這一點(diǎn),保證每個(gè)標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的準(zhǔn)確,保證譯文表達(dá)的意思和原文一樣。
    問:需要與你們公司什么人接洽翻譯業(yè)務(wù)呢?
    答:我們公司采取專屬客服服務(wù)模式。為企業(yè)客戶配備專屬客服,一對(duì)一溝通具體翻譯需求,組建專屬譯員團(tuán)隊(duì)。
    問:為何每家翻譯公司的報(bào)價(jià)不一樣?
    答:大家都知道一分價(jià)格一分貨,在翻譯行業(yè)里更為突出,譯員的水平是劃分等級(jí)的。新開的翻譯公司或不具備翻譯資質(zhì)的公司為了搶占市場(chǎng),惡意攪亂,以次充好,低價(jià)吸引客戶。
    問:為什么數(shù)字、字母也要算翻譯字?jǐn)?shù)?
    答:根據(jù)中華人民共和國國家標(biāo)準(zhǔn)GB/T 19363.1-2003 對(duì)翻譯行業(yè)服務(wù)規(guī)范的要求,中文字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì)是以不計(jì)空格字符數(shù)為計(jì)算單位的。而數(shù)字、字母也是包含在其中。而對(duì)翻譯公司來說,數(shù)字和字母也要算翻譯字?jǐn)?shù)的原因還包括以下兩個(gè)方面: 首先,我們的收費(fèi)都是根據(jù)國家頒布的翻譯服務(wù)規(guī)范來收取翻譯費(fèi)用,對(duì)待收費(fèi)我們都是統(tǒng)一對(duì)待的,其次,數(shù)字和字母也是文章中的一部分,特別是在一些商務(wù)文件中,數(shù)字就是文件的主題,所以也是一樣要收費(fèi)的。 另外,純數(shù)字字母需要核對(duì)、錄入,比翻譯一個(gè)詞語更麻煩,翻譯是大腦里面概念形成的,而純數(shù)字字母是要嚴(yán)謹(jǐn)?shù)暮藢?duì)、錄入才能實(shí)現(xiàn)的,這將會(huì)花費(fèi)更多的時(shí)間,所以我們會(huì)把數(shù)字和字母也算成字?jǐn)?shù)。 但是有一種情況除外,如審計(jì)報(bào)告里面那種數(shù)據(jù)很多而且又不需要我們翻譯可以直接保留的,這部分我們可以不計(jì)算在內(nèi)。
    問:請(qǐng)問貴司每天的翻譯量是多少?
    答:我們公司最高翻譯記錄為一天翻譯50萬字。原則上我們會(huì)在約定的時(shí)間內(nèi)完成,但是時(shí)間和質(zhì)量是成正比的,慢工才能出細(xì)活,我們建議在時(shí)間允許的情況下,盡量給譯員充足的翻譯時(shí)間,以便交付優(yōu)質(zhì)的譯文。
    本站部分內(nèi)容和圖片來源于網(wǎng)絡(luò)用戶和讀者投稿,不確定投稿用戶享有完全著作權(quán),根據(jù)《信息網(wǎng)絡(luò)傳播權(quán)保護(hù)條例》,如果侵犯了您的權(quán)利,請(qǐng)聯(lián)系:187348839@qq.com,及時(shí)刪除。
    Go To Top 回頂部
    • 掃一掃,微信在線